杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48081|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, I% A+ X' o9 k4 l% A( }
' j" K/ K1 y# N# n( }0 p<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; W( s" T! A3 s8 b8 a: e1 k# c' z$ G

6 v( M4 u. S6 S' V
, [6 |5 E2 G- m0 X6 }3 @& b歌词我附在后面。& c5 a2 Q* _: e$ K8 s  z
The moonlight is shining brightly,% S& {0 d4 `6 z' {) m5 A4 c0 Y
Making the sky glitter like gold,
" s7 J9 q/ K8 e, g, }5 lWhen I gaze at it, my heart fills with happiness. n2 \: L4 W9 Y7 z" |( N
The moon is shining brightly in my eyes: w( f. ^9 u' J" {% N
The sky is happy down to its soul' }7 i1 z4 N1 J. [6 C5 G* R
With the moon kissing it every night
0 g% {7 E+ z2 N7 ?Seeing the sky content with its love
9 L- Z* k$ u+ Q! m! iIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
( @# p# L, \% d# rYou needn’t fear anything' W) R3 t: B7 c' G! w0 `5 P( s8 J. F
My love is filled with happiness, loving you steadily
5 A1 |6 A# H7 k# aEvery other word you utter is love4 |2 r8 c- G; s. Q9 a) K* }8 w
I really want to know just how much you love me
4 X( B7 K7 v+ d% |) i: BI love you I love you with all my heart' I$ E! r8 g$ l7 ?. j$ X. ]  x
Nothing can compare to my love
$ y: G0 E$ ^9 t9 s9 {Can it even fill up half the sky, P’?: O6 _  i" b* k* Z9 ]- ?
The whole sky couldn’t even reach half my love
% s6 {4 L: x3 JI want so much to see inside your heart
+ ]( N) s0 w: r2 kI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 p0 }1 e9 _' K! [! \6 ?/ M
I’m still filled with fear
8 j/ a9 Z1 ^: X! nYour glib answers are like 100 silver tongues
# D1 n% Z' _5 p$ JI regret not dying  _7 D3 q1 k6 q+ Z, j
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 O2 P5 D; f4 P4 G7 {2 ^! J9 O7 q" Z
With such a tongue as yours,
' `) F" ~% z  cYour speech can’t even keep up with it" ]* B1 [9 u+ P: L* Y0 ^4 N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 M9 P" D9 D+ n8 URambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 % n) X" G5 f- J2 L6 O! X

- f. }" n: R& i6 `" I<P>The moonlight is shining brightly, </P>
6 j% F( |: C# l<P>月光闪亮 </P>3 A" i' G3 v3 k* e! P
<P>Making the sky glitter like gold, </P>% p& y& k8 Y  N0 o
<P>使天空如金子般闪耀 </P>; l2 L  U1 M7 ?- r/ Y* z
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ X/ H0 y4 Q/ Y* f! `! H5 g6 i+ ^' z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>9 Q/ k( j- F  _$ _
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  t& L9 d. D8 N; ^<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 M/ }9 s5 J  Z1 p. p
<P>The sky is happy down to its soul </P>; T% Y, v8 o) w: m1 N
<P>天空也陶醉了 </P>
( |$ u1 d( `& m/ V* w3 u  p& I<P>With the moon kissing it every night </P>
4 K* n" o) a" r0 Y/ X9 v! X- d<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' `$ ~) I0 _/ P3 ^<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 W, M& B) R9 S( J<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' H0 f3 B3 t/ N* L<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( M& b' }/ @; y- ?  D. O
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" s/ k) }9 E/ b0 y) j5 W, _' o. i
<P>You needn’t fear anything </P>8 A3 T5 S( O2 V- R
<P>你无需担心</P>9 @( M6 C7 U* N( ?0 q' E1 R
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) V, x" F4 ]* Q+ S8 H: H! R! E<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' k: h4 w+ q% M  `<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, @! D! D5 E9 p( R8 f; W
<P>你说的每个字都是爱 </P>" _  ~" v. ^6 y( _# Y
<P>I really want to know just how much you love me</P>
( ^9 O0 f( p) X<P>我想知道你爱我有多深 </P>, O2 C$ d) |- z; L3 {* q
<P>I love you I love you with all my heart </P>3 ]; o! l) U" k$ p
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 i) g3 B) U0 W" D8 B
<P>Nothing can compare to my love</P>- s/ r2 ]0 x( t* e+ |
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' ~% l/ e! }& N<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 B( f! q8 K3 ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 V9 H! g) X) y<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* {/ e! B" N# h+ v- T3 [) U( {<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 M9 K  ?% W) s5 G+ }  y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>1 ]% x( M3 Q7 N7 `' e2 n% _
<P>我好想看穿你心</P>
& |3 @$ F9 w; \5 R. ^# M9 ?1 T<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ t% v. b3 O% E5 V5 w& V<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! |; P  l# l0 w' e9 `
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ ~; L# o# x, B3 ]+ {
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
8 W* S1 Z; E' u<P>I’m still filled with fear </P>
4 `8 _0 ]; Y9 P( Y' {<P>我仍满心恐惧 </P>8 _# j0 o$ h* F! z) K, y
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 s1 q3 w/ ?8 d& j# @" q. d! |<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 h* w; J' a0 f1 o0 p. V' e4 S<P>I regret not dying</P>
5 D2 u; s! `2 g8 ?) w& ]<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 H6 _( ?. W3 H" i6 t<P>I only have one tongue </P>( I' W. u& k* ]
<P>我只有一个舌头</P>
) K4 I6 y! k0 n5 A) M3 R<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- G8 y# c0 @, i& k, {
<P>它不是近于100,000 </P>4 d& ^  x6 g/ ?8 K9 B1 z9 E
<P>With such a tongue as yours, </P>) Q( X) s, ^: O( Z2 H) [
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% r% R  Z& j; o0 H% D" W# C! W
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 w, V! X2 X/ L0 w3 X* F' U3 r
<P>你的话语跟不上它</P>
" d0 n' U( Z4 M8 g<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 d7 ~3 |/ O, F0 o6 v2 R% s<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. E7 c7 s. y0 {, b<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ a, P1 B& ?5 @4 @4 {8 K
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 A; s; h7 V9 j  T
' \5 K, D5 V3 T! e  \  `
我请你剖开它 + x9 P( L4 ]1 X2 v$ V* f# i% M

) q$ p$ g3 m6 L  Q/ { 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>& O0 E9 q6 }8 Z4 n1 Z# E4 \
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-14 15:50 , Processed in 0.052712 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表