杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41190|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& r* Y4 A4 g7 c8 ]: Y7 ~
) [0 j' @. L' C* l; N9 z
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 `/ a! `9 R. v

1 j# k: e& t, U3 W( s5 x8 Y: ]9 p: D6 A4 e
歌词我附在后面。
4 ?- f* |8 l! P9 ~$ ?( t6 xThe moonlight is shining brightly,
- r1 S: o1 s# ~' |+ pMaking the sky glitter like gold,
6 H, O$ Z: n; H8 D- _6 P) TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
: R* Q) ~1 t. J) W9 VThe moon is shining brightly in my eyes
8 ~* t9 ^0 S- y+ rThe sky is happy down to its soul% J! z0 @5 l: R) B* f# b
With the moon kissing it every night
3 \. V: F" {& h7 CSeeing the sky content with its love
2 G9 p+ ^( G' M5 h1 L$ l; iIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour6 F6 m/ ]" T; Y. G5 T6 m
You needn’t fear anything
* c0 ^7 m5 a/ ^6 d; w2 R8 z! EMy love is filled with happiness, loving you steadily
4 C/ Q- e  C! r7 j- h8 k+ x; p8 vEvery other word you utter is love- p$ w: k  U* ]) N
I really want to know just how much you love me
' d# J4 E) _& e3 ]! vI love you I love you with all my heart( c2 T7 u: {& u
Nothing can compare to my love
, m( q5 _& i: y6 C7 V" QCan it even fill up half the sky, P’?4 p' y5 Q5 s$ y  i2 k
The whole sky couldn’t even reach half my love
; |5 O- ^9 F% n4 f, W1 S9 n6 qI want so much to see inside your heart4 t# R' Y, t. Z6 y% d
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die* h7 v+ @0 X2 j. _+ N, l
I’m still filled with fear
. g4 F$ X, M; @( d' NYour glib answers are like 100 silver tongues  F6 m' v( g3 S
I regret not dying
: g3 }2 W# K2 |/ \I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
( o: I, x) t0 I4 V: \With such a tongue as yours,, O  S3 t* h. m8 V  F9 N' s+ G
Your speech can’t even keep up with it0 M2 z1 _; g1 [
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things: z2 G+ P, M: L/ q9 a
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
) z! S5 b. t" V4 J. k1 H8 ?* ]' D0 ?; U" O3 V5 T" p& ?0 `
<P>The moonlight is shining brightly, </P>- C* j9 O) h! [' f! i
<P>月光闪亮 </P>
2 ?  a8 B. b/ [* p) t<P>Making the sky glitter like gold, </P>- D& K' o) s- I' `
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 S- F  l) ?& V; J<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 Q4 U* P0 M4 k1 Y
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" d8 P! X. J. Y' t+ ]# w$ _" n
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: z; T& p- C9 b1 z7 s+ B) p
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% n. ]# g# S. A+ y( d0 g+ t<P>The sky is happy down to its soul </P>
- z& F  s2 _; v6 {/ y8 d6 V, O<P>天空也陶醉了 </P>
* f6 ^( [4 \: U3 l9 J$ H<P>With the moon kissing it every night </P>  n) y) b/ [! Z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>  ?1 ]$ X; D' T+ _9 M
<P>Seeing the sky content with its love </P>  K$ I3 v* s) m
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* f3 r3 N. W, \# W% u' R
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" ?8 |. B7 h5 t$ F
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, Z- v4 `* a5 A3 k8 t$ @
<P>You needn’t fear anything </P>$ k/ i1 Y& `/ T6 G% ]2 p
<P>你无需担心</P># i7 N7 r! c3 [% e' u, d
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 G: u' J2 Z( i; `6 I# A) e, @
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. a& l  H. c1 q% e' g  b7 {<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 {2 h0 f+ {5 j( A<P>你说的每个字都是爱 </P>8 o, A8 R( r9 D  g
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ ?, }* o# J1 Q- m0 g+ o
<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 x" g  I" N) ?2 k' k8 v
<P>I love you I love you with all my heart </P>
& z$ N$ e2 K) V( x<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: W6 k: t0 U8 ?' C$ c3 {<P>Nothing can compare to my love</P>
, t, l  z$ q5 p3 q6 |8 y# c<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- q4 o. @; n8 z1 y1 W/ T<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  S+ r+ O4 d4 |4 v! G' _! l! Y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- k. \1 r/ U* p7 D$ K5 g  w, d
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 O. r/ s  l5 c* ^<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: v+ i& N' @% P) R# z; c<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 G% M( R' P  c
<P>我好想看穿你心</P>
% L6 I) t9 x% A4 d% c; d9 P<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- r: v% D) i4 b: ]<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 _$ B2 k' H( _; X<P>To prove my love, I’m willing to die</P>2 W, j- `3 U" O
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 R7 j8 L8 Q1 q+ [
<P>I’m still filled with fear </P>
/ d7 M& x3 s" p; ]4 e<P>我仍满心恐惧 </P>  ~2 g- c) \5 Q, u6 k# b% J
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, P% K1 E( k2 C" a
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 q) A. }1 @; X+ I<P>I regret not dying</P>
$ L. ]0 N8 O0 |+ ~<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. G, G" m& ~0 B' [! E% g1 d<P>I only have one tongue </P>1 L9 x2 r/ c$ G9 H% A/ I% X4 p
<P>我只有一个舌头</P>0 b6 k: ]+ ?: G! x9 f
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 T- J3 h# n* T& w; E
<P>它不是近于100,000 </P>' u" Q- n7 v2 l( T6 d
<P>With such a tongue as yours, </P>/ J$ T5 e& p' {
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># N% |, C6 H( L: i
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 C; y' ?8 Q" r) c2 Q; p! m<P>你的话语跟不上它</P># i( r4 S, b# b2 g7 V1 J5 q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& b% m! ]7 R; S" c$ X" z. _
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
3 W* B; k- B/ h% [- f<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ v3 x1 G4 n& @9 [; D. m3 h
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" i& E# C! A% j' e* _1 u. h
! I; D, i7 \; o5 S' z我请你剖开它 2 h$ X7 f2 X* i

8 W) Y" N1 B, }) t3 Z! ^0 P 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: a8 h' `  A! y" \0 R/ K
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-25 16:26 , Processed in 0.047311 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表