杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41828|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
# |2 Z5 `# L- H; d+ E
( l9 o, n3 I# K/ E# Y/ H  x( c<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 ~* d9 ^9 w0 C: v% s

# g# D1 T* f! |6 r
: N7 G, s. d- a. q6 c0 m歌词我附在后面。
6 |: k3 o! C( E  W$ l. M' ^The moonlight is shining brightly,
  @$ C. D3 f# `" ^% hMaking the sky glitter like gold,, D  b9 O2 I, h; o5 p
When I gaze at it, my heart fills with happiness- n) T% a; |" }( @) q1 M
The moon is shining brightly in my eyes
: r2 R# c. v0 RThe sky is happy down to its soul
" N$ v* B3 b" K) X. Q  qWith the moon kissing it every night: H% k$ ?3 a( f' t( m/ e
Seeing the sky content with its love- |8 F4 \- }  u8 h# O# _9 f% g1 @+ H
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour7 a! C+ s# f4 E. N  q) a) ~0 v/ x
You needn’t fear anything
; q! k( C4 x/ H* V" BMy love is filled with happiness, loving you steadily
8 {# |  F' @, [' T; gEvery other word you utter is love$ Q" A2 O7 Y& n2 |
I really want to know just how much you love me7 A, n' |9 ?# v  e6 ]8 k
I love you I love you with all my heart( p* Y6 g0 j$ ~' K1 E
Nothing can compare to my love
  `- U% b0 Z3 dCan it even fill up half the sky, P’?; l) `( j( ]  F9 q; x
The whole sky couldn’t even reach half my love* r! k1 a% {" F  X& v0 ?
I want so much to see inside your heart
! F2 p+ _# r1 ]+ c; YI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
- u: z1 ?6 t6 S. H9 D( l1 YI’m still filled with fear6 f# x9 A) I. j/ z
Your glib answers are like 100 silver tongues
! V! i  c+ O/ p* \1 PI regret not dying
- w# V4 y3 y5 f9 H! zI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 o) u: i( U% u5 v% `. k; P
With such a tongue as yours,) b# Q# P" s8 m& t5 A) |
Your speech can’t even keep up with it
$ E! g' `) t) D" J- ]If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- C8 K0 e+ L+ n+ z
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 _1 `# M4 y& B" z. l9 [

1 p3 H9 g/ F0 I& d/ p. V+ H% v- `<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ {9 A, E* b' a1 u
<P>月光闪亮 </P>9 S3 d# d; [" c9 w7 r& D+ m
<P>Making the sky glitter like gold, </P>; [2 D% D7 y& Z4 a# F% x8 I
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( d, s5 b6 i! w. `+ D$ E+ @
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>5 n) ?* F0 {6 a- K& t, N- E
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& I7 x' F' l8 n/ k, Q1 A6 y1 ]<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- n( I  E( ~! D. P! B<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 T* V7 `. l# N# g6 W# h4 N
<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ m/ B/ R0 B/ {- T<P>天空也陶醉了 </P>
& X8 r0 N; d5 e# x<P>With the moon kissing it every night </P>
+ Q- Y0 p: {6 |<P>月亮每晚亲吻它 </P>! y6 o: ~) e7 H2 a- g& N- v5 Q
<P>Seeing the sky content with its love </P>
! H  \8 h6 }5 P# \<P>看着天空满足于它的爱情</P>; ]9 N1 m: U1 ]5 e, u/ N) Q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 n: Y  Y, s& A  A/ K" i<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- }) J& Z# A6 Z8 H5 F. m
<P>You needn’t fear anything </P>4 m, U/ c! @$ q
<P>你无需担心</P>
4 J2 p6 T6 B* `9 e' t+ b0 H<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
5 O$ c/ \# o8 I! U; J<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& U- p  d& b# l7 _
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" h; h: d, @) j. Q8 K<P>你说的每个字都是爱 </P>/ {  b3 T8 S1 u+ u( X
<P>I really want to know just how much you love me</P>
( o1 e" ]2 @% L) H<P>我想知道你爱我有多深 </P>, p+ |) N+ `8 A) n# W
<P>I love you I love you with all my heart </P>
( n: [2 \. Y! U: F$ W  r<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 a$ M1 H6 S' b0 Y9 N
<P>Nothing can compare to my love</P>
. c4 d6 N( e9 z8 k6 R2 @0 q<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 z7 ?- v8 Z, D+ ~4 E8 o2 R! e
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- q; P  Z& }) M! Y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: s* N2 l- m& w" Y3 Q1 g! k9 r( m
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: b! W- \0 E3 p<P>整个天空不及我爱的一半</P>% T1 `: Y9 `8 k9 F1 i9 K) ^) M
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( U$ t% @" s' u. ^2 T  u<P>我好想看穿你心</P>
5 d6 N& Y1 ?( B! Z; C! u7 I* D<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; D% F3 ]: T5 Y' Q<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
2 v  U) I: Q; r6 c<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" Z; r1 u  M) P$ [<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 ]: [& G4 P! n
<P>I’m still filled with fear </P>
  P+ f+ f2 e, [' G<P>我仍满心恐惧 </P>
% I/ Y8 T" K3 L' |- n<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# y- X) _6 i* k6 W<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>8 j5 f/ d4 \8 a! M. |
<P>I regret not dying</P>8 S( N2 b& v9 h" Y8 l& q
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) t' G- n. h! Q0 C* l' k$ j  n" D<P>I only have one tongue </P>' I, u8 @& [& k' k) f3 O5 [6 @
<P>我只有一个舌头</P>
, h3 z1 @1 l9 \$ Z8 u  X! f" _$ _" f<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) ]" E  |% h6 e  Y
<P>它不是近于100,000 </P>
+ P  |1 h8 [1 l3 s! m, z$ d<P>With such a tongue as yours, </P>8 J+ M5 x6 g5 B$ |
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>( N- m% W+ ?; [
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& Q& L+ @4 B9 q<P>你的话语跟不上它</P>
6 \. g& x9 r; E7 W- n<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 h& s) N! M3 O. R4 y9 v
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( f1 ?( ^3 n' a! N
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 k+ h  h% v# b- C7 S# B
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / f/ u$ c  F1 O; D5 T) q( }/ p
8 r- O* ]8 X( x% k+ h! Y
我请你剖开它
6 R; n, \% E' U" |5 G9 O% O( G( U0 @: y( l5 z% _
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% V' d7 U: |  Z$ j; x/ _3 m
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-7 08:05 , Processed in 0.061705 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表