杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47046|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
$ W! }4 M' H, T, N( T% }: P( C; w% @! W
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, A  |7 }2 _! _/ g+ G' `+ f5 x3 N, A& c2 b0 U

4 w+ W; q, {' M) z) k歌词我附在后面。% ]8 j5 s# Y. ]( e1 C
The moonlight is shining brightly,
/ P3 A8 J1 j2 p+ Q( hMaking the sky glitter like gold,+ X' h* N- e( j* ?; L1 K
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 f+ R' H1 K  W" YThe moon is shining brightly in my eyes
7 J3 Q2 \" ~& e6 r- R0 l; _The sky is happy down to its soul* W  n; l0 }! K
With the moon kissing it every night6 `, F- X# Y7 J# N
Seeing the sky content with its love
: ~4 l# ?: l+ F# f& y! TIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour$ w; s- w6 E* ?6 P0 d
You needn’t fear anything
; M0 `8 W6 W' vMy love is filled with happiness, loving you steadily
; q& g3 A9 C3 F6 B9 ZEvery other word you utter is love
. f8 H- e$ `1 U, r7 P5 xI really want to know just how much you love me
% ~  Y; p; b( q3 N' e/ {I love you I love you with all my heart+ f& Q4 Q% O" G8 E
Nothing can compare to my love) w! `1 H7 c1 [) K9 ?* P
Can it even fill up half the sky, P’?; {! x7 q, b2 D5 i, E) |. ~
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 L( I" \/ S) T7 N0 S; W8 MI want so much to see inside your heart
* U; t& J: J- u0 [6 e1 e6 YI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die9 c+ T! q; G9 f# a7 O
I’m still filled with fear- d4 B4 S6 S$ C0 l8 q
Your glib answers are like 100 silver tongues
$ @2 ~( \# p' x% I9 v& ?* M* x' PI regret not dying6 t" e% }1 s5 o
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 D- K0 _6 n. X& t) Q9 V* G
With such a tongue as yours,
3 R& e, n" D# q" H' ~Your speech can’t even keep up with it
2 q/ O- B' V9 W) \If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 O  _+ o* i$ ~: H" q& R. V# VRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
0 A  `2 D( t* L# d4 J$ W9 u! \5 t" ^, G( J
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& y# `: H% U6 }' v) N2 i& i<P>月光闪亮 </P>
3 y" P: _/ N' K9 m$ V- B<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ u' o9 ~% O: z. I
<P>使天空如金子般闪耀 </P>! L4 m; f- ~7 ]  {: E0 M5 y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
5 q% ^* j. m, a" J( E5 n<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- e1 v( Z- u3 C% V3 T<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& R$ r: C- d7 G$ u8 ~- W) {<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># ?" k1 h* |" g  ?/ ?9 H
<P>The sky is happy down to its soul </P>: i5 G2 w, t9 ?; U
<P>天空也陶醉了 </P>* ]: k$ |- Z  s* h( D
<P>With the moon kissing it every night </P>
9 k2 }, M, ?, u" @8 N: Y0 Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 ~& u4 L) p+ Q/ P7 i<P>Seeing the sky content with its love </P>
& i5 Z8 m- G" x7 [4 E<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ O7 X# n7 s! C9 p! @  Z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! K2 x& t  B$ ?: R+ b; ?, |
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
+ j2 ]: C$ ]5 g9 o% b' c* A- o<P>You needn’t fear anything </P>4 Y5 X( _9 J$ s/ N/ [  W+ z3 h
<P>你无需担心</P># @) P; o( ^% \
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>  M6 W- I& J7 O7 Y% w4 ^
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' N5 M8 u$ k4 j<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>' v' I- {, B# p: u$ g
<P>你说的每个字都是爱 </P>( \6 B/ m, f5 T+ U! }3 s" |! N' _
<P>I really want to know just how much you love me</P>7 {$ r- I2 h' V, \# y! x" |
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* Y# Q% i+ j9 x; @, v<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ X5 s2 |5 {0 @6 u9 ^<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 A0 h9 o  y7 P% j% z  \5 [- i
<P>Nothing can compare to my love</P>& s! V& ?6 U( S) a, F4 v" R6 H4 Y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 J7 Y" p) W+ O; W; x. \<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- x& ~8 s, A" a
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- {, z3 S2 |3 R1 V3 w. q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- w3 D. t7 k/ @; t<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 N/ F/ h: {% M% ^# x
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% x4 i. y' Z. R! [) i( @# S<P>我好想看穿你心</P>( ^, J$ L4 j1 w' Q% E
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" \" H% u0 H! ~1 A. H
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 u1 D/ ~( C3 F4 M' r( {<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 I$ j0 W9 T: `  z% N
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& o' M! N# m2 ?! c) P) N- N<P>I’m still filled with fear </P>
# R  F, r* `: v* d" c& y/ ]<P>我仍满心恐惧 </P>6 C, b' S; s7 f0 E
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 J1 k: A$ G2 t2 E7 I* X! x# Z% _
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>) @% D& G* t- I  M! K) ?- ^
<P>I regret not dying</P>: S. _0 L- K9 a: W2 q* T
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% @; ~- |0 j  w+ c' s: ~4 r$ H
<P>I only have one tongue </P>
' P1 M( @# T+ C6 `<P>我只有一个舌头</P>
* _3 ?) H* t' ?' A0 k  j+ M<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
# L) N$ X1 J. P$ |8 M<P>它不是近于100,000 </P>
6 o8 o) _: ^  T5 v+ ]0 G<P>With such a tongue as yours, </P>
- _0 |! r9 x# l% @' H4 h<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 H6 ^" \* @. M/ D7 @6 f<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
; Z: u) D9 ^/ X; ^<P>你的话语跟不上它</P>! G  }$ Z/ o( s) Z" O
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
' p. U4 p. s$ P; a1 f+ V8 K<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ q# i3 D2 _3 w; _# _/ q3 L$ ~<P>Rambling on about a thousand words of love</P>8 z6 t% f  @/ p! Q. E6 p4 U/ L
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
3 N+ U6 Q$ M8 x/ ]
& J) l& e5 Q7 W  k. g4 P我请你剖开它
# o2 m* p2 q0 q) R; \% o$ t1 x" z/ W* w% M
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 d3 |1 f" u, ]' N5 R
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-24 06:23 , Processed in 0.051780 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表