杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46073|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) n/ k8 h2 W5 B2 u2 ^8 U
. \, h& T* s5 f) V1 f  ~' o, A" n
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 u) A& ?  Q4 G/ E! G! _  q
  |* z0 M  m6 W3 J4 g
" p0 Z( [) {# ]
歌词我附在后面。
- i+ [" @9 M2 B% G; F8 OThe moonlight is shining brightly,0 i! D$ j4 _- I. U4 |" O- Y! h+ W
Making the sky glitter like gold,5 S% ?0 C* P! V. z9 D. `, t# ~# E9 v
When I gaze at it, my heart fills with happiness
8 ^: L" d4 i/ d/ b' WThe moon is shining brightly in my eyes7 C" N, D8 w, y3 S( `1 o
The sky is happy down to its soul* t8 Z7 [1 e; z
With the moon kissing it every night
# i" l- M+ y3 |. `& O8 |" ASeeing the sky content with its love
8 B+ r: Y6 D* ~" ^$ {% |0 P1 oIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& o/ x- _: i2 w0 j6 k5 ^You needn’t fear anything% z+ Q* T5 \# m. F, }% w
My love is filled with happiness, loving you steadily* ~; [* L7 c- p6 w7 r
Every other word you utter is love" p; S; K( B/ e( a& R
I really want to know just how much you love me
8 D: T$ S/ Q1 |# d& ?) d' J5 @8 i/ ~I love you I love you with all my heart
0 ?' B% D1 |5 I# TNothing can compare to my love; U5 G; D* n: P# k
Can it even fill up half the sky, P’?/ k+ N  _7 z5 y: S* f
The whole sky couldn’t even reach half my love
6 u/ L4 w" c% n' x) KI want so much to see inside your heart
! l2 u; q5 O% j! ZI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 |8 B+ \1 ~$ k1 Q
I’m still filled with fear
% W" L$ |5 M! ~Your glib answers are like 100 silver tongues' w- C, ^3 N( I# }  m
I regret not dying
* _6 t7 C& ]" L( W$ X0 }' aI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* Z" Y* ~) N8 G
With such a tongue as yours,/ @2 x2 U, R7 Z$ @: X$ A2 o
Your speech can’t even keep up with it& F3 ?9 w. i! R% f
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  b, |' L! H5 M  s" G. g- N0 {8 I
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' C8 c5 F6 B: K; T/ k/ r2 u8 ^' F8 G" m9 k3 C3 ^7 ?
<P>The moonlight is shining brightly, </P>  `' J: U+ J* E) \6 }* P) I( [7 ^
<P>月光闪亮 </P>
3 G# B. @; b9 i4 l<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& ]7 o" F+ `, A) X<P>使天空如金子般闪耀 </P># Y, M; ?. U+ I  q  C2 d$ v% e
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ Q! _! m* l2 p6 H& W0 F/ Z" \
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 `: s, `& Y% g: d' B9 U, d7 S+ o8 f<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 p" W. ^2 E! C- q; @7 z
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ Z9 U3 T% q+ R3 u
<P>The sky is happy down to its soul </P>" J4 c5 n+ e2 y$ D7 E( j
<P>天空也陶醉了 </P>, p7 F% @+ i2 J
<P>With the moon kissing it every night </P>7 n8 M1 [0 N2 q2 ^' Y4 E0 \
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( C/ ?" d9 \; C9 x" T<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 [; y! W0 ]# f1 f$ E$ Q<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! g% U* I0 b# ]8 C. `/ ?<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ u2 ^% B  |0 X9 K<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: O( C* g$ S, T<P>You needn’t fear anything </P>
) n( O$ B# H4 c8 m) D8 O! ^6 O9 J4 o<P>你无需担心</P>" y# b" m) H) }* K  V) ?# ~
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! F. |& W$ T6 @" D4 \9 h
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 ~! P% Y' r( @7 m# }! V
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 y+ l/ y' S* ^
<P>你说的每个字都是爱 </P>; S! |; |; ?1 e$ q5 q" `
<P>I really want to know just how much you love me</P>
  G6 d. ^  H$ k  X% A- f) d<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 {5 Y& R6 D; J! x<P>I love you I love you with all my heart </P>
8 N1 \: D) S( \5 t<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* |2 f; H7 \# B* ]0 i0 y<P>Nothing can compare to my love</P>8 r- k  j% |/ A: j
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  S! W8 b1 B. g1 z3 X) w0 `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- Z2 P  |, `+ b' D1 K" t5 A
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. U+ F0 k9 f( h. u
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, Z% t% Y) l5 N1 N9 h
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# y% F* p5 V& K) p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 P- G  F8 y. r. C
<P>我好想看穿你心</P>0 Z& }" C+ t7 e. P/ E/ ?7 m4 Z: ]
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* ~' L+ f! T4 P
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>$ B6 M+ I6 O' f
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
' j, i, f8 ]4 @0 v, B<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 D' X% w0 C8 h' Q- s<P>I’m still filled with fear </P>+ I$ ?! w8 B" {2 c
<P>我仍满心恐惧 </P>+ m$ z' ~$ Z. {" B* H: S& F
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& |  ^5 Y9 H  c' j5 Y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 }) Y' ?% N- F6 I) e) i
<P>I regret not dying</P>) U0 ~' \5 ~% q$ a( @! c
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, a1 |9 @/ p0 f0 l+ y% m
<P>I only have one tongue </P>
+ l9 U" z( k, k<P>我只有一个舌头</P># y! ?" T+ o4 o1 d  {% V
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>. Z5 u# x* g0 k1 J) T
<P>它不是近于100,000 </P>/ f1 z% h  Z9 d! y0 X
<P>With such a tongue as yours, </P>
7 G; @, S' P0 \: j0 S<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>8 |4 k4 G$ D8 R% a! O
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- _, K# N$ [& F. D/ P2 n5 Q<P>你的话语跟不上它</P>
5 e6 i3 D) {) R9 \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 \+ H% E6 \5 }! W<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* y( ^7 k& C  m8 {<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 u/ g6 e  C, g1 N6 h. l
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 W$ c; {0 `' T5 R

" |: s& H  R* v3 Z我请你剖开它 9 W) `/ n! ], n8 R# T$ J

% B( j7 }$ Z* \! F! f 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' r4 I) i& J* I6 m9 n; w% {<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-5 06:50 , Processed in 0.047549 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表