杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46822|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& e+ {' |+ Y* |& L. J5 e

+ Z0 z% T  {0 d3 l% T% A  {<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 \5 X; @. A5 N4 K8 L  m+ G. P

5 a# _5 e) j: }9 t
) V7 z! \3 \- C+ e$ l1 l歌词我附在后面。
: j" ~0 Y( s) _The moonlight is shining brightly,
# \& L# Y& b8 D7 {3 I4 w- WMaking the sky glitter like gold,! F, v) d( a$ F# K/ ?! u
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) w$ E! t% G5 a5 a* KThe moon is shining brightly in my eyes# d! V( U3 b" k
The sky is happy down to its soul2 j; Q& [3 z2 k2 s5 f% ~* K, c
With the moon kissing it every night
3 A- a* r+ |+ U2 K  ?  kSeeing the sky content with its love
. F" q1 H) G9 ?7 B" @It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 c8 b9 I! H* W- H! }! yYou needn’t fear anything) ~  S# {3 m* C' c$ m+ g: H6 T
My love is filled with happiness, loving you steadily( |  O- \3 U2 ?# |0 w
Every other word you utter is love. g4 n3 v- N& E# [- N
I really want to know just how much you love me8 x  a- {' S/ l* N, {
I love you I love you with all my heart
7 `: S4 x! z' K3 \( J$ z. u  P; JNothing can compare to my love- A+ {' R# X. }+ {! U+ Q
Can it even fill up half the sky, P’?
' T5 O! t' k( H  ]! b. a& HThe whole sky couldn’t even reach half my love; c: H) f( m8 E2 T, x
I want so much to see inside your heart
3 @9 t% w3 F; f4 PI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 W* X: j3 L9 B
I’m still filled with fear
2 l& x& ^! [0 N: x' QYour glib answers are like 100 silver tongues9 U: o0 b- Y0 V; J3 W
I regret not dying
% y7 ]" G1 C3 r' R9 yI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 I% ~3 B% k3 i) g
With such a tongue as yours,. x, h# y# L' H7 `
Your speech can’t even keep up with it$ L3 z! p. [- W4 G* y& j3 L
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 |5 z! W# ^7 Q5 L' l) h" uRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . p+ t. ]! K2 {. b4 v

+ d: P, j: B1 V0 E6 f5 e4 {<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 d. ~7 i. ]' Q7 U5 i( u$ o
<P>月光闪亮 </P>
9 X' s$ |9 l" b$ {0 U) _<P>Making the sky glitter like gold, </P>! u/ v, m; [3 x
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
4 b" j% M8 @' I5 b<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( R1 w6 Z& X& F5 c* l
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' @7 b+ J- h4 s: o3 C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* y4 h5 Z' N6 }* B" [& @8 P
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& q3 I( E1 D! N1 Y$ v4 }# n<P>The sky is happy down to its soul </P>
  ], o: D$ Y  z+ \- H+ P* Q<P>天空也陶醉了 </P>
1 ?& w4 K% e% z" G4 D<P>With the moon kissing it every night </P>
$ s6 N2 P% Q' v1 |9 Q<P>月亮每晚亲吻它 </P>- i- ~4 Z5 |9 n# b6 o/ E# G
<P>Seeing the sky content with its love </P>6 W: h8 {5 v2 l+ d; V+ ^
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- n1 T* c$ u. U: d4 B& g<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 L" u! o. @4 r
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 ]$ P0 ?# B8 T3 O, [3 W<P>You needn’t fear anything </P>
9 w/ |6 H$ J9 |2 V<P>你无需担心</P>
' W6 {$ S7 X4 v2 e# w<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' D2 M( t* j) K3 v+ C3 z5 ?) {<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* z5 Y% w" L  S<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% n. P+ z% c. G2 _1 h; ?$ H2 R
<P>你说的每个字都是爱 </P>
- f- |% @/ r" z& m- D/ T# y' I<P>I really want to know just how much you love me</P>
2 w" q& a# x" t& J5 i  a<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' E8 \2 b7 i" |# N6 X<P>I love you I love you with all my heart </P>4 I5 F2 Y+ P" ?2 I( F# `6 n
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
0 q$ X. C* p: s: b5 D2 \<P>Nothing can compare to my love</P>
  `$ O1 C% b& c<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 T+ R; z$ A/ E% D* Y+ ~+ ~<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" h) B* u6 n& D+ c1 }
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
/ p$ D0 J* p# c) T) @2 O) t2 @<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% u! T3 U8 v5 O# K4 y+ ?<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: Y  E! L* s' H! l+ J1 k( s9 r<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. g+ K3 S% P; N+ b- ^
<P>我好想看穿你心</P>- d( J5 Q  c. A+ {+ G
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( D5 g6 {4 ]! m/ \( }! c5 \
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P># S( [) R; b9 G. H0 M% E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P># o2 s9 y: v/ e( H) J; R/ |" l6 ~
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>9 u- t: ]+ \+ q6 b" x1 X8 w
<P>I’m still filled with fear </P>( U' Z( @; W% p! @
<P>我仍满心恐惧 </P>5 N5 H. C+ S+ v
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 {" P. A8 j  Z$ O<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
( ]9 t) S0 r# R8 y3 V<P>I regret not dying</P>
+ ]4 [; j- g( m7 M0 B" l$ W$ r, x<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 }* k3 x+ k/ g* P, {* o  \<P>I only have one tongue </P>6 r3 O% b, o# X3 s% g& u
<P>我只有一个舌头</P>2 K5 W' @; I& v) t- @
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: }& j. q# C: j. q3 o/ _+ }) u
<P>它不是近于100,000 </P>4 m! V) A: {- ^5 Q
<P>With such a tongue as yours, </P>! y. l; ?2 K  _3 D
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ O6 p6 U- r- z& w- g7 v' P: e. R9 w<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% S$ X2 F) E9 n% @% E! f<P>你的话语跟不上它</P>  o" P0 ?+ k3 a$ H2 r; y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>9 @) O6 H) J6 W
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 \( h+ `  E  l<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
! X7 t: {1 }' X2 T<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 {- \: d2 p- f% l2 X$ [5 R

  v3 `& E( \7 {6 r" e1 \, {我请你剖开它
2 `+ ^1 O. \- C( n, x' z5 z7 o' O& n; F% D
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 I- M/ r3 P! L7 f1 S0 R
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-19 22:09 , Processed in 0.408294 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表