杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51001|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 L* C- A0 R1 }' q7 w8 `
# G" E  C: E% r2 t6 S8 W<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
# G  {: U8 f+ E* m, K$ n  K
) c) I* @* @. L, P2 H& P
+ A. m: L; H/ u歌词我附在后面。
, U. N. J  r6 DThe moonlight is shining brightly,: X2 s) b. d+ q. Y9 m6 n/ w
Making the sky glitter like gold,
( Q5 R4 d0 \, |When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ N6 [! n7 O# K9 [$ CThe moon is shining brightly in my eyes
2 |) o, ?& g. Q1 N- E# xThe sky is happy down to its soul
) G2 m! y, [- X( y3 h! kWith the moon kissing it every night" e" {- k$ O! G2 b
Seeing the sky content with its love
6 ]' ?! b- J9 ?5 c% NIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ H1 j! t8 `5 l# g4 ?- w( q
You needn’t fear anything
* `5 j8 Y  O- D, W- ^! K- H9 JMy love is filled with happiness, loving you steadily2 x. I& e, F" x
Every other word you utter is love# k4 z. n! D( [: O$ `
I really want to know just how much you love me
/ x' V/ T  z* K& l! |/ PI love you I love you with all my heart9 l: H$ C7 i' E
Nothing can compare to my love
/ U- h+ |) G6 D+ kCan it even fill up half the sky, P’?( i/ }9 u  r1 M2 N: I. v
The whole sky couldn’t even reach half my love
" b& l0 H7 r8 DI want so much to see inside your heart5 ~, C3 q) P/ I
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  @1 j& e2 m" G  w$ _, d* ]
I’m still filled with fear9 ^2 B( F% j; J
Your glib answers are like 100 silver tongues
3 h+ u* w" x! O/ b( O& RI regret not dying/ A# s0 P0 Z; I% o5 D8 c8 f
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 U3 @" k! u5 I2 s) ?: ^" g6 s& MWith such a tongue as yours,
4 Z) X7 O; X* a1 C7 OYour speech can’t even keep up with it
: ~: W! q% P8 J% cIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things! [; j/ I* F) x( [. w
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 D# q9 [$ Y* s' R) m
; q( A1 e, U9 ?5 m, @<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. f) M. ]2 i2 S8 f3 ~2 ]<P>月光闪亮 </P>& A) I& T/ S! Q) S
<P>Making the sky glitter like gold, </P># X+ A, ?$ J: n$ F
<P>使天空如金子般闪耀 </P>! O  r" g* r! e% g6 N9 X4 {; s
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ m( n3 G: B" J  _3 ~8 X1 v
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- D; s' g4 U( k% N<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>  G" T& r' m1 f
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 B4 S! e, @5 M; ?8 d; c) L8 M4 S' ~<P>The sky is happy down to its soul </P>
& v" r/ h1 O+ S& k  C<P>天空也陶醉了 </P>
! w+ |* g  Y; S5 M  {, y% s; J. M<P>With the moon kissing it every night </P>
  ]4 O" f. _& P1 d& }# H<P>月亮每晚亲吻它 </P>' v+ J* Z' R& K$ w
<P>Seeing the sky content with its love </P>8 X/ f# Y. I% A+ j  r# k! @+ Y' `
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( o7 s# _7 l8 o, V. h<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>2 ?4 u6 Y+ h4 L; p/ e
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>! B  |8 v' n) c$ z+ I+ c
<P>You needn’t fear anything </P>  j: f6 J! e$ _3 S1 E8 k5 m
<P>你无需担心</P>
, b; ^8 H  H2 Y: D8 a# ^( A% V0 O% \<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 g- Y5 J9 E( z" Y8 W
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: T& L  y" h7 I5 ^; Y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ U2 `6 X# q# z/ i<P>你说的每个字都是爱 </P>
6 l; h! I5 d' ^- z3 i- o( R1 J<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 o9 h, K  i' s# y<P>我想知道你爱我有多深 </P>
8 ~& O7 }2 o& ]0 Y6 a3 n* H<P>I love you I love you with all my heart </P>5 V* w( x. b5 b& a- F
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>! s' ^  O# \: d( c: S0 t2 o" a3 b- g
<P>Nothing can compare to my love</P>" y' a+ i+ a2 I3 w( R
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
) W' B- q- @/ ?# v<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ z/ J/ R# i1 h; y2 x: M, G& K<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 D# N0 }; U" q9 J: j! b
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, U  n2 h, T" r7 y$ D8 M' p5 ]
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( u  p$ F$ F- ?$ A3 P<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; N9 x5 j7 i4 I0 h
<P>我好想看穿你心</P>" J& H$ C7 x. ^) y
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 {" a- {6 A3 b$ y5 W% x<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
& s6 t. M! n9 J" d2 I<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
- r! d" @/ ~0 P) _# M<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& I6 Z  @2 n& J1 m( p# X9 Z/ s
<P>I’m still filled with fear </P>) K# m* [9 V+ O- I) {! _
<P>我仍满心恐惧 </P>
( Q& f) X7 m( c0 G5 @( L! g5 f  X2 M<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 z3 n6 m  Y  r$ H5 W
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 B  F+ \- s6 b5 {. a
<P>I regret not dying</P>
3 r) E- K5 d8 d# U, Z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% p# F2 ^! [4 r
<P>I only have one tongue </P>
0 `5 G- _, [" V) V- B( `) W" s<P>我只有一个舌头</P>5 U* c* a! G3 n
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
  y* ?2 X: }$ C) B9 b3 I<P>它不是近于100,000 </P>; A  H2 ]; ^+ D6 `( P* y. ~
<P>With such a tongue as yours, </P>+ t6 t5 [0 F5 I/ ^! k$ z0 _0 A0 h
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>8 N5 V5 o+ D# ?
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 q& ?9 Y( Y- S% l<P>你的话语跟不上它</P>
" b, e0 H3 \2 d8 l! r<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* J: Z1 Y- H- [
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) X/ f* ?5 w% U( e6 O" V
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: Y  w% D. @) a( A# O0 U5 i$ x
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; ^  E, k- Y! C# ~5 Q

. h- ]+ u+ g" [) D: N& o/ a; F我请你剖开它 . u- B: t1 Y! m, Q& C! L
4 l& f0 T. K9 `; U
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, h) P; o% n  i4 |<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-7 20:52 , Processed in 0.111915 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表