杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39333|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* K9 w0 Q1 `$ {3 @  [0 L
. ~! i# B8 v' p
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 b) p5 m8 W! j; D$ c, a/ [9 h# w: @
4 f) k; ?0 E' d7 Y
歌词我附在后面。. T# U! R; G& f7 M1 H
The moonlight is shining brightly,& p3 l' w3 ^8 b7 y( ]5 ]
Making the sky glitter like gold,
0 w: Q$ f; @6 q2 W$ w8 X3 _When I gaze at it, my heart fills with happiness
7 n% o0 z5 b* h1 c5 l# DThe moon is shining brightly in my eyes
4 h1 Z. O9 `. s* M/ hThe sky is happy down to its soul- ~1 e3 Y- ^# A6 @2 x
With the moon kissing it every night
& t" O( v. ~+ h0 E6 q7 w4 \Seeing the sky content with its love
2 W/ l# H; t' U  ]: o* }$ ~It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' A' p! s; w# B% Q* c/ c
You needn’t fear anything
! v- B! q' {+ a8 R/ LMy love is filled with happiness, loving you steadily; H9 l  {% J) c4 C3 Y
Every other word you utter is love
9 A6 n  [5 L, X- T" A+ DI really want to know just how much you love me) b1 D, Y$ b, V1 X0 o3 g
I love you I love you with all my heart2 `1 q! Y: z* {- H7 N
Nothing can compare to my love
& P/ z4 u9 }1 M( F: A* LCan it even fill up half the sky, P’?
0 @% y0 F9 i1 o& ^, |/ g3 tThe whole sky couldn’t even reach half my love6 M2 E* B& o2 A& T4 @, C
I want so much to see inside your heart
- [- ^* F; S; I1 t" b/ s( D) l8 EI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die& O- P0 b8 q% [; a" ^
I’m still filled with fear
8 K; n& e8 u' L7 [" {6 ]Your glib answers are like 100 silver tongues
8 H  M$ c* m( W+ TI regret not dying
! u/ f+ w. G+ G' x# ]* F& lI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. f% _! }$ {" m( g; S) CWith such a tongue as yours,* z# E0 I: g% z' O
Your speech can’t even keep up with it- r' u6 Z+ H6 @1 i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; u$ p+ y2 v- Y/ o+ L' @Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - V2 ?2 |' @& u# B+ R

5 E' Z9 ^! A/ b& A) b<P>The moonlight is shining brightly, </P># \; o% `" z" U( z4 V# k
<P>月光闪亮 </P>& V0 l( v1 F8 P+ j) Q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, b9 d# C" t3 J7 F8 N<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# d5 F. K$ y1 K3 C<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>, F4 K9 s. O$ U, |' x
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' B1 d' o) e( P" a8 c
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 j" u5 ^' Y, g! K- B<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 Q# ?# G- \0 U+ r, h0 @* q( O
<P>The sky is happy down to its soul </P>. ~2 e! `  X+ E
<P>天空也陶醉了 </P>, z# G( Z7 \3 [' C3 f
<P>With the moon kissing it every night </P>
. r4 g, C* U9 J* ~. k2 a- _0 O<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 h0 y4 z0 o* M<P>Seeing the sky content with its love </P>
: ]1 G9 n! D  c<P>看着天空满足于它的爱情</P>" g0 h; g! M( c3 f1 C0 i. w
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ n/ N4 f. y" p, M
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' x/ W8 N7 M/ h& e5 W<P>You needn’t fear anything </P>0 b( p  D5 o5 s$ z* G/ A
<P>你无需担心</P>
+ Q: L; a+ Z; z) U% s6 o<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! |7 g' N$ Q9 ~- \5 {; W- c<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, d( C' ^) l6 L. L( K* m( K! ~& o
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 ?8 R6 H+ S4 g
<P>你说的每个字都是爱 </P>" Y  }; F5 K) E9 }& A' N- D
<P>I really want to know just how much you love me</P>' y$ w. v9 Y/ t# l" c+ H
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! Q$ K/ d; e: h9 E8 w<P>I love you I love you with all my heart </P># r; W5 N7 C5 G
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 K- B) `2 _5 \: l! z3 h
<P>Nothing can compare to my love</P>
  f. L2 _/ }  x$ f. ]$ S: `<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! z8 p* b9 ^9 p. @( ~2 B  H
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" R1 a- f6 Z% S; E( O5 A<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ I2 x: W( }- [' Z  U' E/ p
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 {* B% K; Z% }& ^/ V$ B<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 F! E: D1 t) ^0 w<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 T% L2 ?2 \6 w# |8 e<P>我好想看穿你心</P>
/ I# |6 |/ {( W& H( H6 l<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 w. }# S( a) u7 s6 s<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% d6 k& P8 u" W" g- d3 p$ J2 R4 s' n
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>( m7 v; x; r, q! P8 V2 }; h0 Z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
0 U6 Q3 F$ G4 d; j<P>I’m still filled with fear </P>: x# S0 z' L! f1 w( S0 `( ~5 H
<P>我仍满心恐惧 </P>5 Q5 {+ l+ o# {: `
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( d# e! @" E" L& f<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 L" v5 O4 A0 ?1 C) h$ f<P>I regret not dying</P>6 _$ R. a8 H% @' K
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- u; s" i. ]0 z8 A7 x<P>I only have one tongue </P>/ ?* v) ^# m( z( E% c+ }
<P>我只有一个舌头</P>
6 t- H- \( b& e<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' d7 j+ Q$ v7 ~! J3 j/ W
<P>它不是近于100,000 </P>0 ^) ]1 ~' c- d% R3 |3 m
<P>With such a tongue as yours, </P>9 }8 g, v& @/ U7 M- N$ d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 m7 n! n% z( ?; o, L1 T7 i7 e
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
6 W  e% v: K2 J7 v6 T<P>你的话语跟不上它</P>/ t  M8 G" S0 T( \  f3 p$ Y. b
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 y! x' o, l8 u# h
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>/ B/ Q- L8 J8 [# b0 v5 B
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 ^0 h5 C, _& z( S
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' F; Z5 [9 E, t$ t# a
2 s: I7 Z; o1 q" b
我请你剖开它
1 a7 E7 Y* Z4 K1 ?: Y" S* @& ~9 g$ m0 J& a. c2 U2 \- d
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; |' p4 v/ n* u<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-11 15:14 , Processed in 0.053784 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表