杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45321|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. x3 T* }; W# r9 x( H" p. m% Q
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 Y+ Q0 N$ z6 c/ g) p

  p7 B, e& o- u* E/ [. O" ~$ A  b$ {. a/ v& P1 c: ~
歌词我附在后面。% n) D, E/ O3 [: k! g
The moonlight is shining brightly,0 h+ N  @2 h/ |9 u" g" |
Making the sky glitter like gold,2 ]' X7 y: l" W; M
When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 T9 A( I) k  n& H! v- n$ LThe moon is shining brightly in my eyes
  x3 L. V; G9 x! ^# ?) u6 GThe sky is happy down to its soul- E) X7 A; o7 D. ]3 _' Z+ \- ^  Q8 H
With the moon kissing it every night
' v) p9 ]' I2 DSeeing the sky content with its love
$ F3 Z; S  m+ k! ~It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: J- V7 F0 t+ z' A: t
You needn’t fear anything
/ ^% L5 x& i* Y3 J5 _My love is filled with happiness, loving you steadily
1 s4 Y) ~3 }+ s/ `( YEvery other word you utter is love
9 }  q, x7 v! OI really want to know just how much you love me
. z$ [; Y( z3 F  V+ iI love you I love you with all my heart
2 K0 A- m* p% r+ w  W* lNothing can compare to my love
8 ~7 r1 C7 X9 T. yCan it even fill up half the sky, P’?( b' W; E- t+ h4 _: J: |
The whole sky couldn’t even reach half my love; U- L5 a, I" u7 s7 H7 M- q
I want so much to see inside your heart' a) A9 t" t4 h
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% F2 I! s8 R3 a# J& ^
I’m still filled with fear
& O/ t/ U' l5 m6 B' V$ fYour glib answers are like 100 silver tongues
# G3 W! T3 a9 |- b! A- e# z; II regret not dying0 n5 S/ z: r" [% Q+ e6 r' \4 k; m/ C
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# i" O) U6 \8 \; e( L8 @With such a tongue as yours,9 p( Y8 z$ i6 m0 I' j
Your speech can’t even keep up with it
2 t: e! P2 \# ^* AIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 h+ m$ {3 x  ^) V7 m  u6 o& oRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 i* b! K3 W1 J6 n
6 }" O( }6 c2 w5 K# A
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. g/ f# j) b/ d& P; A- N<P>月光闪亮 </P>
/ Z( x0 T) b" Q# A% `2 A1 b<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 e1 I+ @/ V$ `/ h' {4 s; l
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
; o4 R+ j+ d  s2 [! q. b* ^, k& H$ ~<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 C3 ?4 x0 L' _3 o<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! M$ D* F3 ?4 y5 P, v<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
. Z) Q% t2 }) B3 i- X1 h# g% h<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>; a2 ~  k8 r9 }% t
<P>The sky is happy down to its soul </P>9 F2 i  b2 T. a; H% ?" X& e
<P>天空也陶醉了 </P>& j6 D0 Z* ?! A6 e
<P>With the moon kissing it every night </P>
* ]# U) ~7 z* n* c<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 l, ~1 L, \3 C. |7 R  |" l& H$ h# Y<P>Seeing the sky content with its love </P>
) s3 d  {" o% R: F' I<P>看着天空满足于它的爱情</P>- x! o; w* [6 R0 {
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 S6 w/ U5 [; ~- C<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 d6 V6 u' q+ W( A& n& m
<P>You needn’t fear anything </P>
, Y1 b0 {0 A, E: T<P>你无需担心</P>; c+ x( M( m0 c
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 k2 Y" Z" F2 k4 t<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>' j; w& M" b# f  ~4 s% @3 W
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
$ C* y% R8 P4 s* N! Z<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ f: z1 j! x% K6 N! x- U4 d<P>I really want to know just how much you love me</P>
4 f4 r9 J* M% D* a( x' N<P>我想知道你爱我有多深 </P>; m3 o# \% M/ \* y3 s& I
<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 ?9 _8 k) b9 Q" m9 U<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ C+ H' d% @/ T<P>Nothing can compare to my love</P>
8 X4 M% S% r7 C. O4 B' z/ Q2 p<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
$ u0 X) i' F3 h<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" j$ L  {$ O' v; G# X
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 ]/ |. a8 a( `1 u) X. y9 B2 h) _/ Y2 h
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ a8 S0 y( g3 E. R  u+ ]. [<P>整个天空不及我爱的一半</P>! ]. J6 o9 T+ C( p/ {
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  O% [& l: r- P4 E- ]  A1 W
<P>我好想看穿你心</P>
% i& n7 b+ |7 \; k) Q" \9 c  D<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; l3 V& c1 _9 J7 @- F5 e6 q1 W<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. C6 [& n: E( w& Y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. u% f4 _$ B3 j' r7 _# s<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' r' ]; H; s6 {" V
<P>I’m still filled with fear </P>
* }- n2 m! Q; P- D<P>我仍满心恐惧 </P>
, R4 W: K+ K( P+ B- f9 A<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% o& |. S; {8 n" I<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 O6 G# }4 [/ B9 }& ]7 `% A
<P>I regret not dying</P>
3 _- H- g. b& j. b' K3 W0 m7 F& [6 y<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" t1 w9 Q( c' z9 e
<P>I only have one tongue </P>
0 W/ ~" m9 K2 V6 ]/ N<P>我只有一个舌头</P>; G. U' y5 }6 t3 A3 M) E, s
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
! q# p& b/ f( N( W& _" D5 ]<P>它不是近于100,000 </P>( v" D* p$ n, b( g
<P>With such a tongue as yours, </P>9 {/ W9 y! Q+ t( c8 a3 [- G
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: L" R! F5 t2 l! @<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ ?$ N1 [3 z2 _<P>你的话语跟不上它</P>
7 x( Q  O# m7 g& V% Y' @$ h<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 T# U7 b1 a. x* v
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 |$ L* b# ^( D2 \
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 W$ y1 E1 N9 W$ V0 d) K% L+ E7 q3 F  [<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 [' _0 p8 K# F8 |

0 T) B; U  h3 d- g0 R* f5 r我请你剖开它
# i- ?! k' o5 \& K8 V- B9 r) y; [6 G7 |/ ~0 c
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ c4 @: T( h' t+ X6 F; I<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-27 03:16 , Processed in 0.140558 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表