杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42471|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。1 L' ^9 x3 I* h9 S

. L+ X4 F0 k. U* j+ H<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) u+ T' P# [+ v, t. F9 a
( Y6 [4 g/ M; Y9 w- N
/ s: f0 d3 `- G# |* \
歌词我附在后面。% [8 d( B+ p  x
The moonlight is shining brightly,+ z* b% @% [3 [8 M" W8 k
Making the sky glitter like gold,+ w+ c0 \  P- K: l' Y% P: _" Q
When I gaze at it, my heart fills with happiness$ p5 {! z; V( R8 ~$ V  Y$ l% N) ?
The moon is shining brightly in my eyes
1 ]& C% }' Z  C- HThe sky is happy down to its soul1 `' y4 a/ H) a8 G
With the moon kissing it every night! Q$ K' d. C& a! t
Seeing the sky content with its love
' i' ]' C8 B: D. @/ j6 c* kIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ C* _) P  u/ U0 E
You needn’t fear anything
. a0 D# k5 D3 }2 ]+ l# zMy love is filled with happiness, loving you steadily! z9 O# C# `) C3 \
Every other word you utter is love
7 k9 }8 |8 K1 w& p. |1 ^I really want to know just how much you love me
+ n) G1 I1 V( I( r  Y, ~I love you I love you with all my heart- \/ n5 J! b0 R7 S& l
Nothing can compare to my love" c) C  w* X) h6 s; `7 f' s
Can it even fill up half the sky, P’?
- O/ m7 P6 {4 Y# pThe whole sky couldn’t even reach half my love
3 |. B. w) Y1 O5 O6 \+ zI want so much to see inside your heart
: a! o7 }2 J/ c, ~$ Y* QI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" z# g% \, \* v0 _$ Q- u, t
I’m still filled with fear
9 d0 B8 Y; S  I2 t2 @8 uYour glib answers are like 100 silver tongues
- I* m& b, B, {) n* D& }I regret not dying
' g& y( f* Y- Q8 U0 p" M$ FI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% Q. P9 b' h! k5 y9 ?With such a tongue as yours,' l* {1 L( n6 D
Your speech can’t even keep up with it
0 U9 A2 ?! I- H& X, aIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! r! ~" A. z  M' `( {3 m5 S4 ~+ XRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
7 i8 t$ F! U0 y: s& \% U2 B1 Y1 E9 N5 r7 ^+ f4 `  n1 I
<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 c' D% Q  }; c
<P>月光闪亮 </P>+ ]$ o( J6 A: }. `( H; V; S
<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 v. {5 s5 Y& Q/ \' J0 R
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
( q$ c5 `4 k5 }<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ N* A  Y* B3 @6 z2 j6 f<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>% E( ^# R8 f, E9 ]
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 i; i; y# I; B, }5 y5 ~, |
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
! W. R2 q; \* `2 V<P>The sky is happy down to its soul </P>
: f  [7 |) a2 z% L6 T<P>天空也陶醉了 </P>
5 P( T% v% ?8 P9 `<P>With the moon kissing it every night </P>. a6 {5 r8 M5 D  |
<P>月亮每晚亲吻它 </P>0 Q2 `& ^$ N8 D
<P>Seeing the sky content with its love </P>' a$ E# r# b; c; ]0 k
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ ~' h6 G8 P) v<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 R* S$ {' t: x7 d, k5 [9 k  D5 p0 H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 c6 J% @& p7 V8 L+ d<P>You needn’t fear anything </P>
, c! C/ q) D2 G! ~& x<P>你无需担心</P>' K3 n  z) G4 D
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 s2 H9 C( {  p2 c
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) Q6 U. F' F+ }; T' l7 J, j: x<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 M# `4 i4 J. ~, K2 t! v5 _<P>你说的每个字都是爱 </P>
( C( J1 s6 W/ F3 Q2 U) Z<P>I really want to know just how much you love me</P>" P7 ], k. l2 o$ V3 x2 E
<P>我想知道你爱我有多深 </P>" e* _$ E( e* o# |0 b1 ]
<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 {. P  ]: S2 c( o: g1 q<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 [3 M0 J! k/ ~$ ?' P* z<P>Nothing can compare to my love</P>
- ^1 V/ T, K7 z4 |8 q* N3 F5 r<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 C; ?2 w1 u% E; f<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>& H1 d7 \+ X. Z( W' f3 J0 h
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 {% j2 o/ t8 y4 w<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" V/ y5 Q( [$ z# [/ u2 W: M: o0 Q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>: i9 N) S4 a; J9 l
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# |% P; `4 |, F/ o7 V<P>我好想看穿你心</P>/ F& O5 d2 _( G9 y$ y
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 Q; `: n0 x: s" l  H) d/ e. \
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 i# s0 k! Z: A5 N/ h: X3 f
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>& w0 I+ A0 b  d0 Y* T. P+ F3 G
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
8 E, t" O0 n  f: ]1 p# u& v( c. E<P>I’m still filled with fear </P>- T& G3 o) R/ u: p  @* J$ C0 |* e
<P>我仍满心恐惧 </P>7 n* Z; k) @% y) H! n
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* I  e, F  y$ j% P5 S) `
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 j, {5 b/ A4 o7 |* Q# i6 n<P>I regret not dying</P>" Y. C2 q  e7 ^% p* J
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; B! I$ _) s! x% ~
<P>I only have one tongue </P>: C$ i- X$ ?% ]
<P>我只有一个舌头</P>5 G5 m/ M% V  x3 u1 b2 q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* T: N4 }) V3 K" z
<P>它不是近于100,000 </P>
% D! v' s5 j, _- p, f0 o<P>With such a tongue as yours, </P>3 w5 h/ _% t  X0 y5 q! q
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& R$ Z" l# h) A. `+ Q; K<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! t0 K4 ~, H7 U7 b- B! e
<P>你的话语跟不上它</P>
% W( V8 [5 h* ]' J3 J) m<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. e4 C( m, q. Q, S5 k4 ]; G
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  Z3 J1 n" \7 m+ T. D: p/ K
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% F# O" a& U- h5 n# T<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + u3 u: ^5 o+ w3 h/ x
7 x8 h; _; N+ r3 p; G* H
我请你剖开它
# ?: f- h0 Z9 w! d5 r$ T3 V0 `9 v7 X5 [/ t/ ^
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, x7 F1 S0 J, E% M9 M<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-20 07:06 , Processed in 0.051014 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表