杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46897|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* p$ U8 d5 K7 D  Q
# a  |% ~) y, \4 c<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. ?7 F* L! J+ l, Y8 D' ]! Z- M+ {- h$ Y  q! r

8 l6 L5 b. J# t" S* Z0 }, v) l( \6 Q歌词我附在后面。* H- s7 Z! m0 y9 j: b: _
The moonlight is shining brightly,
7 Z0 g# A  z6 w6 `% ]Making the sky glitter like gold,) T/ ]1 _$ f: e6 J- X. N
When I gaze at it, my heart fills with happiness( `8 X) i9 G0 j
The moon is shining brightly in my eyes! T; D; x* q+ p6 t4 H$ k
The sky is happy down to its soul: N8 E! g' u4 A5 r0 p  C
With the moon kissing it every night5 |- H; J3 ]: N4 w; w) j( \
Seeing the sky content with its love6 t. P: |0 D# s9 w/ O
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! h* h' T) b/ hYou needn’t fear anything
9 Y7 m/ J" W& ~8 }My love is filled with happiness, loving you steadily5 }8 V* M! y+ m. g3 |; U
Every other word you utter is love
+ [: o2 K8 y  N/ K9 bI really want to know just how much you love me6 w# l0 a' @: y% t- ]
I love you I love you with all my heart
; o8 F3 I  O+ z$ Y, qNothing can compare to my love3 l1 D% I9 g) j
Can it even fill up half the sky, P’?
- D* A2 _/ R4 V. A$ oThe whole sky couldn’t even reach half my love% `6 _* y% y; A! u
I want so much to see inside your heart
6 c; a, C' @6 [I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! N% @9 m  E) nI’m still filled with fear
' A- p4 z3 H" Y; C# nYour glib answers are like 100 silver tongues! V! I& g( o/ X( G/ J4 y6 @+ u
I regret not dying
8 W7 U% r, ^9 l, I8 @( E& Q2 l5 }I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: N3 v+ }7 W- C% mWith such a tongue as yours,
* Q" R/ [* u. S* mYour speech can’t even keep up with it
5 V9 q' k8 ^2 e5 |- a) DIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 i) o7 \9 l5 ]
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: X. u, R; l( f: T; C# t5 @  Q% x- P. }6 q; i) E/ H+ [
<P>The moonlight is shining brightly, </P>; t8 \+ s9 B2 N9 k# v' F  S! ?- g
<P>月光闪亮 </P>
8 A4 ~: U2 l0 w& W6 M1 y6 c- f4 u<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 s  b. ~  k7 }1 C6 m2 ^<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 J5 m  Q6 d2 w4 p) ^* h<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>. b1 d/ m  ]2 F- U' H% P
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>, i6 a7 n7 c+ Y9 p: ]
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 _9 v1 ^0 {3 r, \/ J3 D<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 \* ], S  f8 e( c& [# e
<P>The sky is happy down to its soul </P>7 O0 E  n$ [9 X0 B& c
<P>天空也陶醉了 </P># n# ~4 @+ r" J/ m- q* d0 m
<P>With the moon kissing it every night </P>
# M2 ^  q8 |# n<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! T" N- \. J( Q& O& z<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 u: J& o8 n) ^, u. ]9 T<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 l1 q% O3 Y5 G
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" [5 Q& q" S* ^# \) z8 ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; z. w+ W. L0 L5 z) s<P>You needn’t fear anything </P>
2 t9 r1 A5 d6 h% f7 j0 d" }<P>你无需担心</P>
& R0 P  e6 ]% R* a6 u# D3 E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 b% u7 @/ S3 \5 S- z7 [7 e! M<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- g0 [$ n0 j4 c<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
: G" R% M+ U; \0 R# _! ~4 C8 z/ d<P>你说的每个字都是爱 </P>
% p. Q" b! g$ ^<P>I really want to know just how much you love me</P># K  Z9 a. B0 c/ h9 p* Z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* O2 U/ R# P1 I2 f5 G<P>I love you I love you with all my heart </P>. z; T$ h; c) t+ }
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, L4 g. @! {* S& m+ w, D2 G5 i
<P>Nothing can compare to my love</P>, c7 ?8 m5 H3 A, t/ Z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. N$ X0 R* X4 W) P' p( ?
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 W+ ?5 V9 {3 L2 A: m6 h<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 k0 Y3 O7 f5 x( h2 X
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ l: @* _. T3 |5 X8 X6 O
<P>整个天空不及我爱的一半</P>; n' r' C8 _" s: M
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>) F, S# Z. g2 _9 U, V) |  N+ [$ P
<P>我好想看穿你心</P>
. F6 d, r' M& g- X1 W9 p<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) a4 v' d8 g& T5 F+ Q" T5 @
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 t/ O$ K7 y" s9 b8 k: |* w/ b
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ \' m, o7 b$ [
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
" C- q7 P+ a1 j+ d9 `. D<P>I’m still filled with fear </P>
; a7 T% }# H1 d1 O* K% G: r<P>我仍满心恐惧 </P>
0 @; {/ d+ k! S; u<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 z& i8 m" n. L# F* v- j
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>( Z1 U7 K4 Y" @) K
<P>I regret not dying</P>+ Y" E) t) J2 n( r) I5 m( ]
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( R' @3 C4 ^9 x/ n/ n( M
<P>I only have one tongue </P>
  B: I4 g1 L$ p6 I0 S- O<P>我只有一个舌头</P>5 k, P1 H4 z) S0 h& e2 m
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 |7 g- G4 W. i3 D2 O" j9 I<P>它不是近于100,000 </P>* ^# l0 X6 w/ h. ]% b4 G4 `. Z
<P>With such a tongue as yours, </P>
) a2 {6 @# g0 r* |1 O; x& W1 B<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. V1 c2 V( n, M$ k<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( z$ y/ ^  n! g<P>你的话语跟不上它</P>* }2 E# Y% k. W: I
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! Q$ b4 y; K3 b( {' Z' ^8 B
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, t8 A3 B' y! X9 H) w<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
- B+ q& d3 H  g+ c6 G<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: n4 O' m: }" o# D3 ?$ T6 P" F+ _. A6 {: E) _
我请你剖开它 4 Y7 D- E& y" c- P6 J+ d1 Z. |1 f% Q

7 |% F0 t4 b2 e. ]! ^7 r 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 z$ F! [7 m% w( C
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-21 07:47 , Processed in 0.048692 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表