杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41221|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。" ?- U9 K; e% e0 F
! P" M9 y5 N% P& z. a
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
" g* k# c+ L- e7 C5 l! M+ J" z7 l# k# z+ v" q* }1 D

6 q- P9 F! Z1 Z* K" U& o9 m: k歌词我附在后面。% s% }- m* i) Z3 G  z* I6 `' B
The moonlight is shining brightly,& y- R9 b& w( e! O
Making the sky glitter like gold,
4 c/ r2 a5 C2 L) c0 o/ dWhen I gaze at it, my heart fills with happiness: `( @) h% T: k. X
The moon is shining brightly in my eyes
9 B) J- Y" E- lThe sky is happy down to its soul/ y" e/ i* S" h- X/ C- p
With the moon kissing it every night
, ?: z4 l: J# I8 I+ \# iSeeing the sky content with its love  o  P! E. f  P$ A" F" Q6 H( g. t. f
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour7 }# K- Q9 [; _) S* G, F9 ~
You needn’t fear anything
6 M) `! t2 V. x3 E( S. j, oMy love is filled with happiness, loving you steadily2 Z$ V4 `0 d4 P
Every other word you utter is love
4 [) _" X0 t$ a* tI really want to know just how much you love me
, f8 D* V/ I+ J0 g1 hI love you I love you with all my heart) L, I% g, p( Y! R1 ?
Nothing can compare to my love
0 X" v4 H( P% s' z7 CCan it even fill up half the sky, P’?
8 Q: x% Q- d3 ], @+ oThe whole sky couldn’t even reach half my love
) N1 `$ k% o6 R# fI want so much to see inside your heart# S# N1 z( {- r& R" |- _) |
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
5 |  L  o9 ~& g! O0 O  \I’m still filled with fear
1 N$ }) x( J! I# |Your glib answers are like 100 silver tongues
) c1 S4 Y3 y. n" q- U: @) WI regret not dying
1 e6 A. p5 |$ X6 D* kI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000- J  q. F0 G- r  p
With such a tongue as yours,
6 v$ `. M) ]( L' _% }# Z' ?" DYour speech can’t even keep up with it
: V  _  b. e$ u: D4 RIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 p0 l" K( T: x( c3 LRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
7 n4 m, x8 H8 q6 X+ K, H/ z( T
3 E1 c3 Q1 y6 v7 G4 V<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 F) c+ Q* ~9 a
<P>月光闪亮 </P>  p8 B. R$ K( x( s! t  V% W; d5 C
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ W, Q4 p- t8 n3 Q% l# G' ~<P>使天空如金子般闪耀 </P>9 n5 H3 |' t) O1 }7 _; Y5 r  }. U. X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ C# X# u% x  e! \9 t: W
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, ^8 x  i' E% z& E<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 n0 f* |- E* F3 ^( A# R6 d
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" m! q/ X+ y7 j$ j* I<P>The sky is happy down to its soul </P>
: K! E/ h4 q3 h, L6 S0 `/ Z: b" C<P>天空也陶醉了 </P>
' `. C  Q7 D. k' k4 d<P>With the moon kissing it every night </P>
# b1 W5 ^" t3 f: R* u2 c1 ?- @<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ H: r0 A' S; Y* J+ V. y* I% v  |
<P>Seeing the sky content with its love </P>1 x; j. F; F6 d' V
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
# E0 \5 Z- R5 W3 i<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* l& l' i" F; W0 S, Y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 ?$ _7 b, G" u6 j3 R
<P>You needn’t fear anything </P>4 _- T( `7 E! {! Z1 u. ^
<P>你无需担心</P>
. V3 T  `* l3 A3 T: j. y( T! r<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 J0 U; n! r. q- I) U- I
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 n* [) }9 d) v- G$ u<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 q2 j0 }* [, F8 J  C<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 L$ @) E  M+ A8 _7 p<P>I really want to know just how much you love me</P>
4 Z7 H; o' ^" c  U  ^( a% h<P>我想知道你爱我有多深 </P>( y, e7 g& G. e' n3 u
<P>I love you I love you with all my heart </P>% V% s. E, m; Y. m- h/ e
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" n: U) y  W( a1 b<P>Nothing can compare to my love</P>
3 w( U$ W% c7 ?3 [# G<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>; h/ s7 l* l5 B! S0 E$ K
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 j" H4 V$ r+ e<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
/ v5 [1 L# M! H- v( F) C5 I$ l- r" x<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 q  w% s3 x  A( w; F- [/ g
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 G- n3 T: |7 a8 S& [# X<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 O3 Y7 _7 t4 C<P>我好想看穿你心</P>
0 i4 X" J7 i. ~+ M3 _<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
, [! n2 m. I; [/ k7 o; `6 B- F; t<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( e6 P' l4 W" M* a; W+ C
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 i& h4 V: y2 X% Z6 c
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 ?/ E0 T( ]7 {9 l0 T7 d<P>I’m still filled with fear </P>
, g8 R* Y. f8 V2 ]3 c<P>我仍满心恐惧 </P>. S+ y1 N6 e( p) }
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 C3 x4 u( k7 Z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' W& a- H! L9 X; I
<P>I regret not dying</P>
0 @; d  N9 o9 i1 s9 |# \<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* B7 |# s5 n6 E2 m<P>I only have one tongue </P>, h) Z( u4 |1 D' e6 w
<P>我只有一个舌头</P># b6 R% u+ v8 i
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; e3 \( V6 a. x$ R( M/ e; h
<P>它不是近于100,000 </P>
( |7 a+ A6 ?% d+ ^/ b* A<P>With such a tongue as yours, </P>8 {. k1 {* _) w0 T- v2 t
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
6 p7 |0 U5 H" q) V  ]  s5 J<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  Q3 V, e8 D; m3 |# t5 f
<P>你的话语跟不上它</P>) [8 k- {# c! S: A; `. j9 R
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 z8 _- z& L* y9 L" _<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>& _0 _) }! ]$ h' t
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 H  {6 m; E) H3 L  W<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / C' G5 C# q) o
# j4 f8 J) c2 B) a7 \+ J
我请你剖开它
3 B. E' s. A# g$ D; ?' e  I. R9 W6 g9 U- p8 C
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 a9 o7 R+ {" E* t# w) I& ?6 O
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-26 13:12 , Processed in 0.051380 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表