杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40809|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。1 d8 G9 {! X  q
% T; n- Q6 a* S' m" K# g+ o3 }
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 ?  T/ c* x& H% s; t2 z3 C/ @
8 N! ^& \1 F3 X7 g1 T

/ J& d$ E: c% N. e$ X' Q; D歌词我附在后面。
" X- l* v# {8 d' U5 I$ J+ Q0 S9 _( mThe moonlight is shining brightly,
  e9 O# ?* `( l: f1 JMaking the sky glitter like gold,
" f7 Q; Y! s3 F1 BWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
: {' v) }) C  N) _: BThe moon is shining brightly in my eyes
/ ^( W' I/ I3 x* r1 ]2 jThe sky is happy down to its soul) K% e, d- @1 _5 t# \
With the moon kissing it every night
7 n. b6 q" p8 `; Z/ \  C4 ZSeeing the sky content with its love& t8 g( o  a; `: G
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! D/ M" u; X+ x/ X  i& C
You needn’t fear anything
0 D/ _7 z% q. e- H* z$ qMy love is filled with happiness, loving you steadily
  {4 m, M: x) D) u( |. @# pEvery other word you utter is love& y/ U9 R5 m  z2 I1 F6 ^
I really want to know just how much you love me! O# o: h6 b' x) z9 m2 ^' H
I love you I love you with all my heart, P% P" q/ T$ N- H9 |& O
Nothing can compare to my love! d) v" [4 ?% A7 ~9 j7 d
Can it even fill up half the sky, P’?* g7 N' ]+ K; S4 \* {- w
The whole sky couldn’t even reach half my love& o+ @1 B; I: L  f! U2 n+ e
I want so much to see inside your heart
8 j1 V! g" b% e2 F9 DI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
0 V' S. K& F4 O0 e8 Z& k$ S- rI’m still filled with fear0 ]% F" w/ b+ l; ]8 r  r
Your glib answers are like 100 silver tongues5 ~" U$ {$ A) B- K
I regret not dying  s( d  e6 S5 b' o
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
, ]3 t5 ?+ w4 {' OWith such a tongue as yours,
3 M" {8 m- R! iYour speech can’t even keep up with it; g: e. k' [0 ?4 w) [
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things' P2 k3 j3 q" a; i5 d1 H4 l
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  k+ R1 O+ M: z% L$ R7 t. u- C& r; e/ }1 Y; _* g
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
8 J4 \4 O/ \' H/ p! `<P>月光闪亮 </P>
6 ~$ T6 G8 l% r<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 j3 m1 Z! N/ |! l% x
<P>使天空如金子般闪耀 </P>  F) ?( R/ M# j. M" |
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 u3 o7 J9 H1 z0 e/ W4 c1 S9 M<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& F* |1 A; e" I3 w$ F<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 Q0 d& l1 ^' V" @: \" O# _  ~' t<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>' [" ]+ H' }7 c. t
<P>The sky is happy down to its soul </P>
! h- {* s% [7 m# Q" N* S<P>天空也陶醉了 </P>
2 D8 I# J8 _2 Y/ @+ p0 x<P>With the moon kissing it every night </P>6 t) z8 a; i( j1 ?5 L7 c. W
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 g4 a! a' O4 l: ^# A. [# p<P>Seeing the sky content with its love </P>: o: E/ M0 A- w% W) e
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
, ]0 `1 U# }* e, c6 o<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& B3 Y: ~6 y/ }0 Y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  g: g( e( A- U" [$ V) S+ e$ i<P>You needn’t fear anything </P>7 e; B& @) \, W8 m- f$ j4 L
<P>你无需担心</P>
% F6 w! P, o5 O5 G<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) k4 ^: ~" ~: B<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! X* c* s! X8 K, N<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 ^% y: ?# \% }# v<P>你说的每个字都是爱 </P>5 ^  t" s9 O8 J/ U$ B, d
<P>I really want to know just how much you love me</P>5 L! d8 G1 }; A3 u& X
<P>我想知道你爱我有多深 </P>) h& y, g9 o+ F" q5 M$ [; a/ s% M
<P>I love you I love you with all my heart </P>! A" d- g" e& J6 {5 ?3 b& \1 L# W
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>! e2 [  ~" A2 A) X0 t2 l
<P>Nothing can compare to my love</P>
- P6 ^8 z6 l# q' d6 s<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- J' ?8 W4 y4 H* U  j<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ K. A9 ^# R+ X. r6 @<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 J3 L% u; d' k
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: e" L6 h9 d8 W1 j8 t4 J<P>整个天空不及我爱的一半</P>6 N+ V3 @4 `  s) g
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% }: w; _: u- ?) _0 C<P>我好想看穿你心</P>
1 k- U- W, v7 a<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. B1 u9 R  _# [) E! V& B8 w) q6 C! h<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
6 G; o6 q1 L3 c2 f: \0 t<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: I) I+ ^. d2 k+ l# Q6 ^( A<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; Y% {0 O0 G2 j! D
<P>I’m still filled with fear </P>
  _; w% k/ Q6 H<P>我仍满心恐惧 </P>/ y7 u5 w6 I5 {. z0 Q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 s5 J, `+ a( H+ G<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 N4 X  V) B8 b  ~2 |
<P>I regret not dying</P>
/ n1 v% l0 o: l<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% Z; |" i6 W0 G2 V# G+ Y
<P>I only have one tongue </P>1 d) M& Q" M6 x3 M, A; C/ Z
<P>我只有一个舌头</P>/ M7 x  {% a2 |( k7 @4 U! w
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
/ K" h) p9 M% }3 G2 k, C<P>它不是近于100,000 </P>! P4 n5 t2 ~+ s% p
<P>With such a tongue as yours, </P>* Y4 o! k2 [6 j! d6 j8 @
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* \8 C4 K+ `- g<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
) z6 m% v* a# \& s<P>你的话语跟不上它</P>
2 b' h$ ~' B% a  }/ y* z; S/ o, W<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
" K* z( e& d+ A0 D<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) ~' s% R0 P: U: Z  P+ c
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
  F6 N' K& D- \6 ^- N6 p<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % S2 h  O1 B$ V5 {" X7 h* g0 M5 g
9 [6 {( w, N0 c. k
我请你剖开它 , f7 {- L0 c5 N2 ?+ q, }

- i& U. o+ h* Q$ s% ?5 m) U/ S 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>" G9 a" l- Q1 P6 H( |. a3 P
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-19 19:06 , Processed in 0.049302 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表