杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50288|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ X. X( @. |- U' M
; _( B2 a5 k3 y1 |. y: c<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  F4 ?9 G' }. _) q3 P3 q. z; d: W

9 Q; ]# X/ s) p2 Q6 w8 k( _歌词我附在后面。' \+ o4 u+ r9 \4 K- @$ m  H& D
The moonlight is shining brightly,9 ~9 q; O/ `& g: x
Making the sky glitter like gold,
+ k: j3 {" B+ t. ~# XWhen I gaze at it, my heart fills with happiness: a2 }7 w1 \8 \- q, Z
The moon is shining brightly in my eyes' r6 g) T6 a; q& U6 K9 O- X
The sky is happy down to its soul
" F9 {* F- [* t2 xWith the moon kissing it every night: z4 {7 n4 l% s* E
Seeing the sky content with its love
: i! e. W' j! t: e+ K) XIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* D' G9 }$ t2 |- b: D" X
You needn’t fear anything# H, O& r$ A# c1 ~* k4 j" B" m
My love is filled with happiness, loving you steadily3 B: Q- `8 m% }. p6 F$ @
Every other word you utter is love
! h; V  l5 j' e/ E+ m' d: p1 G6 pI really want to know just how much you love me9 }) u, g* }; v, a
I love you I love you with all my heart, ^: i6 O7 x2 |! [* E, F
Nothing can compare to my love# Z1 Y4 g8 H4 B: h8 g
Can it even fill up half the sky, P’?
5 j8 Q6 e, ^' T# _- F5 G4 CThe whole sky couldn’t even reach half my love4 m" @! m; J8 R/ A
I want so much to see inside your heart
7 w* ~: y# s% i4 d0 v& gI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
, W" `7 z7 q! jI’m still filled with fear5 ^7 T$ {0 z& v0 G3 t
Your glib answers are like 100 silver tongues
! z! y% Z5 y5 F; D1 i; O# cI regret not dying' E; K  D3 _9 a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 J, l6 _- ~# A# g+ m: hWith such a tongue as yours,* Y- m; `  X! ^) u: y
Your speech can’t even keep up with it/ F' r) q& p/ `  T0 h9 w' f" ?
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ g$ ]2 o7 N- y& F8 v
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 \+ c9 b# F2 r4 f# R
8 P$ c9 \0 P6 Y( e
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
6 M, s! I/ O. p" G( g<P>月光闪亮 </P>
1 C2 y, h7 G. H) |& L8 T% c. l+ v<P>Making the sky glitter like gold, </P>  n5 F' r2 n7 P8 y; d
<P>使天空如金子般闪耀 </P>9 l6 E8 p1 P6 y. Z
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 Q! e; Z/ E# h9 R8 I' h<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 B, w6 Z2 i" E7 D& F/ I<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( x+ d  [! i9 @1 W7 Q' R3 U3 }<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% H' t+ a2 u; m/ x
<P>The sky is happy down to its soul </P>6 K7 x% T1 s0 N
<P>天空也陶醉了 </P>
  o& O/ J" \2 p2 K; C% O<P>With the moon kissing it every night </P>2 e, a- ^# a2 e6 |; N+ |
<P>月亮每晚亲吻它 </P>( X; q6 M1 m9 m$ q+ R
<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 K+ y' f. o/ n/ g( C, S/ i<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 }9 n+ l6 P: j2 ?0 o$ x
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 K; ]9 Q$ Q+ g& V; _% V<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 r' f0 @/ k+ j8 @" {+ L' |<P>You needn’t fear anything </P>% ~9 c% Y! a( V
<P>你无需担心</P>/ L( H' E- k: G" x7 F  {
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, [8 U9 g" i% k! [' U# G<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>" I9 I+ X6 r0 D1 i4 P/ ?
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# ^+ M5 G. j* t5 j( d; h4 T, E<P>你说的每个字都是爱 </P>. r& j, k% \3 L  |
<P>I really want to know just how much you love me</P>) g; u. _  ?- e! P2 i0 T
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 Y: ?! n) M4 z0 o, H<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ ^2 Y6 l( {6 D5 a, r<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 m0 T( W1 m- N: Y  A<P>Nothing can compare to my love</P>; \; t% d0 ~& ~* I
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% S" L+ Q7 @/ J8 ~$ e: W! Z  z<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* ~# ]+ o, h! ^. z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# L3 w6 G" v) \! [3 ]5 a+ o+ e4 P: m6 U<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) y3 m# U: b1 ?* F
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( C0 s& r% r% o7 T<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. h- }3 R$ Z0 o4 |
<P>我好想看穿你心</P># M0 S5 n3 r8 O3 R
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
6 ?) [' U' s0 X; E# Y+ k) U<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 Z1 ]. l) ?+ o$ u8 o; J
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& P2 N9 w+ @, m* u<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: I" W3 E; r; L5 O# q& r
<P>I’m still filled with fear </P>: k+ r8 U/ V2 a1 D
<P>我仍满心恐惧 </P>; `; g3 b, [& m# U4 j1 V4 Z" Q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, H7 T. d% G4 ^" N<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  t( [1 o, `! H* f& \& N
<P>I regret not dying</P>
# b% w+ P7 r9 @. V, _2 Q2 W7 _<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" |& J) b  L4 O
<P>I only have one tongue </P>" B) P8 p# M1 e  n- r" Q' g; {6 m
<P>我只有一个舌头</P>
; h; j0 g8 p) Z" z* v/ p- {# v<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; V* A* m2 \9 U! {, }7 c
<P>它不是近于100,000 </P>8 l$ }- V* O2 E  q+ q
<P>With such a tongue as yours, </P>+ f8 c! ^  l+ |) z: ~" b( s
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
' C" N/ c! m' p<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 ^2 H7 i4 D* R- R4 M<P>你的话语跟不上它</P>
' z* k) G4 U. F% G- I0 H2 T<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
9 F9 Y( D$ l9 ]5 b6 U8 z9 J% W<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" T# u' s- _2 M7 X3 u+ C<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% M4 U/ `# u/ O8 f4 K<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% P0 y9 g" J- P! [
( C" ?/ S' l$ j我请你剖开它 0 m7 p+ v* E& I' H, E
# \) {$ X, @8 F' @* `
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: M0 w0 [8 s: l/ A( J, ~# Y# Q
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-28 00:07 , Processed in 0.543751 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表