杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43231|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 ?3 U$ k3 |2 A3 J" G- c
) S# H6 J0 m" C
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
# F  V. i0 K3 |# }) @% z* ~! \: G' d$ N  I# W
- _- {. B& L+ l1 }
歌词我附在后面。
2 r" K. D& T. P0 D& _4 VThe moonlight is shining brightly,
6 r$ q4 _5 P/ ^' z& ?Making the sky glitter like gold,/ ~4 H5 P0 n* d& x/ d) w( {/ e: E! ~
When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 K% ?2 ^, a1 {/ S: H9 w7 C* aThe moon is shining brightly in my eyes& @2 @$ t# q. F$ O  t' w( u0 m
The sky is happy down to its soul
% `- C  F* F4 F/ G" K+ ~! ?+ Q0 gWith the moon kissing it every night  _4 _: ?8 T- [: B( F: l
Seeing the sky content with its love
) k6 T! V9 s: EIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 D& z. t% I: C6 vYou needn’t fear anything4 `. ]4 U* u6 ?; J9 Z1 @: P% \
My love is filled with happiness, loving you steadily
- i2 f1 a* }( J- h6 Z9 J9 LEvery other word you utter is love. x6 |" ]9 D3 p0 ?, P
I really want to know just how much you love me
# ?' H6 U* s2 ~, U3 K7 ~I love you I love you with all my heart
# l* A$ G6 |- wNothing can compare to my love
. `. j7 q2 F- r# ?! E. DCan it even fill up half the sky, P’?+ t( K/ ^# x. Z  t' I
The whole sky couldn’t even reach half my love) X' z  l$ G) G( q+ H
I want so much to see inside your heart
  w( x4 j! \. dI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die! V/ U* V, ^% m  ?7 }) V7 v
I’m still filled with fear) }% N$ ?+ B- y5 N
Your glib answers are like 100 silver tongues* J9 s2 G# K2 ?
I regret not dying+ o, v4 X* C. D( u' R. Y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) ]! P7 N, _' n# f1 s! v- x9 ?With such a tongue as yours,0 Y4 O' M! \$ j2 G4 I0 W3 t% c
Your speech can’t even keep up with it" b, v" O3 J( k
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
" A8 Z% J7 C9 m7 _# NRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 M% W( r" X. }7 f# o2 G' [( X0 q& H6 N  f  R1 r- E5 q
<P>The moonlight is shining brightly, </P>: g2 n* f8 n* j" d" L1 s4 [
<P>月光闪亮 </P>
7 p6 m$ h$ E$ k; D7 X" A<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; R( g$ k5 x$ L! x0 |. q<P>使天空如金子般闪耀 </P>: y5 \# p2 v  g- s$ F. s% G
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># `" o, X6 I  X* P7 \; S& _+ z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* {0 N/ [. |5 e2 r* j6 h0 |
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 Y# Y' Q2 Y; p( D9 l) v' P
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# C9 C) \( B$ W, u1 g; q<P>The sky is happy down to its soul </P>4 v' |. D% B1 D: m9 s
<P>天空也陶醉了 </P>
' ?. m9 P1 k. i( \2 w: C: E<P>With the moon kissing it every night </P>
) W& }9 A5 A( `<P>月亮每晚亲吻它 </P>
. E: v+ g) l  T6 f, \; \<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 M% L1 F: [1 J<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ m+ h# W4 \3 U) v, |9 O<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. ~& @, v* q* U! d; U2 P9 o
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  i% i; v+ e4 `& c; `: ~<P>You needn’t fear anything </P>$ H1 ?: j5 u- w0 J
<P>你无需担心</P>
/ g" K  B% {: ~# e<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% Q" H/ r1 [! o; M4 c3 s: G
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>1 O& E! I+ w  i9 X" m+ h; k5 X
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ _$ @. I% U! ?! S. `/ g3 e, v& T<P>你说的每个字都是爱 </P>, g. r/ q# n8 H8 _; C( x
<P>I really want to know just how much you love me</P>% j1 G1 j& M  ?! F
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 [# `4 X! W! T  X9 G<P>I love you I love you with all my heart </P>5 `: r7 t4 ^: x3 G5 q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
4 H9 O7 C0 n0 J+ U% e' M<P>Nothing can compare to my love</P>
* |4 c; B. Y3 |<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>7 |( i3 h1 y0 T" i( o7 M
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>  v  o  V0 ?4 I) X$ _. I7 |! ^
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, K) a1 \' e5 j. @: }6 s
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 h$ O4 \5 K, H$ h0 B
<P>整个天空不及我爱的一半</P>: g, M5 s$ c% J3 Q. C3 a$ j
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  X. S, L1 w6 T* v) F<P>我好想看穿你心</P>
& A# F% ~; b4 P6 V! j<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 `2 ^! I2 s# ^<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 U; s& B* Z' W% @# b) F. _( _1 t5 j
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>& ^. M3 @0 \! ?2 E4 j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 d) n% Z6 A, Y8 ]1 k<P>I’m still filled with fear </P>
' B* D7 ]8 x" A. {$ h<P>我仍满心恐惧 </P>
  j5 c0 _) A; P* l<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. d4 }" Q+ N  ?, |" ~& D
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
& E3 |! i7 i# Q8 V9 k<P>I regret not dying</P>
+ h  r' t+ \9 \* a, |3 X2 u6 g<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>- Y$ P8 Z  ~# R' H9 f
<P>I only have one tongue </P>
' R5 X3 @. w2 F- r5 O<P>我只有一个舌头</P>2 z9 I, j, x* P& b4 F
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 M) `: ?5 V/ ^8 T<P>它不是近于100,000 </P>0 j- |5 f3 r! Q! E
<P>With such a tongue as yours, </P>9 s# {& g3 V+ D% U: ^
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 d  j8 a2 \# ]4 e6 d
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>: o0 C' @, U8 R4 P  G9 Y
<P>你的话语跟不上它</P>
/ p, {$ }) U8 J# i, F" b2 A( `<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( X% v% `, K5 J8 T
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 E& x6 c) {; W2 |4 y. k<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 D/ z( p& n- F$ X% ~/ l. w
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 j, a7 N( {3 B9 x% V: u3 z6 d4 J' U- Q6 _3 l6 i, a
我请你剖开它
! O7 M# E" c# D3 f/ o- p: {7 D( m/ e) u7 d
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 E- i6 K! t% X<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-6 01:19 , Processed in 0.051492 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表