杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45676|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  M, V' p, R5 a8 a; O, R0 h6 t. d' }) G4 w
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; f7 Y( L0 l; u* y5 h, ?3 }$ r7 @9 h! E+ i1 {! L, y

7 \7 i+ L( W( ^3 y2 u% F  W5 M歌词我附在后面。
7 K5 i! F, N# M/ f/ T4 vThe moonlight is shining brightly," J6 ?5 Y+ B" m& K. ~9 V) F
Making the sky glitter like gold,
0 G! @) b7 ]  P9 ^4 Y' u, ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
$ G  `7 U  p" _# x# b9 tThe moon is shining brightly in my eyes
0 _8 Q7 E1 h4 E& F( k: g( ]The sky is happy down to its soul
' ~! I5 Z  h& s0 Z2 z% CWith the moon kissing it every night8 D# q+ l9 z8 Z) K
Seeing the sky content with its love# _7 h3 ~4 ~( B' Z& R) J; _
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 V9 r! h" W& v2 ~- Y
You needn’t fear anything
; p" D: n5 `/ Y) s" @7 lMy love is filled with happiness, loving you steadily
1 g5 q2 b: P$ T: u* g* Q8 M, l/ IEvery other word you utter is love
: A! _( p1 c0 M- xI really want to know just how much you love me
0 x: c' R0 h- l) G0 s- HI love you I love you with all my heart. X( j4 [( g" n; X5 h% w3 r
Nothing can compare to my love
( ]; P# d: u6 b; s$ d4 iCan it even fill up half the sky, P’?& A6 s! d$ Y( Z9 v# p  z! e
The whole sky couldn’t even reach half my love! Y) U9 C7 }$ u9 U4 Y- V: e  M
I want so much to see inside your heart
2 a2 h! k* M3 b, W# W: G3 c3 }- XI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die9 m5 H) m& x8 d3 e, _3 [2 S
I’m still filled with fear
$ p, i& t& \/ W4 V) @Your glib answers are like 100 silver tongues
/ C4 c% s9 W. x# FI regret not dying
9 N' v; V% q& W% n. |I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  _( v- e. x' N8 H
With such a tongue as yours,7 L+ q4 K- E0 L6 J
Your speech can’t even keep up with it
5 w+ z  G. d& X( cIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 C# C2 w) _# XRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 [, K$ f) z  ?3 W+ M$ q3 p& P7 y2 T& g6 k( w
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( c0 A9 g! F) a# @# T<P>月光闪亮 </P>
- P+ z" _8 f- u+ l3 _<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ u3 ?: w( O) n, E( z6 F( M
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
; A# D  r1 H. {4 A( K9 Z! Y: g<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 M3 k+ [7 R2 ]8 V9 r1 f) t) T<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. ?2 \, h2 ~/ a3 M<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>! d" s2 w6 H- j% A6 J# W
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) V. A( s2 I3 C<P>The sky is happy down to its soul </P>7 {! r0 ?& j- n! b
<P>天空也陶醉了 </P>
) b$ I; H* r0 C- p( o$ Q<P>With the moon kissing it every night </P>
4 o; e0 v; ^. f' F# Q0 V6 P9 e<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! j. V, |- [7 e<P>Seeing the sky content with its love </P>, i2 z. O4 F8 h4 C
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! m: {4 _8 u4 i5 w% F; [0 {* P6 A<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ L1 b- L" U; O2 ~8 l
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
+ K7 Y; |4 c, L* u<P>You needn’t fear anything </P>; X1 A  P, _  ]
<P>你无需担心</P>
0 j7 x  [# K2 d8 B  u<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>  E' r5 }* H$ r7 J9 U
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! Y, j# M8 y* g& x( s( J( t: t
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 ~  B, g* w! @" [8 D
<P>你说的每个字都是爱 </P>. f: ^$ m+ Q: n" z% L/ R
<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 f+ B! p( y) }2 H<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 d! }- K' Z4 P- f! l<P>I love you I love you with all my heart </P>
6 ?& s, J! W" w- t<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 y7 w4 |" C/ f
<P>Nothing can compare to my love</P>
3 E+ M% y$ d/ _% a<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>3 k3 H# Z# D: \; _3 J
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>3 R- ]. C; C' x4 R8 h
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 o% Y; Y8 S9 ]2 v
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# H' B5 Y4 M* e5 z& T) y& @6 c<P>整个天空不及我爱的一半</P>, E' r* N& D& g' P
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  ?% R. U$ f) _- D<P>我好想看穿你心</P>/ S6 I1 K! v* \
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 y2 @6 L$ B; }: j% O<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
( R6 {  z& K) a/ _<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" O2 N  C$ e) ?, M9 f<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ b0 Y0 U1 M8 G) X<P>I’m still filled with fear </P>. x% R1 Y; r7 P* J7 V
<P>我仍满心恐惧 </P>5 P+ A' i" ^" Q, ^8 J/ W
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- E' a( @. l  j( q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 c4 O. Z& X' c" j$ _<P>I regret not dying</P>
. c8 U* n2 U: y+ R<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, N6 C* V7 z* o2 D6 u  }" N<P>I only have one tongue </P>: k% W2 U, D) s) M
<P>我只有一个舌头</P>
# a: b* g3 r, a/ a' D% c<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
$ P9 S- |4 B) [- L$ s8 T7 Z, A+ C6 ]<P>它不是近于100,000 </P>  S  }' S9 d6 d8 u, R! E( t  [
<P>With such a tongue as yours, </P>
5 q# R# D' P4 q4 ]4 d" r<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ X& f2 i% t- B! {  n6 M% l<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) ~; ]- k) @2 m$ o7 ?
<P>你的话语跟不上它</P>
) g! z! q1 s7 u<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 Z8 [& q- _' A) S<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>2 C( g) i, A1 a
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 L- _: x+ q1 H  h<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 P8 {+ s4 N$ y3 r0 ]4 m; m
8 u8 e$ A8 W) u2 C$ V
我请你剖开它
- M: C- o4 Q( I  [5 q$ l0 u2 s# t# k* L9 W2 ?
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& o4 ^4 X% g1 K% [! p$ J<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-31 18:54 , Processed in 0.048857 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表