杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41784|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 s' u# ]- [) S+ r' d1 I: T

3 I: o5 |8 Z* V<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 I$ Q9 A: F9 S( x/ H
7 u8 u" {3 ]: J' o1 _2 K! l0 F, g& O! o8 }; g
歌词我附在后面。
  F( [0 K1 D( ^* s7 ?" ~The moonlight is shining brightly,9 A' P# M/ V+ F3 L' a5 t2 m
Making the sky glitter like gold,6 K) H; j' R: n# L6 f2 X7 v
When I gaze at it, my heart fills with happiness8 g7 y- h6 {* ]" i9 D+ Q
The moon is shining brightly in my eyes
4 b% O5 p1 O* z1 H& [% UThe sky is happy down to its soul' g! Y/ s! ~; i4 T
With the moon kissing it every night
7 i6 t1 U6 ~; i/ T0 \Seeing the sky content with its love
9 _. @, V7 d* Q. X+ w) aIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  y8 Y7 d$ Q! ]2 X. Y# p2 r
You needn’t fear anything- g$ a( ?$ G2 Y/ @4 ?1 W
My love is filled with happiness, loving you steadily% v0 c! T7 T6 ^, \
Every other word you utter is love
; i/ a5 z$ b( F- d& ]0 ^I really want to know just how much you love me
3 w: w: [* I- ~I love you I love you with all my heart! x4 n3 y% M* I4 I0 u" H+ r/ e( @
Nothing can compare to my love
; I: Z9 a; B7 P* qCan it even fill up half the sky, P’?  f- w6 C+ |% O- ]# S
The whole sky couldn’t even reach half my love
+ w( R; L: f9 S# C) sI want so much to see inside your heart
9 n' j- D; g5 e7 ~' x9 ?I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 E0 j2 H9 H- @3 s. }' R0 s$ p+ I, [
I’m still filled with fear
( |  Y$ v0 e2 y! z( NYour glib answers are like 100 silver tongues
2 F/ V- V+ Y9 r. v. _: \I regret not dying! C& I* `3 R* e  W" X# Y; _
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 I% y! `# H( H& x" Z4 rWith such a tongue as yours,6 U, w* W5 E; B0 l. [/ a* {
Your speech can’t even keep up with it" S: ]3 E9 _3 T6 u7 y; Z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 Y; S2 j' T5 U
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 J/ F# R: W0 I0 i/ f* D1 s

: S6 J5 G6 i! t<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 b1 N& f5 A6 L1 ^
<P>月光闪亮 </P>5 t# I! \4 c4 j6 }
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 S" g5 p5 v3 A: q<P>使天空如金子般闪耀 </P>
. x6 ~2 S$ S  H! i<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 B4 @- W! T+ Z* }, _% J<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* A) h5 ]. }) c' w6 ?; C$ g4 B<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ B' h) U, i3 C( G<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>! o9 I/ j4 N6 b# ?/ S6 k' l
<P>The sky is happy down to its soul </P>
4 e. N" c! {4 D<P>天空也陶醉了 </P>
& g6 a# g" C* [% y- r) s0 `( t<P>With the moon kissing it every night </P>
& G( M% `* `9 o' c<P>月亮每晚亲吻它 </P>3 O" C& n' o! U, K7 n& U
<P>Seeing the sky content with its love </P>3 D- q. c7 m, r: m7 |# f3 r
<P>看着天空满足于它的爱情</P>- F4 d. \% H  r
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' ]6 t& g  {. Z6 Q: a  M<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 Z& C1 N1 C- [: c* Y<P>You needn’t fear anything </P>9 O6 f9 O$ v2 z* {! `( L* a
<P>你无需担心</P>
8 ^4 s- q5 L6 ?0 r! T& C2 N  P1 H2 ~<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! G1 p5 w& h' O; H& Y<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>5 `. b9 B4 q/ @: ]/ ]
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
, M1 C- _( @0 ?' f1 V6 W( G<P>你说的每个字都是爱 </P>! U6 ^! [: {, m; `8 E  [
<P>I really want to know just how much you love me</P>  \) D+ l5 k2 E2 V/ n
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
+ S; @3 J  A5 f* `* D' o: k<P>I love you I love you with all my heart </P>% d  m! J" s: y" K6 z( V: l
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ M8 |& `: _% E3 V  A' P  o<P>Nothing can compare to my love</P>
1 R, ~# s+ A, a+ R3 r0 p<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. T! y" h3 z2 w
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 d/ p0 d' I! M( e; g5 t# K<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) m% s. t" s+ `' S* B: A<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 O* d! B5 B5 W' K. U' Z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- B% F8 W) |( p! d
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>8 O) S6 {, W$ N2 K: O6 |! W: G6 f
<P>我好想看穿你心</P>: c: l. E+ C9 T& X
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
' n0 W' k$ |' X1 z<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% O. Y1 P. z( d) z& O' K* _<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 X' A1 q& P* T+ H- f* T1 v
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) a9 \9 @/ T6 v
<P>I’m still filled with fear </P>* @# z' u1 G) K1 L
<P>我仍满心恐惧 </P>0 R0 C! L0 T* f; u+ X
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
6 C' X* k! H; @& d<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>3 `" m5 k' g4 S/ n8 W' A$ v% U
<P>I regret not dying</P>
. a8 i) l; d) Z% }: X& S<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>1 `( i& z  K1 f; e% {* J( \! a
<P>I only have one tongue </P>
1 Z( Q, l' F3 D: k9 S7 w/ v6 D<P>我只有一个舌头</P>
& O; J8 z3 ~" j0 O4 z<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' u  U0 M1 S/ S1 x<P>它不是近于100,000 </P>
. ]9 `) y" E) A2 C<P>With such a tongue as yours, </P>6 `* `( d8 d5 F
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>- ]6 h2 X$ C1 J( l+ h
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>, H* A. U: b& ^5 j/ I& G
<P>你的话语跟不上它</P>3 ^: j9 I+ k; }" Q9 D# D1 D
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
9 J; f, r' L3 D& _<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% [, U  F* }2 W& x$ m  w. u
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>, I: o/ u% Q) p- x$ h
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out , X5 R* X5 R6 d4 a& ^. W& d: t7 z

6 k8 ~* U9 P# p: i我请你剖开它 1 P! `- |( D, W% _, ?

: u, _- F6 J) }  p7 [. ] 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 V4 `" A' ]) a+ `<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-6 13:24 , Processed in 0.061172 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表