杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41209|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
# k% u/ X. w, F7 Z# p: y" G- M' j* o9 c) W# E& U  J  d
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># F1 \7 R& `4 g7 \6 Y

/ s* o( q/ X6 Q
; m4 G2 {- K4 c  u1 ^$ k2 J: _  n歌词我附在后面。
+ o( |2 N  P( r2 h; Y: gThe moonlight is shining brightly,! Y/ t' Z% }5 e0 y
Making the sky glitter like gold,6 R0 e& Z8 F8 F6 m4 M
When I gaze at it, my heart fills with happiness! A: y: E5 s7 F' t+ @8 T$ {( ~* H
The moon is shining brightly in my eyes' O% P3 n) ]3 @5 s
The sky is happy down to its soul6 U3 v5 s( ~4 M2 S" Y) {
With the moon kissing it every night
, x" N7 o0 q: E2 {% o: kSeeing the sky content with its love
+ Y; U7 D7 w: @It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour% A1 b7 k" l, I* @6 x
You needn’t fear anything
9 m! N. j8 p: {& ?- n' D6 j- DMy love is filled with happiness, loving you steadily
! q, S4 t  j7 D! I1 ~Every other word you utter is love' `( t9 k+ ?4 Z, n
I really want to know just how much you love me
$ {3 _7 I2 K9 C9 oI love you I love you with all my heart$ E; b/ ^  @0 j2 M( \
Nothing can compare to my love
1 }/ z' M! @+ mCan it even fill up half the sky, P’?
9 v  Q% H) [- ^6 a/ FThe whole sky couldn’t even reach half my love/ i4 c# H7 D9 o% b  J$ D; d8 f2 @
I want so much to see inside your heart
; e- c+ k3 H2 bI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" E3 T7 k* _% v+ s
I’m still filled with fear
. x; p( ]' u: [  SYour glib answers are like 100 silver tongues
" i0 D  c" ~' Q' EI regret not dying
" u( K9 G* i/ bI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 l( Q) j0 H% P: M3 L
With such a tongue as yours,
- f: a6 s$ R7 \/ Z: Q! ~Your speech can’t even keep up with it0 S8 Y8 [+ z1 z- ~  x! p
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ k6 Q# q1 b" Q  ]  \/ @
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( F8 w# E& h9 j

1 K% k" `2 h4 Y" s<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! W: W; {! g# H$ s6 ^7 q6 m<P>月光闪亮 </P>
7 ?- B" r/ F% ~<P>Making the sky glitter like gold, </P>! i1 d4 x$ M- `; d: D
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
1 q$ A& Y$ O* y2 ?( Z& t- U<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  g' }8 {* @9 y+ m! W4 [: f4 L* v<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>) f& q  m) Y1 b% `& G5 _+ F
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
5 m; y0 |2 A. N1 c<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, t# m0 J: d+ `% U<P>The sky is happy down to its soul </P>, ]8 Q) q( M- C, Z  v8 e3 z
<P>天空也陶醉了 </P>
4 L$ a  p  \5 L6 z" q- \6 `5 ?2 i3 I<P>With the moon kissing it every night </P>
/ W% l, E+ {' c1 z' L0 k1 i; D<P>月亮每晚亲吻它 </P>; @5 {$ [* e5 b/ m. L' I* @/ H
<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 r  n( n! d/ N; o2 l" m+ e<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 Q( z6 ]/ G2 U- g<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
2 D; R7 L; e. e4 \<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* n" c' ^, `+ |3 ]; [$ O, F<P>You needn’t fear anything </P>) h5 X: g/ H6 B# U3 T4 F( N4 X
<P>你无需担心</P>$ a- f4 r/ f1 U$ ]
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, l. K' N6 X" j/ y% ?<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>- I) n, m. W. Z
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. L3 E/ S4 H: O0 [4 D
<P>你说的每个字都是爱 </P>& A" }3 Q5 w1 y
<P>I really want to know just how much you love me</P>" l2 J4 S6 S0 g2 q. N9 m
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
& T9 c+ P5 @; G6 f( q<P>I love you I love you with all my heart </P>
' d. A2 K/ r1 X<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ L+ Z: {7 S: l7 A* L' d
<P>Nothing can compare to my love</P>2 ^" A' }+ [& R- q( I
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' G3 {( d6 W8 Q& [<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, Z' ]- ^& ^+ y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ D* b$ n' [  r7 P
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
! e. u& K! o$ ]& M' A" u% ?) ]. Z<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 t. P7 Y# T! r% c+ M<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, I" b' P" v6 u+ H/ G' Q<P>我好想看穿你心</P>
0 l; _8 x6 e% s5 V' [<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% H) Z# x5 X: H, [5 i6 J$ Y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
+ b% b' E( @( T; ?<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* q* d/ B# \4 K3 v& |' I; m
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
6 G* n  V' ?* h( x<P>I’m still filled with fear </P>
  v$ e' Y* @2 N, V8 `<P>我仍满心恐惧 </P>9 U( E$ F% v" x
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
8 l; l# i( a0 r$ a; e$ f& `<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P># v2 J( C, C& u$ W, ~3 r
<P>I regret not dying</P>
$ a+ ~. w! r" x# W<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># j3 a2 }4 u% m+ t& [: i6 d
<P>I only have one tongue </P>* N1 w5 L: s: h' j
<P>我只有一个舌头</P>* {9 l! X1 F4 `4 e' k+ P
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>/ S/ o: }2 V) j! z9 |. v& H
<P>它不是近于100,000 </P>
! p: J- r9 V8 I0 O<P>With such a tongue as yours, </P>
* _% v% C" A# N4 S4 K1 d<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 |3 L- T- n5 P. t% a! m) d" P<P>Your speech can’t even keep up with it </P>4 f9 V9 P/ m+ z' V: h
<P>你的话语跟不上它</P>
; l+ V; J2 H; e' n7 r* w( s2 ~# ^<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& |3 N) ]5 c& r, A
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 z) h4 r8 u1 D/ E$ A9 J  a+ P; K" }
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
* S: j6 o; w$ E+ g. v, I<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ f: ?+ O- j* L/ k) F
& E. L  e+ ?+ N. |+ w
我请你剖开它
  u4 C9 }8 e- ?' b# L0 F+ m" d; `/ X4 ?: o0 q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: l( d7 S, \) K4 Y, B0 g+ {
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-26 05:39 , Processed in 0.049196 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表