杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43733|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 ]) e0 |4 V0 P
! }* m' K, o3 _<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; S1 w, ]2 j! p4 x. R0 f- ], U
# o- \% C7 Q- K& h% b
0 k$ E$ @% N. J2 y3 x歌词我附在后面。/ F+ M* m  {2 p& |( D
The moonlight is shining brightly,
# A6 e% Q9 B4 w) H7 r# q/ aMaking the sky glitter like gold,
8 y9 t/ _( A( @% YWhen I gaze at it, my heart fills with happiness; \8 d6 |, w# X
The moon is shining brightly in my eyes. h. Y+ S) n9 E
The sky is happy down to its soul  A+ I6 C0 |% X; f+ L  d
With the moon kissing it every night
& o2 n: ?5 b0 |$ z* ]9 j% _9 O& fSeeing the sky content with its love
/ T* o* k- d2 v$ SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. D7 m! V: u! e; p' L6 d, zYou needn’t fear anything( R+ u+ Y  c' x/ T! M  J- m6 R4 u
My love is filled with happiness, loving you steadily
; @( V) Q2 W  m# hEvery other word you utter is love$ z  F  ~) s2 n- z* I$ `
I really want to know just how much you love me
/ R7 V+ o% v3 s1 aI love you I love you with all my heart
, [2 j6 \& x) \$ wNothing can compare to my love
  m0 T& C, ^7 O( o; ]% mCan it even fill up half the sky, P’?
# b* I0 Y8 |/ X5 TThe whole sky couldn’t even reach half my love7 Y1 o* u6 G. n! c
I want so much to see inside your heart- P$ w7 Q5 ?4 n, P' N
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 Z/ K$ ]8 x, c$ pI’m still filled with fear! p6 O" w+ Q: w' e4 w8 b* {
Your glib answers are like 100 silver tongues
- t- @' R7 O/ ~4 Q# XI regret not dying1 h. H: |; _' w$ b
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000# ?. B) T6 w1 B
With such a tongue as yours,7 e3 M! K/ ?5 |6 B( L( d4 ]( B' N
Your speech can’t even keep up with it
8 V: x  o3 r8 VIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 R% }2 E% N$ ^Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
0 {7 y5 K4 q4 _
' M, r2 t5 e) _<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 `& Z# Q  \( x<P>月光闪亮 </P>
- \, ^; `9 ]3 r  z* Z  ?<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ i% L, G0 t( q; x
<P>使天空如金子般闪耀 </P>- B& G3 z( P* T, |% _4 Q) X: f
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 h8 ]7 s. `9 A. q# z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- q! ]  B: H/ q6 V
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
: L  v1 ~- |  X* i, z<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# X: b1 ^. K3 x' a% a<P>The sky is happy down to its soul </P>% [" a6 d6 v9 k, _; I- N) r- Z
<P>天空也陶醉了 </P>
6 T% G4 x7 H5 N: u3 l& `( U. P<P>With the moon kissing it every night </P>
- L# J9 F8 ]; ~- i' L& z<P>月亮每晚亲吻它 </P>( W2 m' V$ T5 v" g" x
<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ {( h4 e% m4 m<P>看着天空满足于它的爱情</P>% U/ y3 D: D8 b$ i! f% o  ?
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ K, R( f" Z" A& t# U<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# |9 _6 x, @) n% x<P>You needn’t fear anything </P>
& ]) x& |" r6 E  j8 K<P>你无需担心</P>
+ q1 w' g; N5 t9 e+ O4 K3 u) Y8 t% W<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 S: F0 ?7 ?9 c! G3 C, ^- Q& F<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
9 d3 N4 S% b$ h; a, G5 A<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) v3 U. m1 ^  J( |: h' v1 Y9 D<P>你说的每个字都是爱 </P>  x% {0 o1 C3 q3 J
<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 \2 h7 e" {$ a# w7 K) c; b<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 W  c5 e3 h0 N' m% R<P>I love you I love you with all my heart </P>
" h: B+ w' g+ I. P" R<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
# `. X* ~2 b# I7 F# I( ]1 i1 D7 R7 B<P>Nothing can compare to my love</P>
, U6 m% n" w1 c6 x<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 Q! C6 \# Z1 o' H" Q% A
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' E' y3 r4 B# u. e4 X. [( y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  n7 c) R# V( I& b- d
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 D% _4 K& b. _# }. E" I$ l. f<P>整个天空不及我爱的一半</P>0 C* u, P7 I  k8 M
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 Q6 |$ B/ g0 e% x; J& \2 k6 @<P>我好想看穿你心</P>7 A( `/ f0 {, ^, P
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 j9 o  \* l: W" _& ?
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
( R& a, h! R4 a+ \. H2 T: M' J<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 s. z0 U: s5 j. T6 M  ]  H9 h
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 H7 b) i& x2 |% l- ~2 h7 w<P>I’m still filled with fear </P>
$ A( j+ \4 I& P9 p" T9 ^<P>我仍满心恐惧 </P>
5 f0 h3 l# u& ~: n/ l0 R<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
4 M( v7 J4 {7 {0 ~9 c7 @9 `<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, H/ C+ d' ?$ y( k
<P>I regret not dying</P>
* b4 [; A* h4 S9 A) i6 D( N<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 u4 |- \2 M& q; [) w+ z6 V) P- Q; a<P>I only have one tongue </P>
9 k& L" d0 b; t' Y5 x% j<P>我只有一个舌头</P>- d- w4 A7 B; |3 M- S: Q$ V
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 X  x5 G) n# `* M5 K( d
<P>它不是近于100,000 </P>& ^2 [  q3 F6 S+ C6 ~& J
<P>With such a tongue as yours, </P>( v, o# n7 D$ s: O; W
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 [0 _; w+ S% _6 J  h<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( p& }, |2 q0 k<P>你的话语跟不上它</P>
$ K- u4 i1 l* G! x+ Q<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 y2 B7 _* ^, z" t) F* f
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 O9 ]1 H0 J0 y) b* C$ b6 m1 W- R9 O. ?
<P>Rambling on about a thousand words of love</P># \3 O5 L  u! C1 |( U
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 [; r6 z4 W: O( Z) u% F0 s& K: J
. A) y, B$ p1 x& X- {" C
我请你剖开它 / Z6 [1 r  @2 @/ T2 Y
" R9 b- t7 r; l1 _
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>- y" k; a, ^/ c% @% b
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-11 22:05 , Processed in 0.086355 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表