杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41994|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。9 l5 z: g2 V2 k, q+ [! N
' G: e+ m& l, D/ G# s0 W3 n
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
) g) `  E* v( c; U. S9 t
1 x( w# m9 e. Q0 n  p$ X3 }' X  v& @- m( e/ P/ ]
歌词我附在后面。3 z7 L; e) N! s
The moonlight is shining brightly,$ W( y) A3 i$ T) v0 a/ o$ o5 T
Making the sky glitter like gold,
6 u0 b4 h) _% n% o2 }+ H* n0 jWhen I gaze at it, my heart fills with happiness! z' L) z: n  z4 `7 a8 p
The moon is shining brightly in my eyes, {5 S. a& K9 O8 K
The sky is happy down to its soul
3 R. z! v( v3 n5 W" S0 z5 NWith the moon kissing it every night
- |% h9 A# z& `8 }* dSeeing the sky content with its love/ _$ G4 {  i8 S, k0 a
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" V, P, A8 Q' I) u! K; D
You needn’t fear anything; l9 I. Y4 ]% U' `4 N
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 D6 g) C& d' r# }1 QEvery other word you utter is love
9 t5 S! x- X- @+ a8 CI really want to know just how much you love me
8 e  `5 ?) p$ G2 L9 GI love you I love you with all my heart  M; A, [  |  I: r& L$ i3 u
Nothing can compare to my love
8 f, Q" A+ O5 d5 SCan it even fill up half the sky, P’?
* D) f! [; {% K$ u/ p! u% uThe whole sky couldn’t even reach half my love
* O, e+ h$ u* O- E# QI want so much to see inside your heart% u; }4 P" ?$ u( C( f  e( r* E
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 x, b4 y* H$ o( j8 w: \
I’m still filled with fear! j; e( B9 k7 l% C( A" S) a3 ~
Your glib answers are like 100 silver tongues
0 m# [# E- `2 i: w+ @# A% GI regret not dying8 g; h4 r3 Z9 p- M0 ?
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  Y: a9 T: q  t- c! P8 D
With such a tongue as yours,
9 ^+ ?& \! v# c2 J" M5 ^Your speech can’t even keep up with it& v; L+ D' z/ E* p! S
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" P0 b& Z/ X# Z
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! o' l8 r9 A1 D* A: R/ ]( i3 h1 h
$ _8 H0 ]+ d( Q: u<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 V* n7 L6 A6 b5 n3 _0 L) s
<P>月光闪亮 </P>0 N1 U* r  A; T
<P>Making the sky glitter like gold, </P>& O. w, O: J: s! A+ Q" ~  r
<P>使天空如金子般闪耀 </P>  _7 j: I( ~) G- K6 \
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 F0 R( y3 N/ h6 k<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>$ u0 J7 ?: ~+ `+ c$ w
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 ]5 o! r5 g. ^2 H9 W$ N* s7 k<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, V  p+ d8 J! q& Z# ]<P>The sky is happy down to its soul </P>1 H  m  v# q  K  S+ w
<P>天空也陶醉了 </P>, E0 M3 ]5 A+ P5 o5 T) L
<P>With the moon kissing it every night </P>  n5 C4 r$ q* ], z2 X* r
<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 t8 n) a* m4 N
<P>Seeing the sky content with its love </P>8 @+ A. Z  `* D2 X
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! K1 A4 ^/ Q. _<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 T, I! i# g  Q3 v" N; Q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ I5 m: P# v/ w<P>You needn’t fear anything </P>
/ W# G: r! B9 w<P>你无需担心</P>. f: K2 G' f" H6 [7 G' ^
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ ~  N; r0 D/ ^5 d5 b2 M
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 _% z5 |( A' q1 X<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 j& I3 d8 e. Z  ^, J
<P>你说的每个字都是爱 </P>5 T) n# H: a) c6 O, F# W
<P>I really want to know just how much you love me</P>
: b" g8 }+ J/ r& D- [& t* b; N<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 d6 Y3 v. {! s
<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 Z4 ?( i! C! j<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ n, A" F8 \8 R1 b4 `* V- e* w<P>Nothing can compare to my love</P>2 A  U; _* c- H
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
/ z; t1 ]# O3 }<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. ~# C( B% t3 V% U* {4 Q7 F' K( K$ Q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' Q9 F" \% K5 E, e<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; Z, n1 q) ^/ e8 o: e1 ]: J. I
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ N5 F$ N. |  b! u* M<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ R+ i- y8 X2 Z" \% m$ p<P>我好想看穿你心</P>2 ]3 [3 I3 i2 F. a( y
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P># X0 G# Z) t2 h2 r
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. u8 v, w( R7 k# l
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! `7 U( J) i* W' D& x- G! T
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 T: ^: D# V! P; r, n! k3 X+ f' F
<P>I’m still filled with fear </P>
/ C: p8 Y, b7 y0 s% z( R! H. ]% d<P>我仍满心恐惧 </P>+ t" t5 A( `8 t
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 U8 A  k! M  K5 e6 L* ~6 L
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 Y6 z# q. X% {4 X  i3 [( p<P>I regret not dying</P>
! ]: T0 l4 j' x7 f& T, P<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- m# [' d: h( [) Q8 G. e<P>I only have one tongue </P>
! _. b6 E: w" H: J. o/ h, z) K5 e<P>我只有一个舌头</P>
. r  N2 _5 P) u" V5 C5 c, H- ~<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 G1 e: |8 |* W# |' Z
<P>它不是近于100,000 </P>
, \6 F) ~% A& ^8 @/ h<P>With such a tongue as yours, </P>
9 w7 {3 h2 y4 b<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>& [5 Q9 m! \1 j. v% ?) E) s
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' m2 v) |3 ^0 o4 `5 J! V; R9 q
<P>你的话语跟不上它</P>
% i( P: l, `3 `! C<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& k) R9 R+ e/ D% L4 x3 g, p8 R6 z4 W<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
( d2 ]. }. B4 ^; k<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 ]  ~* d! T6 {" X$ j! f2 f
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' D1 Z* @! F  {8 O. e
! ]) T0 I& T8 w
我请你剖开它
9 n* M! d. k  e# E5 a, N' F! _, i' a/ y( {. |
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 X# f/ B* Q5 i
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-10 14:55 , Processed in 0.058570 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表