杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47544|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
# z# h; _2 z& w/ X
9 J. R  n3 }! G1 y( a; X<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  `5 r$ W) h) A" T# z: G
! P' l. y# x0 b6 b8 [. \/ ^7 o- s" b* d2 \
歌词我附在后面。
9 J% z& {. T4 Y5 |; K' L( cThe moonlight is shining brightly,
2 K9 a7 d$ l# ~2 V+ D) n3 ZMaking the sky glitter like gold,+ a9 J/ x8 I; [
When I gaze at it, my heart fills with happiness  S1 g4 `- _2 d. t: X
The moon is shining brightly in my eyes
- ~# b3 s( U1 D, I8 |0 j5 mThe sky is happy down to its soul
" T) @  X1 `5 m1 Z" \7 TWith the moon kissing it every night
2 _$ d/ _9 n; Z' G3 cSeeing the sky content with its love) }, s$ E! a$ ^/ `
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ x% ^/ \8 G0 O3 ]( ^, h0 L- ?8 o
You needn’t fear anything
; i, M) l* Y! O* T) p, aMy love is filled with happiness, loving you steadily
) P. L6 N) Q+ _. qEvery other word you utter is love9 d+ G& A( M: P& V2 R% P
I really want to know just how much you love me; o0 M: j: `4 C7 c2 H
I love you I love you with all my heart$ |9 r7 ~- q) a% Q; J% k' ?9 z
Nothing can compare to my love7 F8 J( ]% }  L) @; m  s
Can it even fill up half the sky, P’?
/ |* E( I3 q$ h2 }$ ?The whole sky couldn’t even reach half my love, @7 L! L3 q4 s
I want so much to see inside your heart
8 |/ J0 a8 w8 m% {) sI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. q  C, ]7 H) M/ lI’m still filled with fear
+ M8 u# q% T' Y# YYour glib answers are like 100 silver tongues
4 N( M2 Q2 `9 I. VI regret not dying
' |# J0 R* l: [# \2 @I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 c$ Z6 d0 z) y- J5 D2 _With such a tongue as yours,
/ Q2 M7 X) @. k7 S- fYour speech can’t even keep up with it
/ s8 X& ~" ]1 c( `! i# C  u6 T$ S. dIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# e) l) v) h9 Z6 SRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
$ ~$ v  N- f$ ?- A- X- Z
4 r6 U# M( A' m' C<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 Z5 X2 G/ p0 y<P>月光闪亮 </P>
0 U$ C, V( S, X) X<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, ]% s; n5 z2 D) [<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 F4 ^+ R; Q: p- d0 ~<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 p  L! \4 V! E$ N/ ^* y6 x<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>/ j) f. W6 p! f
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) [1 A2 z) i2 s1 y" L2 ~2 F8 l% }
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 P0 K* A. O# f" K% w( P5 ?<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 e. z: K+ J/ f( W3 y<P>天空也陶醉了 </P>. \5 X" J& v* J( H0 d
<P>With the moon kissing it every night </P>" b0 q5 N4 b' S% ?9 U
<P>月亮每晚亲吻它 </P># E7 y: _+ X! a! g- Q2 ~7 \5 v0 n
<P>Seeing the sky content with its love </P>% s/ l8 P  E' d1 s
<P>看着天空满足于它的爱情</P>. b& @  Z7 [/ A8 y2 A& g1 H
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ y' M" x; N3 Y. d2 f1 H
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 n% H, R( ?! @- B5 w<P>You needn’t fear anything </P>
/ k- T0 t/ F8 K' q$ D<P>你无需担心</P>
7 M& _2 {; M4 e2 _<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 ]& E  V9 L7 ~% p& }0 E+ \
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
5 u( J1 A6 U% Q1 _3 }<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* {/ R* v( C8 r0 ~! E<P>你说的每个字都是爱 </P>
) u  i9 y% a, L& B+ c9 A<P>I really want to know just how much you love me</P>
* L, O/ J* ^5 ^1 t; D<P>我想知道你爱我有多深 </P>! s5 B2 Z' V- N5 \
<P>I love you I love you with all my heart </P>
  I/ Z, t7 m% _# \<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 R* h6 _# F& x+ J' m
<P>Nothing can compare to my love</P>
. U: p( l! }& ?( o2 e6 i% I<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 ~; B5 H) t! z# i1 i! l( l" f4 t! f<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) y9 ~' k& Z$ S, n: j3 {+ e+ x<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: f6 q! |/ K/ L0 h, j
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 s$ A" `6 r9 F<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; c* \! J6 W$ Z/ k4 J1 x<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>/ v5 Z. }. N3 v
<P>我好想看穿你心</P>
1 m0 q( Q  [& X$ a5 k4 o<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. F3 E# ^, P" O2 P; N<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ n0 n& h0 a1 D% _<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 X' K$ k: z0 A) ?7 J6 M<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! s* S, F* A/ F8 O' T<P>I’m still filled with fear </P>% B& P, Q- T" L5 |+ P. M3 L
<P>我仍满心恐惧 </P>
8 G5 {7 V6 ?* ~8 a1 ?# ?9 B( n4 P<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: C- s0 H1 `0 P, c3 c' h<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' a0 h) i5 R. |+ S
<P>I regret not dying</P>. S8 w; e$ a( l0 h/ A! W. l
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ T. h1 I$ @+ p9 H9 C! |- d
<P>I only have one tongue </P>! h4 R" J1 u6 L3 E' p4 i
<P>我只有一个舌头</P>
, u" I9 B/ y5 H2 Y' f<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; d% u2 m* ^2 t& t<P>它不是近于100,000 </P>
3 |& S5 y- U3 |' h4 ]" P* C<P>With such a tongue as yours, </P>  X) L/ I& l: v7 U; v3 ~# ]* G
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>- ?7 Y  a& E2 \/ s
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" u+ `: [) a. A8 b6 n% w
<P>你的话语跟不上它</P>2 e- Q4 W- F& V7 r5 p5 M$ w
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ u: r/ o' o* Y/ V% ?" h
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- e7 n- h4 b" g. t% S) j" |! s$ K) a
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" j9 v1 E8 O6 `7 q9 Q  N/ q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: _( N) p* b) j, n% m4 G; ^
/ A( j' _: B4 ?我请你剖开它 3 \, l+ D1 }  F- R

; T3 M4 t. h" h* O4 o8 ~, ] 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 N, ^5 O7 d8 B; p& t& n& B: T! |<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 08:05 , Processed in 0.087324 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表