杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44823|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
: s2 v, m/ s1 D" j7 }& V! F& ?9 M
# U, l! N- |8 |* ^) @<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
6 r8 e1 b$ [3 G. s2 B2 `! U$ q- Y3 d: ]5 y% ]1 P

) X3 u& u. ~. m/ f4 t& M歌词我附在后面。
7 W% r5 U" I+ cThe moonlight is shining brightly,
9 r6 Q. }# m( E2 {Making the sky glitter like gold,6 d, F- d0 P( g$ a* N4 q6 s
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) {0 v1 s; ]1 j4 a/ @The moon is shining brightly in my eyes; g" d* G, t" w" F2 D
The sky is happy down to its soul
9 m; }% O! Z3 W; JWith the moon kissing it every night0 K5 H; Y: W8 \# R% v
Seeing the sky content with its love8 k; m+ N8 ^) ]
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 A" ^; W7 w% Z0 s7 ]5 A
You needn’t fear anything
% R7 b" U% U& K3 D' P4 W% EMy love is filled with happiness, loving you steadily/ g" s' s$ `5 Y4 a% S
Every other word you utter is love
  f( b+ B3 ?( m, zI really want to know just how much you love me; G* ?  V: L/ G
I love you I love you with all my heart
. O; v0 F2 q6 f/ L7 d) yNothing can compare to my love
( ]/ u' j, o7 WCan it even fill up half the sky, P’?$ [8 r/ L' D/ B2 J/ `7 D% S: r
The whole sky couldn’t even reach half my love
+ m1 N' C" g1 q- P5 N# B9 wI want so much to see inside your heart
, W: Q( Q0 D  o5 t2 nI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# [# T7 t/ l* k/ q$ d9 v1 r0 HI’m still filled with fear
2 b/ R: z' r5 c" q! sYour glib answers are like 100 silver tongues0 ?1 E0 y" Y! T
I regret not dying" j* }* D7 r  y' n! U4 I) D; ~- Z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 c, N1 o5 T& A. H9 k5 c3 jWith such a tongue as yours,
" ^9 Y" }- Z5 SYour speech can’t even keep up with it
9 \% f0 U1 r% I: ]9 K: qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! }  ^+ w! h  ^- m* URambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
8 B9 [: C/ L9 ?  a( f) z9 i# g3 K& c( C; c
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, Z4 L* H' c* w2 V& q3 }<P>月光闪亮 </P>) w9 ?$ A# l2 j; z, }4 E0 b: P
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
9 F: T  V: r7 N: R$ Z$ V<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ i) k/ w2 i6 _+ o0 R5 [
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
- v/ E, _8 {* G* _<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* S8 M! W3 ^/ A<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: a. [! W# c4 L4 W% H' |9 `
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, O/ M; ~6 L/ l4 ]7 F# ]8 a4 J$ I<P>The sky is happy down to its soul </P>
' x* G/ H; u5 u( w4 x<P>天空也陶醉了 </P>+ R) z' R* O- q6 I
<P>With the moon kissing it every night </P>
  `; W2 F8 N; m. U<P>月亮每晚亲吻它 </P>! Y8 c1 _6 c+ k/ A1 x% b( o: T
<P>Seeing the sky content with its love </P>9 H: O. \5 J: J% }. ]
<P>看着天空满足于它的爱情</P>" B, B7 |0 }9 m0 v/ r3 l5 J$ s$ L  A* M
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: y& d6 b5 }7 x) ^4 A<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& L7 p$ o0 p! S9 |/ o- K! V- |' y
<P>You needn’t fear anything </P>0 V* A6 T3 Q) F
<P>你无需担心</P>
5 u2 U& h4 y' C( @* w. E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 r9 {, h& g9 J5 Q7 W
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 o+ M. ?+ S! k! B4 T<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 i, c4 t# D* ~, e* [; t7 S
<P>你说的每个字都是爱 </P>
* l- i8 c. J7 v4 h<P>I really want to know just how much you love me</P>
! F$ [* E  V# [+ n<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 H9 x: I6 y5 R" ^! k
<P>I love you I love you with all my heart </P>2 ~% H3 U) z- Q. O: ^- i1 d
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 C; s0 x/ S# [# m: ~
<P>Nothing can compare to my love</P>+ l2 y6 d: N. v. O9 t0 u
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 x9 Q8 \( i+ H5 x6 v  o<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># K6 c$ `/ m1 W, S
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
; I' r# t% p4 L! {/ L8 _8 b<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 E: L7 Z. ]( a<P>整个天空不及我爱的一半</P>+ Z; h3 A; Y, u
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 f6 J0 k4 h$ f0 ^<P>我好想看穿你心</P>
1 I( _5 G# i" @<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 v' g) {* {7 x: A' Y8 @
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) ~. ^2 ~0 D& s* D<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, ]+ @5 G2 e; X4 S" _5 E  f
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
0 ^# C9 F. V5 Z3 ?" ~7 y3 _$ X- n<P>I’m still filled with fear </P>
: L3 u, u9 N! U: ]3 e" R9 l, s<P>我仍满心恐惧 </P>
9 `& Q4 ?6 l9 G( m) z, B6 ^$ X<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
6 Q  U8 l4 Q; Y& J; c* ^<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 M0 v2 C" k, y7 T* V- l
<P>I regret not dying</P>
& J  G+ O  ?+ x" ?& t<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
# W- {/ I, `. {# c* w<P>I only have one tongue </P>
5 T! g4 _; g9 H% m' r* u+ C<P>我只有一个舌头</P>
6 s, C. \$ a: }7 _5 G: t$ F5 [<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
3 G: p# D- o8 D5 c# a0 b6 z6 S<P>它不是近于100,000 </P>
' L: f" [0 B2 K1 \<P>With such a tongue as yours, </P>% y+ `' P, |; v2 ?+ y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( E" a2 m2 q! ?, Z- {) _7 }<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- C4 n9 A6 P+ b6 ~<P>你的话语跟不上它</P>, q5 Q- }! C# B7 K3 h
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 V  l3 P8 F2 a1 w6 X<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
; L: H0 |1 \  q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. A0 u9 D2 [. T2 `8 V" @3 t2 ^  [$ v
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 i! h$ Q" M/ x
; Y8 i* e4 D; j
我请你剖开它
% f3 J$ h1 i1 ?# v
! ?* }! F: P& O0 \% R 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 `! [) S% S8 [7 U0 o<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-23 10:01 , Processed in 0.053112 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表