杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41946|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。" J* a: o9 r5 ^7 ]* A
7 z8 V+ q. `$ @) H
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
( _$ m  b, B. P* D& m
; I+ |9 C& T5 q6 B! ?$ g
+ D3 t9 e  D. l  U/ L! B歌词我附在后面。7 w; A: ?* _; g" U, ?
The moonlight is shining brightly,
* x* ~- ]( O: k& A- OMaking the sky glitter like gold,+ v- y. r0 R8 U& D
When I gaze at it, my heart fills with happiness. Q0 r6 R% F  g# e
The moon is shining brightly in my eyes
5 t3 Y# ]% B, b0 V3 jThe sky is happy down to its soul+ S9 ^( s! b; x' k( y
With the moon kissing it every night
7 K. _# k; F+ K( h* w9 Y( kSeeing the sky content with its love' y+ c* e( L" Y! y( n
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ R. R' Q& v# Z) g1 `
You needn’t fear anything
  P$ r5 [/ p: w. C# HMy love is filled with happiness, loving you steadily8 t: u0 V3 E  Z/ I5 q8 g, L
Every other word you utter is love
0 C6 l) G1 `3 L9 EI really want to know just how much you love me
. p4 \0 k  M) v: t6 Z1 @$ q" J+ {I love you I love you with all my heart$ T; p0 ?( [3 P2 Z3 |6 r
Nothing can compare to my love6 H1 |2 Q0 G/ F* [  U
Can it even fill up half the sky, P’?  Q: u! `. A* \6 `* Z" X
The whole sky couldn’t even reach half my love; c) ], T( h& W& ]: h* j
I want so much to see inside your heart6 |8 A2 h0 p, {  q0 W
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
* r9 M& Z4 ]' n% x4 sI’m still filled with fear
: C! a3 J) _& s& z$ Y- SYour glib answers are like 100 silver tongues
. B+ [0 i' P% `) hI regret not dying
0 s* @. a, Y1 m5 K3 B8 }: zI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. ~3 N& x4 n5 uWith such a tongue as yours,
7 {& y% t5 b4 V0 X2 Q4 |Your speech can’t even keep up with it. `5 V7 b) P9 i6 Y, X' q; m
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 |; v% [" C( b3 `& R# I6 E, JRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! X2 D! ~* [$ r# O/ d
! u  i( {& |2 ?6 z- A1 ]. S6 f<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ x) o0 F: X/ @+ z5 y! p
<P>月光闪亮 </P>
( o* v3 \$ W) r; ]<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ i) c, R, j  U) {0 v3 j  T" e
<P>使天空如金子般闪耀 </P>8 t, U( `" C- {
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; e# z6 M( k' q' w- K+ d+ ]6 B
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>, m" ]: ~9 m6 m% C
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 C' ?8 w4 _! Y7 k7 o- U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 l8 I  b* g& z! d; P0 J5 H<P>The sky is happy down to its soul </P>% B+ x# {! y! q4 h8 G: }
<P>天空也陶醉了 </P>! v" u5 }) p0 @7 {% c/ u" F
<P>With the moon kissing it every night </P>$ o4 j/ U8 ]* O  h
<P>月亮每晚亲吻它 </P># j: s' V9 h/ C6 ^+ J
<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 Q6 i/ P! s4 A" p/ o<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; v% ]5 w: D( f0 m<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' r+ g! e9 W- f8 e7 ^7 _/ c; T. ?
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
& U# P, s$ d$ k3 f8 F<P>You needn’t fear anything </P>& I& J3 a5 k4 [8 H+ J: W
<P>你无需担心</P>7 ~+ o+ M" @3 C$ c* R* t. v. {
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 q; M7 ?, _- E  E; d<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 a# s2 s5 u% r<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; t1 P! g/ @, J3 |* _$ \
<P>你说的每个字都是爱 </P>, m5 k: g' v" t  U# \+ j
<P>I really want to know just how much you love me</P>
; P/ Y$ D+ O3 j1 r  X6 R& a( r7 p<P>我想知道你爱我有多深 </P>
  j9 S* s$ @; e/ M" z<P>I love you I love you with all my heart </P>
* S1 H& H1 l8 l5 J2 q( u<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 ?& w0 A3 f" Q/ G# j! t<P>Nothing can compare to my love</P>
3 D) @/ Y, ]; P7 n<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. W) q5 ?8 o+ \+ X$ f; R, x<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 F, p3 }' A% c5 L
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ r/ Q) M* V) O) v% _" W; M3 `. B- Z0 V
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>% C9 ]/ q- K# K) V6 P8 I3 T- C, {
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
* A. Q# Q3 X- A  L. t<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>' ?# S! `' S; a
<P>我好想看穿你心</P>
  T* D3 g& u! f0 X* Q0 I; ?+ u/ ^2 N, m<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>+ ]" I* |0 l; Z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 ]% Y1 x; |( p/ q<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, |3 o- h0 n# U<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. C( F9 U) P9 f<P>I’m still filled with fear </P>% L5 Y$ j8 r9 h: j
<P>我仍满心恐惧 </P>
' T, [8 [/ e, ]! O$ P8 `2 K# a; x<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) y0 [+ z  e1 X% J<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ G7 D( i. s8 W/ B/ o7 W! I
<P>I regret not dying</P>
  W) v) z/ y6 I2 J1 ?<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>: _6 R# i4 C9 r$ r$ w$ j2 U4 e
<P>I only have one tongue </P>
1 Y7 C0 ?) I# Q7 Z; j4 h<P>我只有一个舌头</P>. K2 o% o! [) D8 s& D  G0 t$ ?
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- v! s9 Q" S+ H  e' T# `4 i
<P>它不是近于100,000 </P>0 K5 s$ ?4 F7 X4 f! M
<P>With such a tongue as yours, </P>1 i9 K3 ?+ d" ]9 b/ {
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) c- x8 W. ?* D: w2 i6 @2 S! z
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 J! F5 U# g+ ~3 C<P>你的话语跟不上它</P>* S& o: h. `+ c6 J9 D7 [
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" u3 ^5 i- @, @
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 f( y, J: v' [. R1 R
<P>Rambling on about a thousand words of love</P># o$ x- N: e5 P/ ~8 j
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : g" ]$ \/ E3 \

# G) Z3 ^. n$ }( {! u/ m* s我请你剖开它
; i- E5 q0 Z2 F3 w2 h& a& p1 B: l$ s  N( p. b
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 t! i' H# e$ N. X
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-9 11:25 , Processed in 0.050919 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表