杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43597|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& e2 D5 N. [0 t. E8 F
* r2 w, u/ e* S$ a; X- D  P/ \<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 |7 H  L& M( b' \3 {5 r
5 K5 p! i- M, B+ B8 c4 V8 `
' ]' r  X% A$ k0 ~- ]+ z7 i! j( a
歌词我附在后面。
+ q9 e1 J4 v/ B% bThe moonlight is shining brightly,) B- g4 I  u7 X$ p; R& w- ?
Making the sky glitter like gold,: F. |% A2 J6 l6 @* M# F
When I gaze at it, my heart fills with happiness/ O9 R% O/ N( v
The moon is shining brightly in my eyes
- R3 G7 u: V5 q! w; yThe sky is happy down to its soul
6 X6 B  z0 q7 [1 g+ q- J* F$ kWith the moon kissing it every night
/ m. a6 r+ `% D, vSeeing the sky content with its love& _; b  I( [: d" Y
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( k* H) X7 M% P/ a* j
You needn’t fear anything
4 z2 q& _( q. I( `( N! jMy love is filled with happiness, loving you steadily  w# x7 w0 A4 Z
Every other word you utter is love" M. u- j+ u( I: V3 H( _
I really want to know just how much you love me
* r$ `; e& D5 \# M, xI love you I love you with all my heart
4 `- F) O' _, {- gNothing can compare to my love
! d8 s; P# |$ i; B3 D7 P& uCan it even fill up half the sky, P’?' s! l' t; u; \
The whole sky couldn’t even reach half my love9 }1 @; B3 h) Z6 Q- `* h
I want so much to see inside your heart
: q/ A% F5 S' r3 f( ZI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
( ?& t  {0 @7 e: S3 ]* EI’m still filled with fear
4 ^) o# [2 J7 e7 T6 n9 C  g0 pYour glib answers are like 100 silver tongues
$ u/ w* R/ p5 I% r; AI regret not dying- v6 k1 u* ^/ Z9 d2 i
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 h+ u- @$ X+ u# l
With such a tongue as yours,
% ]$ _. E  U( e4 F. U. zYour speech can’t even keep up with it
, r' S& u/ a: VIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things! O- u9 V7 }) ~- j
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # n+ W2 i- L6 V
) `& G3 \: d2 V+ }+ ?
<P>The moonlight is shining brightly, </P>! ?) G1 d) Q, f% F* ~
<P>月光闪亮 </P>
& ?& B' V" b0 P6 O<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 U; c0 g5 u# Q<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 H, a8 j4 Y) C/ R3 Z  \" \<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! k6 ]# K5 K' y5 r2 ?4 M4 [: _9 n
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
0 M9 g0 g7 e8 g1 `7 r8 Q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
5 x3 \$ x9 c: S4 T) p<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& _0 z8 \* V/ T  d<P>The sky is happy down to its soul </P>2 O; b2 a0 Q: M; x* G, k( N1 q
<P>天空也陶醉了 </P>- e! a' Y& m! S' Y. u
<P>With the moon kissing it every night </P>' e* q# e% D, X- j- F2 z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 ^7 j" p- l# e* I$ N6 ]& x<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 v3 G" ?4 O- l<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 `! j3 x6 `! Q+ x& C+ w1 a# ^
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># e+ ?" U& g3 C
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 t4 t3 O! X: x- T; a8 q' g<P>You needn’t fear anything </P>) y$ D( ^) k8 l% b
<P>你无需担心</P>  }+ I3 C  X4 l5 F
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) Y- B& g; w  }, k$ Y6 n: n<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! F( U! {8 \4 N# N1 u* N1 ?0 a" {
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>& ^  f; x: N2 m0 S' s
<P>你说的每个字都是爱 </P>( e# H3 B7 |' J
<P>I really want to know just how much you love me</P>, l  e  q: r! f4 ], r
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- e' @  P% [  x/ t' k( N' O& M& I4 a<P>I love you I love you with all my heart </P>/ m* J3 N9 X/ J( ~. f
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" o5 O6 ^% R% c  e<P>Nothing can compare to my love</P>
  U) i" ~4 r+ c+ e" N# ?<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 q/ {! i5 q' U0 G' y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ q5 F# i0 l* z# a; w! f, L
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>* ~; N  H# a& G1 _4 C
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
/ `( U" a5 A' m  E+ c<P>整个天空不及我爱的一半</P>+ D8 `, W8 A" c( Y7 z$ P: h( L
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>' k+ c& M( ]% B' b9 L" E# }" ]
<P>我好想看穿你心</P>
# y3 D: ^  }* p5 p! T; ?<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 [5 J; _: H" i6 Z1 p" M
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" N! `5 ]; N/ b! P1 f" H  ~1 n: R<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  l( M, h. C# T# M
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  R( n6 H& v3 u<P>I’m still filled with fear </P>
& k* J) b8 [, s- j5 {( n<P>我仍满心恐惧 </P>7 h6 `% C& X( j9 w  T
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ G5 s( t+ k* @
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* W7 @7 a. U1 m9 A+ t
<P>I regret not dying</P>
6 z: W1 U% ~$ E8 L+ N# Z8 }<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>: ~" S! X) V$ h7 ^  U: d
<P>I only have one tongue </P>5 m* w$ h, B7 P# C4 s
<P>我只有一个舌头</P>/ Z! y8 d7 G0 |# Z. @5 h+ L( r
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; p% R' H5 Q: p- Q/ Y  U<P>它不是近于100,000 </P>
$ K, e  [: q( E) l% v7 \<P>With such a tongue as yours, </P>
1 d. S+ B) c# F/ T2 t<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, q, U( k# x. H; f* J: U) P
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, \* e! J5 `1 R; O4 y+ h- X8 G<P>你的话语跟不上它</P>0 B) e& R3 x. e+ G4 S) M
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>- J- q3 K# U; a/ I
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 w+ A1 Q+ T: x9 ]( Q; H# N5 a$ a<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 V  u8 M, A, x! e. e5 c% m5 k
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 z1 {9 R' z; v5 H' ]* J8 J3 d  g! I/ Z1 U4 t  ^6 r; s
我请你剖开它 , e# W) [. H4 T. r7 a

/ ]1 {3 A3 v4 D 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 c: [/ _$ I3 n! u* T$ Z3 i5 O5 V# C<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-10 15:54 , Processed in 0.049253 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表