杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42050|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- f, b  q, j4 Q# s: s

4 j" x- Y4 c5 K2 u<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 P4 W  s( k  V. y9 R7 [5 F+ n+ @2 y  h

: y, P& z, \7 K6 ^' C7 w, s1 p7 \歌词我附在后面。
6 F- N' L3 I+ O: ^, [+ }The moonlight is shining brightly,
7 _$ z* O- m; {- D9 R. Z# q+ gMaking the sky glitter like gold,
8 y# s* s8 B( ]" `3 l' [) l& bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness. Y4 G" M5 g; G2 j
The moon is shining brightly in my eyes
: m/ G* T, _3 s8 t* T' F! S" JThe sky is happy down to its soul" ^- |2 b! M2 t$ J! n
With the moon kissing it every night
0 S6 n- z% z: ~6 |. W! HSeeing the sky content with its love" ~) h- I$ l% M0 m/ F3 E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  {1 |- M6 h7 r+ W8 N3 p
You needn’t fear anything
: p  l3 U8 \* ^! G" V  FMy love is filled with happiness, loving you steadily
# E3 R  N2 v) K- H% B. EEvery other word you utter is love
2 L9 k+ r. B% r7 b! qI really want to know just how much you love me; U$ A( @7 Y0 ^% n
I love you I love you with all my heart/ ^' x! y; |+ d( I5 L: Z
Nothing can compare to my love4 j; `3 b- j$ z8 P
Can it even fill up half the sky, P’?' ?- Y. K1 w, n0 P
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ P7 T3 v, j" n) @I want so much to see inside your heart
( ?; i. l) ]3 n+ W9 oI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# y6 t; F8 V' t7 Z4 S% V
I’m still filled with fear- K  I+ i$ c5 E
Your glib answers are like 100 silver tongues5 j3 S! [3 w9 n7 ]# @/ Z2 {
I regret not dying
" Q4 s7 c9 u9 d  S) ^% \+ jI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 F* W4 F- H  Y7 }7 d8 OWith such a tongue as yours," b1 ^& a+ k! Z1 G4 [# @( x! V
Your speech can’t even keep up with it
! p! o7 b0 p/ {) {1 c9 Q2 VIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 V( R7 x* w0 G" c1 }5 m3 zRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & J9 O6 N* p6 ~% C
. ?+ V' I. T! |' ?. f  Z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& H: t! D- {4 Q! C<P>月光闪亮 </P>
% p  E) w  h4 i1 u8 K<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ Q: ~0 ^7 `2 G1 }<P>使天空如金子般闪耀 </P>
: V2 t/ V6 T6 w<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>. Q' W  P  W2 T+ K/ S
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: F8 A: B0 S9 T# Q6 B- R- u3 r<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: Y5 [) ^# `5 K( v5 B! P6 j
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 g5 W9 p  {4 r* D! q<P>The sky is happy down to its soul </P>/ j3 o3 t" \8 S
<P>天空也陶醉了 </P>6 f$ n8 Q7 |& O( f/ L' k3 _
<P>With the moon kissing it every night </P>: t7 _1 M, `/ Z5 q+ a8 A
<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ |2 L) l9 H) j0 B! K$ v# Y
<P>Seeing the sky content with its love </P>; D, \+ k3 Q9 z) ~9 h
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
" a4 V5 Y, T; {5 J3 v. N<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! J0 t& Q9 z. |* T) m
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ S$ {, F- T9 q0 c7 H. D
<P>You needn’t fear anything </P>
" A# \6 A2 K$ [<P>你无需担心</P>
" t  U" E; J% ^7 a<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 E$ ^) C0 C/ i& l/ w
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* x) r( v8 B9 g) c# b( n3 l<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># P  j; Z( T2 N, E: `5 z- f8 C
<P>你说的每个字都是爱 </P>
6 r. c- K) r4 I1 a2 B% @: t<P>I really want to know just how much you love me</P>, H/ r1 w1 t3 c6 Y" i8 X+ u8 A
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
$ k) p5 t4 p1 M0 A* v' A<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 g8 r$ t- W6 ~<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 `8 k: O& b0 L! P
<P>Nothing can compare to my love</P>9 z8 d8 w; e( w
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! u# [* @- E+ H. E* z$ @! P  ?, _2 k
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 `* k0 W9 o9 n7 |+ P<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- N) J- F) Y5 p3 c" r<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 ]! H+ m! m& s' d' {2 [3 k$ x<P>整个天空不及我爱的一半</P>( I: r; ~/ ~5 s" j. K
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 p& X8 q$ Z& Q( `* [
<P>我好想看穿你心</P>- e6 G, i5 {+ {# W  j6 t$ u
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  N8 ~) u' V( N$ x( J! |' s
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
  `5 G! s  n7 i- G% u- j<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
- Z( g4 P0 b8 V# @/ B<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- d; p3 J$ x; g* m4 g' z6 [, W<P>I’m still filled with fear </P>, E' u! b+ `0 T7 K9 \" a
<P>我仍满心恐惧 </P>
, R  z' W* A# s& l6 c( k<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ q0 a( ], ?  U<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
& M) R* g, m9 m) U1 h<P>I regret not dying</P>
, r3 W# `' ]( i2 s<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. _) Z4 k' {. c1 c% `<P>I only have one tongue </P>0 s1 f, s+ d3 k! s3 ^
<P>我只有一个舌头</P>! ]4 z" Z- \/ @" |
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; E% n6 M4 a3 P# l# m<P>它不是近于100,000 </P># o9 ?) N- C5 E% ^4 X
<P>With such a tongue as yours, </P># f. N* n/ B& e9 z$ s) c" N2 i
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 h6 r# }4 t. J* ]
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 A" z% r/ G  o2 y+ S
<P>你的话语跟不上它</P>
+ D6 i8 g# z2 k# L" O<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 T$ d- p7 H$ }9 H, h& x
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: b) B) F1 N9 N+ v: m<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 l4 d+ k# j( x; V) H<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 y  {; b: h4 _# _8 c
% `+ g' h6 }8 M0 P, C! E
我请你剖开它 8 I4 P/ m3 J6 ~3 q2 ]: P, n5 X
9 S) o/ T! @. o4 w
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 ^+ \3 W) m; }( ^<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-11 21:06 , Processed in 0.055906 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表