杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45973|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! U% Z& [  p% p3 O! m# t3 O
2 r$ l& s8 U+ q2 y' M! N! Y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ P, B* L% T7 D8 _0 ?. C' O6 Y& Y- r# Q# X  v
. M  q3 y8 v- V4 U
歌词我附在后面。% o- |: E* A4 }# z4 r  D
The moonlight is shining brightly,  k1 q( |0 Q9 C9 ~0 d' ~
Making the sky glitter like gold,5 `, F# s' a8 F$ Q: _
When I gaze at it, my heart fills with happiness$ j4 R1 Y: x3 g  ^+ r
The moon is shining brightly in my eyes4 D2 `, p2 k3 e- \% r! R, N
The sky is happy down to its soul
9 G3 Z; g2 J. a- nWith the moon kissing it every night
' v" X1 ^+ |) lSeeing the sky content with its love
2 l5 f8 j5 P9 i2 p  x- k5 AIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
+ D8 j8 h$ l1 k; j/ PYou needn’t fear anything) S* p2 m# J; R0 M4 A
My love is filled with happiness, loving you steadily
: m- I( Q9 C# r1 X- x: dEvery other word you utter is love
; B' g7 ^; p2 [I really want to know just how much you love me
1 [. `* e  v8 m; O$ z, sI love you I love you with all my heart5 e2 p& z- w) w* R1 R8 z
Nothing can compare to my love( N7 o" x: d! N: x
Can it even fill up half the sky, P’?
9 _+ A7 K( v6 S# KThe whole sky couldn’t even reach half my love' l+ ]6 V' t4 \" _% d: [
I want so much to see inside your heart5 H5 Y" q8 P" h5 r9 c
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die! ?0 t3 I, d$ \5 E1 R& G
I’m still filled with fear$ w4 C& n& H7 j) U: F& i
Your glib answers are like 100 silver tongues
7 _$ q+ ^( I$ y# v2 C7 fI regret not dying
1 [" \! x  P2 N% ]- TI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 M# i6 {% R6 U# |1 H
With such a tongue as yours,2 }9 \. P* W  _1 ~* E" v2 N
Your speech can’t even keep up with it
) U( A. D% Z$ t- iIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things# D' h! ]8 l; g# R, G
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . L% D3 @, t4 x' H# F
8 D6 T8 s9 ]7 q* a
<P>The moonlight is shining brightly, </P>, L6 u* v5 P0 ^/ O  E1 A
<P>月光闪亮 </P>
- C5 t$ R& `; S) n<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' S+ V! R* K3 ]2 M<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' k8 ]7 z- P9 M( S* K<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" L' I6 k. e. C$ U
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( x3 _5 V3 g6 [1 B& S9 H5 D$ K
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>4 ?; g  A3 @0 p4 k# ]8 g
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# t) H. P4 {' x! I+ E<P>The sky is happy down to its soul </P># C* H8 T/ m5 T
<P>天空也陶醉了 </P>
8 {. [8 R# j4 ]  b; M. u9 i& ]<P>With the moon kissing it every night </P>
# X1 r! k) k2 J; `<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 M3 P3 e# U0 |/ ?- I<P>Seeing the sky content with its love </P>4 |! F' L% n& x* v  y: I
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- S8 ?# z! J) B- I" r<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 m( A# m  ?- i9 H; V, {! X9 t<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>! S2 S# F* P# k: ]* H& B) |
<P>You needn’t fear anything </P>
( w" k6 K" L0 X1 J; [% F2 e<P>你无需担心</P>
2 L6 j- T: D( s; E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) a( D9 U4 X% d$ |6 u" c# J<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
4 r" o# v) v8 L: V# S* b7 c+ ^<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>5 l3 k7 i7 m! ]% K9 m' m
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# B! Q7 l1 C9 a8 U  n8 O$ y( t<P>I really want to know just how much you love me</P>
, \/ Y9 [: n: V! x! T9 U! W<P>我想知道你爱我有多深 </P>. E$ I( t2 G# l
<P>I love you I love you with all my heart </P>$ U: F$ F4 }5 W  o  e  f+ K- Y
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; w3 j$ V! L7 e4 g/ g
<P>Nothing can compare to my love</P>" P& V2 j* e' P' a
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>" G/ L- ^3 J; l- i
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) w" @) X  ]$ y8 y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
! F: V: W' l3 l' S) Q3 k<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; h+ S5 _3 o0 a1 W) w+ i9 J
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
. _+ s! F* B. m<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 X9 L! s; S9 l; F7 X! ~
<P>我好想看穿你心</P>
# N2 q+ m) ^- w. |2 c7 z<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 s7 x3 {  u. n5 _
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  }' X4 ~) a+ r2 |6 A1 z
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 e& h, ~8 |5 A$ X' Q6 z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>% W9 ?0 w5 m/ W4 b) _! J3 ?& N
<P>I’m still filled with fear </P>
2 R5 R4 N/ L8 }: t<P>我仍满心恐惧 </P>+ |1 }: C) D, t6 q- [3 l8 B
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>- u5 L+ t4 @3 L5 L( J
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! K( q3 D/ W7 `4 _& M0 f5 W; P<P>I regret not dying</P>" _; C6 X2 Z" x) q1 h; l
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 `& @* h; j- N
<P>I only have one tongue </P>
& f& U! l) x% ^0 V5 j. R<P>我只有一个舌头</P>+ f- l& h( r. q- ]% N2 f
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 M% D' [! J8 v6 x% R
<P>它不是近于100,000 </P>3 c2 l: h2 T* t3 R0 Q: q
<P>With such a tongue as yours, </P>
& e' i4 C6 q6 A! Y<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. e& v; p( Q1 V6 c0 O
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 H  j6 h9 V" E" V( W. O0 c
<P>你的话语跟不上它</P>
# ]. y0 l4 y3 e2 U2 R# i: H( H& k<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
) j) S7 [" ~9 q( W) \+ O<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- _8 M% @0 L' A) o5 \5 H<P>Rambling on about a thousand words of love</P>; i1 |* D% t, i
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ! t, t7 B" N- }5 S0 M

/ A1 U5 g3 D+ h" ?/ S9 a我请你剖开它 9 ]+ h( r0 P3 U) ?1 ~4 |

/ k9 o. P, u% C; {* y/ t 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 I$ ^' Y, D: Y5 e& {4 N
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-3 01:54 , Processed in 0.064484 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表