杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46839|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 Z% v- |+ N2 m9 H& ~; g9 q; v% k+ x+ B5 R$ n3 L- Y! d( W& F. }/ |
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 l6 Q1 \1 s$ @+ K0 G& F- E; {" J$ T
1 b$ y& _! ~6 j
6 M8 q' R0 @9 W; \, [; v
歌词我附在后面。# U" p1 y* E" {
The moonlight is shining brightly,: _5 {' ?& [9 A3 s
Making the sky glitter like gold,
  B, N, K; n) q: gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness. n4 B, `4 F, I4 I8 t2 _
The moon is shining brightly in my eyes
5 P- A8 B  X8 k) g0 v5 QThe sky is happy down to its soul
! y: D  ~" b8 i2 i) N$ g) C$ a. SWith the moon kissing it every night
( C# R2 V* ^* k3 f' Y8 A' \Seeing the sky content with its love8 q8 u: M! L9 N4 {: O# Y1 Q2 f! k
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 a! g& v0 ^5 Y, w
You needn’t fear anything
# M; c6 k$ [/ V% E$ m* UMy love is filled with happiness, loving you steadily/ c! W- n. i  Y/ v) m  M
Every other word you utter is love
$ v! Z, p1 D, u/ P- ^. v5 RI really want to know just how much you love me
( h5 X) G9 P, h# @, W/ ZI love you I love you with all my heart$ ]" j9 I: L; f/ y. H. d) I, K
Nothing can compare to my love( D: j, E" @& ~; J) K
Can it even fill up half the sky, P’?8 z7 t: \1 p; \6 N
The whole sky couldn’t even reach half my love% K0 o- `' h+ K0 O3 P4 b
I want so much to see inside your heart5 d/ I2 Q0 J3 Z% S6 j) u
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# q6 g" H  G- qI’m still filled with fear
# b0 z9 D; l# _7 ?3 HYour glib answers are like 100 silver tongues
' x( |6 x, V9 I3 K3 QI regret not dying' W) N+ {1 @: S+ C
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000( E6 q" Y/ r4 H/ g9 X
With such a tongue as yours,+ X9 l# c1 {9 d* s! Y
Your speech can’t even keep up with it
+ M/ o3 Y4 a  b! V; }If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( v* H+ C# K' U4 E! I+ ~, J  _6 |Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 r+ g" Y! l1 [  d' A
& h- e; N7 U  J$ f! W4 B
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" F- Y0 ?3 X6 G1 ^/ z<P>月光闪亮 </P>
0 d, s5 m0 r5 X) C# o/ W: n( {: Z<P>Making the sky glitter like gold, </P>: v4 `6 K6 ^+ I3 X8 a8 }
<P>使天空如金子般闪耀 </P>& S8 M! u) [8 C8 ?( u. Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 _2 F7 {. E/ L% d0 X
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- j+ C; n# r, x
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! n( F2 U* V+ v1 |<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 Y6 H; z9 a8 R7 m<P>The sky is happy down to its soul </P>
# \4 E* o! P; v" t+ B8 I  L<P>天空也陶醉了 </P>
6 h) o. a9 ]/ P: L<P>With the moon kissing it every night </P>' G1 A" V4 F  \) \% K) z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 J  o2 k/ {7 `1 _<P>Seeing the sky content with its love </P>
- n, G8 n) G9 X8 `) N! \<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- d/ A1 K3 d) V9 D2 }<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>* B8 o- K) E: ^; Y: D2 r
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 J/ ?" Z0 d! m/ V
<P>You needn’t fear anything </P>
9 N; G) q" y/ O3 V' r<P>你无需担心</P>
& l3 t3 x8 V! k; {- e! k<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' R0 Y6 Q3 k! t' I& H/ B<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>$ N6 _# I* I- S0 z! |% i
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 {9 ]1 M) ?0 l6 F0 T
<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 `; Z7 |- i; a5 S6 ~<P>I really want to know just how much you love me</P>
# u" \  x- E8 J7 N<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 P" B5 K4 e# j3 a; }# G# l
<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 F2 f( S6 F3 m<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" Y2 d( t$ h2 @3 W, V<P>Nothing can compare to my love</P>
9 L* {8 I9 x& F4 B0 x<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 _( B) R" n1 a. N- g2 Y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; G# `# i  b' l5 t# t1 K/ d
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- E' y, h# ~+ I/ m; F" i
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 x8 I2 K' w- }<P>整个天空不及我爱的一半</P>+ W  }8 \7 V9 _+ a; y
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" _5 o2 C6 R' o5 T, z( E1 v9 k# E
<P>我好想看穿你心</P>
8 A; a" l0 K/ X+ ^6 n<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 V: `* L7 Q5 _) q/ t% V  D
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. C( ^( L7 l- q' b. |<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
; B* D' D+ S8 T2 J$ j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' R5 ]  J. `# p+ {/ W* C<P>I’m still filled with fear </P>
( g' S$ Q% f( U% T6 y( P( Z<P>我仍满心恐惧 </P>' T4 i* J0 m& z  P/ b: n
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  O6 j1 R- ^9 L3 L1 r7 s! M2 Z; ~<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
$ J9 K: _( ~2 W3 h/ a2 B# ?0 q2 r. w<P>I regret not dying</P>1 [' z3 R& T* M  D& H
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>- C4 E1 ?. X7 p
<P>I only have one tongue </P>
. K  i6 u6 Y/ c4 R8 Q! b* F5 B<P>我只有一个舌头</P>
0 c  X; s% N1 _<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" e2 o0 U/ m! Q. b
<P>它不是近于100,000 </P>
# c) d5 w5 x; i2 M* f<P>With such a tongue as yours, </P>1 i/ X3 E1 a" w
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, k! _5 D5 \, R<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
; |+ f4 X& @' R; E7 E<P>你的话语跟不上它</P>
! p% g$ m2 _" f6 A' |7 W6 T7 L3 x<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! i/ V# G# B7 b; u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! o2 t/ o" G8 m, Z$ z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ P2 w& O9 {6 v/ l2 \' F<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + d. O, b9 v& ?* q" o% m" K

/ g1 I  W5 m5 m& y* @) N我请你剖开它
/ _3 _& E$ V8 Z. y) M. z: ]5 X6 Y. d( p# m" j' S. k
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 L( }, I0 F. z+ c! K! z. ?- V1 n<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-20 05:12 , Processed in 0.052978 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表