杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46017|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 U0 ]5 y" w' ~/ p& m+ ?0 x
' i/ \- _3 Z8 V, X
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 }# d; J; j& h( I

8 M/ g& a4 s3 `
, Z( ?4 {. K1 X歌词我附在后面。
7 Q% x( K7 `9 X" ]+ k$ gThe moonlight is shining brightly,' V& f/ ?* n2 K' }/ v# D
Making the sky glitter like gold,4 Z0 ]0 {2 q. Z
When I gaze at it, my heart fills with happiness/ k; h1 [4 I: D0 d. p
The moon is shining brightly in my eyes) T: M0 d) ~' J- [, A
The sky is happy down to its soul
+ n+ b7 b. h- k2 T; a& U1 oWith the moon kissing it every night
2 y# `$ |0 S( P5 R$ m# B3 o$ kSeeing the sky content with its love
: n7 R0 p) s, E' X6 J" @( v% j% B0 e! _0 ]! YIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
7 }8 x: o6 V2 ?You needn’t fear anything
: t' U* O) b: KMy love is filled with happiness, loving you steadily7 Z- N- K) Y2 A) C/ M0 A
Every other word you utter is love, L; @2 ?0 M. r5 R/ H3 x. W0 k
I really want to know just how much you love me' O* M8 A- h& L
I love you I love you with all my heart
, T7 B2 k9 ?8 l9 `0 Y! P* qNothing can compare to my love* K9 F6 R% Z: |, T# a1 x
Can it even fill up half the sky, P’?
3 n: x3 ?8 H  u- X0 g4 L2 kThe whole sky couldn’t even reach half my love8 q0 u' }* Y. X7 A
I want so much to see inside your heart+ Y% b7 x- _$ B, F  d) G2 e7 v# P
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
* w/ ?* Y1 p! D& f6 b+ l  dI’m still filled with fear
8 R% G2 S+ r" O( e1 `. `3 _Your glib answers are like 100 silver tongues
" s1 h# L6 a$ j% i5 kI regret not dying
) z; Z, Q5 v( R# V" @$ m/ b4 A9 }I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* Q* F( Z4 d" }( g7 u
With such a tongue as yours,
. B5 _9 i4 S: V6 f$ _) YYour speech can’t even keep up with it" l# L- q. w# u' a7 z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things& B2 O# c: Z) }% [
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 H0 T. n  d# f& [' ?
" S8 h4 Z( j' Q8 ^, e
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
+ z8 p/ |& a0 U<P>月光闪亮 </P>) |; T1 }- `, B
<P>Making the sky glitter like gold, </P>. n$ G7 ], G3 J- u& [9 S
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) i9 Q  _% M$ t  x) k6 C. n<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 ]2 R0 L( H* L( f) f3 u3 Z; c
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 E: ^4 d9 N0 {' L7 V$ J& ]9 m
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>$ t6 E. n0 P' C% c% ?  o6 I
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" e- v" S: J( z/ K2 d<P>The sky is happy down to its soul </P>
4 \% w3 j  L" M; d<P>天空也陶醉了 </P>  R6 }# I2 ?* D
<P>With the moon kissing it every night </P>+ J+ Z2 O- E# F- S: q- _6 F, }
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 @" B3 ^. t  |3 J& o; C<P>Seeing the sky content with its love </P>
- X1 C6 u2 I5 e2 d<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 B; ~( ^  h) U5 m; {' E
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. m. X7 K+ \& P% Q  T6 L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>; s6 Z5 E# x& ~% j
<P>You needn’t fear anything </P>4 M& P6 s6 O& x- s2 n
<P>你无需担心</P>
7 Z& L  M( E9 S& `1 Z0 g6 i<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>4 ?/ U6 r0 H" O" C1 d
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 y9 X# Q% }' ]1 q/ {' M
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  l2 i: S6 V  j& u1 w0 T/ v# [  X4 i
<P>你说的每个字都是爱 </P>
' @/ M: @- X" ^) s* {5 x( {<P>I really want to know just how much you love me</P>9 f  W- ]  s9 Y" n- J
<P>我想知道你爱我有多深 </P>" ]; n% ^0 a( c* g
<P>I love you I love you with all my heart </P>
6 n! `* A1 P  |$ L<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
& G/ J7 m# h% J<P>Nothing can compare to my love</P>
( m4 N$ I. u. s# v8 {* i* z6 q<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 v$ i. F$ R2 c0 M, S
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ P) w& D0 c2 N" \/ r$ w
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- }( z9 e! T+ ]4 ?/ |: b/ {
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 _  Y1 E0 b8 e3 }* I
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( d! l' w1 `% o  T<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( }3 i! k8 j  \' N<P>我好想看穿你心</P>! N) r+ N4 b4 D. P
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  d* [1 q- X1 K, ?1 b' p8 x# o
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' o  ~5 z; C' [6 _# T# {0 f" P<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 q2 Y+ d) a. r2 e<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. P0 t2 `) S" n
<P>I’m still filled with fear </P># C; v3 T4 f. P* B# q3 y) k
<P>我仍满心恐惧 </P>
4 {1 _) K# \6 ]/ ?  y+ \<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ R+ \& H. K# Q0 n% d
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* ]: }$ z) v9 Q$ `
<P>I regret not dying</P>
  }  F0 P- _% y' V& B2 g<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. h/ H2 n& m) |% R2 x* y$ h6 E) d
<P>I only have one tongue </P>
" W9 f8 H( f4 C9 |6 w, Y# w" j<P>我只有一个舌头</P>/ Q# o  L; k1 N7 |# e# Y% q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>/ |0 p/ N9 B, h
<P>它不是近于100,000 </P>' r  f2 W/ g6 ~9 A) R1 U$ c& @' E
<P>With such a tongue as yours, </P># [! B& Q, n8 @6 \' q
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 h+ u6 }( b9 L+ T
<P>Your speech can’t even keep up with it </P># F2 L. s# G1 t) f) Z) Y1 m' {8 g
<P>你的话语跟不上它</P>
& Y% F# k, C+ ^<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 y+ ?' C4 s7 {
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
# [$ n) s4 R" u% q2 W<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ }* h! N% W6 v  I% X7 ^<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
) ?" m# m- x$ N- M% y4 ?# b* W4 d6 F
我请你剖开它
( s& t  f0 ^# y6 m, H  Z
) p! F/ \0 s( d8 M 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>9 F) y; A; w1 C- p; Y* w
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-3 21:25 , Processed in 0.053758 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表