杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47736|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
: h& f4 A- I* T+ `. u. W5 V; Z) y, J3 r4 Q0 N3 S& ?/ k
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ c- B* ^& A9 s- c$ m" }9 r, W4 Q

+ }+ V  ]* q* @" X$ E7 C- y9 _) g/ E" Z% b7 M9 j
歌词我附在后面。
2 j  u) Y$ f6 Z9 j3 r5 iThe moonlight is shining brightly,) B# w( R- |$ v+ k3 s& v- y
Making the sky glitter like gold,
1 {) ?2 {% D8 P1 KWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
) {" f5 ?+ U, P8 w* T, `7 S, t% VThe moon is shining brightly in my eyes
! D3 C( H/ q+ S: U" g1 oThe sky is happy down to its soul6 |0 ~1 r  D3 j# A: ?5 Y
With the moon kissing it every night
" q1 e) a4 m. {4 U% ]1 }Seeing the sky content with its love
0 c' D2 @6 c3 O+ @8 k( jIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; T& e& a5 _' ~. fYou needn’t fear anything
8 g5 |$ G8 V/ `My love is filled with happiness, loving you steadily7 e) _  F  Z' i# U1 u
Every other word you utter is love& G& R0 i9 U3 b1 ~/ d4 k9 M& L& U' Z8 y' {
I really want to know just how much you love me
1 b- U0 ?- R. ?; }0 lI love you I love you with all my heart
( I3 A' N2 Y0 `8 VNothing can compare to my love
) G$ X; r: B, R. |) D6 _Can it even fill up half the sky, P’?+ Q: O5 N. J6 k* V
The whole sky couldn’t even reach half my love: D+ v- L, n* x! t4 R- t
I want so much to see inside your heart4 t+ m3 q* ?5 |9 n& k
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ @* u, Q( u/ }( \0 @0 VI’m still filled with fear
) y1 @( a3 v% R) H* QYour glib answers are like 100 silver tongues. K. C/ n; _, h6 h7 s2 A+ v
I regret not dying
! A7 ^# ]6 E% [I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 T; }" y2 g8 h  ]4 [) }; T( fWith such a tongue as yours,
  w6 ?3 [9 x0 o" BYour speech can’t even keep up with it0 ~# i/ g4 U$ S3 l" Z, U7 \2 N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ V- z4 w! q& cRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 % _% B/ n3 R3 D. s
' {& ~, T( Q/ ~; k$ a' {+ v1 c8 K
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 |/ @% z+ Y# L# Y; {<P>月光闪亮 </P>8 i6 u, o/ q, Y' V
<P>Making the sky glitter like gold, </P>; t8 o& C' ^  c5 E9 n
<P>使天空如金子般闪耀 </P>: ?* Q2 z. D" s+ o
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>4 f1 N6 M7 I& s8 _  P/ j
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
  A0 s7 d" Q' z6 L* v4 q- E<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" O/ p+ t% F% E4 D% b, U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& X( I7 Q8 S/ D) j" P  M; t
<P>The sky is happy down to its soul </P>
4 V* A  Q5 y6 p( I<P>天空也陶醉了 </P>% h* \3 v4 G, ^
<P>With the moon kissing it every night </P>
0 ^! m; ]# y' U<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 ]7 |" e5 L% B" D6 N
<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ r9 z$ {0 z+ o<P>看着天空满足于它的爱情</P>; |+ S2 R" ~1 K, k4 `
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' S, Y2 t& C. a3 }! J, [1 J<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ I$ @2 b/ l4 W$ ]" o
<P>You needn’t fear anything </P>5 x! C" @4 A' \
<P>你无需担心</P>. _- S6 W0 g7 i
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 x0 r& X& E+ ^+ J/ u# r<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
4 D% Y8 r/ c* [<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>1 z6 q: H! `2 B6 `' F  }
<P>你说的每个字都是爱 </P>2 h. V: t' X4 ?& E8 J$ _
<P>I really want to know just how much you love me</P>
  F* A3 x8 o6 Y8 V1 ?9 K<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( s2 s- R; o4 m3 O<P>I love you I love you with all my heart </P>
7 ~% Y" Q9 |+ w' y<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( }# _- u3 F" l+ E" O<P>Nothing can compare to my love</P>& b/ r8 d; S) [+ U% t
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: Y+ x5 s" o- O) g! }  V7 \
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% ^5 I- \' e) x
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 S0 h, ]( S! y' Y<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: o3 y+ W1 X2 z/ B, Q<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& A+ d! j" r) ^1 S; a: Y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" }( G) L$ s1 t  E. o$ T
<P>我好想看穿你心</P>
# g3 H, o4 n" T. r. R  }8 B+ Q<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ q0 {! X. L" A. b( G7 k* t1 o0 S<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>, |' l, A; q5 t6 \
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 s9 R0 C# R1 I
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; l; s; m$ u! \  ]
<P>I’m still filled with fear </P>: b& Y7 A& d5 O# Q* {
<P>我仍满心恐惧 </P>
+ m' R2 d8 H* F; D; g<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( W  ^9 N7 Y# r<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>( I! K0 L( e) x7 D
<P>I regret not dying</P>) A* V5 M3 s! n6 |+ _
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" ?! k- r5 y3 _9 P' M3 J4 ~
<P>I only have one tongue </P>) d- r0 J  q4 _: E! [" M. C1 Y
<P>我只有一个舌头</P>; i- n, i1 R. ^
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 I( ?- d5 M* H9 o: p3 Q3 q<P>它不是近于100,000 </P>
" T  m8 ?9 |% u. d$ v" O0 O" g<P>With such a tongue as yours, </P>
% E/ ]) b% m( v; I4 \( z4 W<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) ?+ o' w3 P0 D7 [( ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% h% Q: B5 V0 a7 U2 l<P>你的话语跟不上它</P>
  S0 w9 z/ _# G<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; X0 J+ W( `1 M, R, @3 N9 e3 \<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
8 ?* |( q8 K: \4 f' G- t0 S<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" X' M6 Q4 P: ?. _1 ^$ S<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 D& q( F( D0 P
. z# _% R$ u% ~7 {6 ?, m9 J我请你剖开它 , ]" r0 s1 I2 h" B" m& n

. @$ W5 w/ l* T0 @2 W! g 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># C# D9 I3 ?6 K& G6 W
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-6 17:40 , Processed in 0.064444 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表