杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43499|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* d. T& @9 j: j8 D/ a, d7 v- ?

9 i( Q' u- E- `& J- D2 L<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 y) P/ ]7 m* W9 i# N
! X0 m8 P# v0 o' S. S
/ m- d8 h! q3 a1 ~$ n' |
歌词我附在后面。
; x) D$ v* C9 c0 `1 @+ h  r& AThe moonlight is shining brightly,
6 o) W8 u$ m& dMaking the sky glitter like gold,
5 q8 w! }# z% uWhen I gaze at it, my heart fills with happiness" d" Y/ n# `3 A) s2 c
The moon is shining brightly in my eyes; I9 x9 p) o: d4 K% J
The sky is happy down to its soul
) w' `# j5 e5 J  {" f% CWith the moon kissing it every night
; I* g0 \' ?( k0 k1 Q6 |Seeing the sky content with its love! U- {0 z* }  ^
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour% E+ w# N; j. s; }
You needn’t fear anything
0 P  J9 ?/ K0 `0 D8 @My love is filled with happiness, loving you steadily1 _7 M, U  M; z; S& J4 Z& W
Every other word you utter is love1 ^# U4 F' @" E1 x* J/ T# Z: g
I really want to know just how much you love me1 K$ Z1 q, x% ]( T& A% R( ~' H, V
I love you I love you with all my heart
/ i# J8 U" k6 oNothing can compare to my love+ N) t6 Y& \$ }5 q
Can it even fill up half the sky, P’?' Q8 f2 N& x0 g8 W9 L
The whole sky couldn’t even reach half my love; j  Z" B: \, |+ ~4 ~. A  s* A- W
I want so much to see inside your heart
% p% W( L, K) ]2 gI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 @9 P6 i0 n! r# I. {! H- X2 v, uI’m still filled with fear
* |: i$ I) Q6 u. WYour glib answers are like 100 silver tongues/ D' k) O1 W- E6 s( K  x
I regret not dying
9 f  T& s7 O- i0 h) b9 pI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 z' y; _( u5 J* W* ?With such a tongue as yours,
+ L3 N  F( `) T# D% j  ~" [Your speech can’t even keep up with it
! S) k7 N# o" L: K2 t, tIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 `3 E4 X" Y' d8 lRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% P# ~' Y( P7 ]6 E. x2 I- E1 j" Y+ f3 |& M4 e
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 R: l$ x* _0 P% k6 y<P>月光闪亮 </P>0 M' X0 U8 i0 N5 i6 r
<P>Making the sky glitter like gold, </P>. u0 ~4 ~; z9 f7 }9 v- }
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 J7 C/ @" Z0 {" ]/ F
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># e) G6 b: L$ n% P4 R
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 h- U# t  E; Q) `2 U0 T
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
* U0 N9 y& p# ^8 ^" h<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ K) S! r( Q/ i* G7 b4 n5 g! y# y<P>The sky is happy down to its soul </P>5 o1 [$ ^& [; P+ N8 Y0 ]- V, X( s: k
<P>天空也陶醉了 </P>6 N! `) a6 I6 N1 H- W
<P>With the moon kissing it every night </P>* [' ?. {% J2 H2 a
<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 \1 S/ I$ |- ^# r; l
<P>Seeing the sky content with its love </P>; y( K+ I3 E2 J3 l+ v
<P>看着天空满足于它的爱情</P>; L3 |" l# M; [$ d; J, \$ f0 j7 C
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ {# U! r# s* `: q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 X/ s, y( t! R
<P>You needn’t fear anything </P>
" D% @$ l) Z8 \$ E( C<P>你无需担心</P>) F4 N: ~" B1 b4 _6 |
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 E- I4 ^9 P' h% T<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, U! B5 i$ A1 `' x5 l; k
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 `* C) ?% t6 H
<P>你说的每个字都是爱 </P>  c+ H9 @: R7 I1 W; I
<P>I really want to know just how much you love me</P>
  \9 k! Y9 b$ E# `" c  f<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 Y' d( v) V4 X+ {. _
<P>I love you I love you with all my heart </P>
$ D( I/ a0 `8 \( ?" ?. x<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
+ p2 b  j5 ]7 h6 |2 d2 H<P>Nothing can compare to my love</P>
! B# A( l- m" s2 z( c<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
9 D- V4 ]" a% A7 z<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 B. l3 h. Z1 V
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) t% I5 W9 I; |$ J3 s* B- R<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
2 h3 D( U6 \; U3 v+ G1 S" q1 U<P>整个天空不及我爱的一半</P>4 l( X; O# r3 w% z7 [3 ?& F% ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>- x2 X% `9 A1 V: E) D  ^3 y+ ]
<P>我好想看穿你心</P>
  Q$ Q$ G5 h& F<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) i5 Q$ h' \1 s3 M3 t" w. H8 T, Q& e
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 `- s4 a1 ^3 \/ N" }4 {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
0 W! p0 i. ]$ V! ~<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>! h6 G) H- `5 Z. {0 m1 g  [2 L
<P>I’m still filled with fear </P>
. M2 d- c" p  j! Q<P>我仍满心恐惧 </P>
+ |9 b# }3 e' F' K+ I# f/ c<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; A" ^9 w4 t3 r
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 ]2 e6 r1 k7 @, t) {<P>I regret not dying</P>& x- I: u4 m0 j1 c, j
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>- R* Y+ K7 b) B* b
<P>I only have one tongue </P>! l+ A4 [1 s( M
<P>我只有一个舌头</P>
) z$ b5 }: E+ z% y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 t$ r+ i& R0 K7 A% N7 n" S<P>它不是近于100,000 </P>) W  O5 m6 G6 p
<P>With such a tongue as yours, </P>
( K& K$ u. L" e. ]6 u) q; N/ `3 c& n<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 `* g5 U3 }- ?. s1 o; {. i/ T5 ~<P>Your speech can’t even keep up with it </P>, X3 |% z# c' M' h5 Q5 l
<P>你的话语跟不上它</P>
5 L" \; z9 F0 Z% P4 M* j<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 F/ n5 D+ L; B' f0 @: I9 C<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: m  z0 p/ T# q  a6 F$ @6 L
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( r7 G6 t5 m/ X  }5 ~7 z% c<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 }7 W# c5 t3 t9 B, C
( P: E( P( `3 E! Y0 J& x* _
我请你剖开它 5 _! Q8 U2 N! e
% H, v6 f4 s/ S9 ~
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ v* Q" v$ q: I5 X5 w3 _<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-9 14:40 , Processed in 0.109669 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表