杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47644|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ h# ?; m0 [' W) }1 Y# H6 r5 k* c  E0 u# e
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
* j' t- a3 r5 t
9 w" }* m9 f% ^' ]8 z5 Z( R; |4 L( T5 N9 W
歌词我附在后面。
* S& I# b: @  E& CThe moonlight is shining brightly,& `' C' A$ D4 y) F0 r2 ]2 z
Making the sky glitter like gold,
# B! q+ Y1 y$ w( AWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
5 o* U' x2 T9 `; SThe moon is shining brightly in my eyes( @6 r* O9 ~, D( H% X5 h) `) _% l
The sky is happy down to its soul/ P2 k" A3 }2 d
With the moon kissing it every night
. m4 ?6 o1 \) l) J4 U8 ~9 hSeeing the sky content with its love' U1 ?/ Y0 E) I
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ p# Y7 s6 _0 k0 ~, S4 e2 tYou needn’t fear anything
+ ]% J1 V. K3 O7 {7 aMy love is filled with happiness, loving you steadily
$ f+ C# F# l% ]$ e7 Y" ~  WEvery other word you utter is love+ M) j0 K5 B  R$ s. R% v
I really want to know just how much you love me
( }0 P! R$ G& Q4 n  hI love you I love you with all my heart% \5 v. d5 `& i8 F; R
Nothing can compare to my love7 f# a* e) n: _3 H
Can it even fill up half the sky, P’?
+ F4 K% }. d; f' ?! rThe whole sky couldn’t even reach half my love
* {7 O6 d2 [0 v: I6 K  ZI want so much to see inside your heart3 p; K0 W( o3 Q3 I8 g
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 s  `  M1 s$ EI’m still filled with fear& \9 N3 S+ U2 A  G! |
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 g! [- z' K) n- N/ P" ]7 pI regret not dying
6 o1 [6 ^) N! vI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 i& O; P4 Z4 L# D
With such a tongue as yours,! m9 X0 O2 S& j/ k
Your speech can’t even keep up with it6 R/ B  |9 A1 K$ I1 Y6 P
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ ^5 O4 g8 v) N# n- C( F
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- i% h; `" N7 `7 C4 X" C3 a1 j7 d$ `. |; D; S
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
+ }9 ~! _' \# {! F4 K<P>月光闪亮 </P>1 h3 R( M1 u8 a" Q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
+ r2 x4 k8 G1 e$ ^( v& b7 ?<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ w% X# A- @: c) _2 r
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
- Z! y. F# \8 U# D<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 K; j0 l/ q; j  s, G, o" H. J
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>/ V5 \- {8 q/ H0 ~
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 Q, f$ W0 E- R1 H$ P2 K
<P>The sky is happy down to its soul </P>$ i0 h' s8 X$ Q3 ?0 r" Y# _$ z
<P>天空也陶醉了 </P>
/ ]/ v3 k. Y" V  \% J<P>With the moon kissing it every night </P>
% b; @9 w6 @4 K' b: R<P>月亮每晚亲吻它 </P>; e3 H7 t* L6 e: L$ I" k
<P>Seeing the sky content with its love </P>
& Y0 _, x7 F/ M, {( V( Y4 \<P>看着天空满足于它的爱情</P>% S2 o* F. y& U, I' N0 F3 n; |! H
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) K8 X/ H$ F6 n  o2 ^/ d2 }. D# }* F<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 V5 T+ K. G' [' M* \) ?
<P>You needn’t fear anything </P>
+ ^! D) y$ p, W* m<P>你无需担心</P>7 j, I' H2 }, M! B7 O
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
- B, u, |! o+ x, H6 [<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
( f0 Y2 X& q: P; @<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; p5 X7 q2 ~/ I/ I6 ^
<P>你说的每个字都是爱 </P>
' o/ e: n3 G' u7 L5 w2 X; s, U; ]& z! l<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ t1 g& V. y! |$ E! J<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ ^  l) l* E; J& k1 Z<P>I love you I love you with all my heart </P>
& i* d6 d1 h& a- a<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, c! G2 ~2 O) P/ i, {5 }/ d<P>Nothing can compare to my love</P>9 \: n2 h0 g- b) d- l
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
, P0 o# f& c9 \+ ]! s<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># l( C9 ]) N' j9 z2 U9 v: @
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% t( T( U$ x& |& E$ H& Z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 p! `8 g3 n, ~
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 o3 q( c8 @9 _* H# ]<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 w4 s9 W) K) N# K" A0 R<P>我好想看穿你心</P>" O/ Q% d6 {& O2 M( C
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; j2 f9 b" j; U" ?* p1 \# q/ `% Z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P># U6 O0 o: W9 y7 S
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 n# v  O; h) b0 I! ~6 a8 f4 u<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: |8 }* y' S' ^2 l6 P
<P>I’m still filled with fear </P>
7 B9 I+ [& _9 K<P>我仍满心恐惧 </P>4 [7 ]6 D" W) z
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 n- x: c/ T' v) T<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 P+ R+ Z0 e! k" J+ ]: x
<P>I regret not dying</P>2 F/ S0 h+ ]3 I- k
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 J% h  y3 I# O4 T: C9 a
<P>I only have one tongue </P>$ P3 H2 x! d* m6 a% S
<P>我只有一个舌头</P>
: v$ L) C3 i5 H" I& t<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: d0 p) w; B# _* |
<P>它不是近于100,000 </P>9 F6 v# X" s, k. |
<P>With such a tongue as yours, </P>
: |; _6 V3 z5 F4 M<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  C& x5 }: W, W8 f<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! T9 f5 }$ @/ R7 }* _/ s
<P>你的话语跟不上它</P>& H( {) l. `5 \& f( P) j3 \
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>- m2 k0 s( u3 l, `, W
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) ?$ F- ]# R7 M0 x4 }1 K9 t
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ O  \; d2 e" |8 }' _<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 ]' K" F1 L( i1 b0 Q" Q! V

0 Y: S* C$ @: f9 ^& @, U" X我请你剖开它
- S, ?/ a+ J8 L+ S5 i8 L* g" Z/ @; i& ^* l' G% Q) D  D
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 }( R' G. z5 }' e$ L" _<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-5 04:18 , Processed in 0.147666 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表