杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39454|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 \( C* j% {, b5 c  |1 w3 L
4 Y  w" ^  l6 W. T  s, O# I! K
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& C: w$ `" X- p, u3 _9 k6 ^  X) |

: T/ R" e8 D! S4 y
# m/ Q: O' n0 d, B: D歌词我附在后面。8 O7 B2 G) H4 s& J# X- X5 z; o
The moonlight is shining brightly,& r* q$ v" o, r9 V
Making the sky glitter like gold,
3 M# m8 e3 h: ^7 LWhen I gaze at it, my heart fills with happiness# j6 D; N' \- Y, O
The moon is shining brightly in my eyes
0 r& e. ~$ Q! QThe sky is happy down to its soul
% |( W) Y4 ^" ZWith the moon kissing it every night& B. q8 g: J2 G
Seeing the sky content with its love
  U4 r3 P) i7 m5 SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" F$ B) K. l5 h* R; VYou needn’t fear anything; L% P/ C. u7 p+ `7 P5 l5 B! N- @( H
My love is filled with happiness, loving you steadily
( l) g0 P8 X2 q# V! AEvery other word you utter is love
" O, n+ U% t  V/ b' GI really want to know just how much you love me. p* H( w6 D2 b( x$ S$ U
I love you I love you with all my heart4 l0 A3 z+ k9 b  j0 `3 Q  O! M- r
Nothing can compare to my love7 Q9 r5 \2 F" z( D) e
Can it even fill up half the sky, P’?
4 \, V7 g: @( E! ^The whole sky couldn’t even reach half my love
, o' q" Q, K/ w/ M) K. q( kI want so much to see inside your heart
7 s4 ~% }$ s' z, n) J5 [/ cI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
' q- Z! K* t6 c  x  h! \I’m still filled with fear
; v/ d( z9 |6 s9 @  m  M0 oYour glib answers are like 100 silver tongues( k! {, h8 U% ]9 f' Y
I regret not dying
( o; N6 G2 V; n, g. e; qI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 {" _8 Y' g' i- ~! C" \% q
With such a tongue as yours,
4 i* u/ V1 v' [, i! UYour speech can’t even keep up with it
9 n3 p. u8 M  P8 fIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: r0 m/ G8 X/ r' a8 ^, x/ M/ PRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& \0 n$ ~" F% L) `# q0 S- r# Z+ M* H4 J$ S1 k
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! {( B9 L$ {* p5 ?( F<P>月光闪亮 </P>6 P* C4 y  ~5 }; K. V  J# @
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: Z& [# L" g/ D8 t6 K( O9 G<P>使天空如金子般闪耀 </P>/ I5 I. u2 A) T3 h; D4 H8 d
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" C) a9 y* k6 Q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
$ O* V, k! y$ D% ^4 X6 E. B<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) g+ j: y! L7 O<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 Z/ z0 y- B. n$ _: a$ ^. k
<P>The sky is happy down to its soul </P>8 Y3 u* b) `3 ]
<P>天空也陶醉了 </P>9 Z9 W. C" }9 S6 q
<P>With the moon kissing it every night </P>
7 `0 _9 @! v& H6 W/ t+ `<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 x6 L, Y' |+ @' U. I2 Y
<P>Seeing the sky content with its love </P>
. ?; _2 p3 q1 h8 Z; N- C. @" B8 I<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ c: |! Q/ n1 M8 k0 m, B<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' ?* R8 x. l$ x% y, b<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  E- i' M- J/ z  |  L2 y
<P>You needn’t fear anything </P>
/ O# z+ r5 c4 H  r4 _<P>你无需担心</P>9 U/ A  e+ c. W6 w5 q' p) M2 Q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
$ L/ ]) B/ }; ^) |2 x- L<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  F+ {0 X5 @. g1 H+ F, e<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 }) P; i9 ]- a) @/ K! P% I- k0 T" V- f7 E<P>你说的每个字都是爱 </P>8 d& g8 D9 c4 l# V
<P>I really want to know just how much you love me</P>
% z! v6 g4 [' a6 q; h<P>我想知道你爱我有多深 </P>
8 `& z9 @" R& a<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 ^$ v- g$ N9 S<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
& h5 F. M  u" _  M<P>Nothing can compare to my love</P>
: D( U0 C- c# X<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 p5 A9 T: F' |
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
- j- {4 e6 x6 t2 z" N% H* u; [<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! Q9 w) |. z& P+ e& a  V- R$ a( Y* _
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 Z9 o" L/ |4 f  f
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- ^0 ~8 L1 l% H, N<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, @, K5 e$ |! C0 h& |- U3 D<P>我好想看穿你心</P>
* E0 b+ e4 V6 `: ^<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. f. c$ H3 p0 W- F' {<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 ^2 ?6 x3 ]+ x1 [. a; f
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: B+ n2 _% k! r9 M, F, B
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 R7 y$ c" O$ j- H# S" S, k<P>I’m still filled with fear </P>
' N9 B0 n' h  R0 l<P>我仍满心恐惧 </P>% H! s( E/ A9 Q. h: n
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 n9 Z9 k- m; \3 K) n<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 M/ ^" ~# j' F" S! n3 y<P>I regret not dying</P>
; H4 y' U; |  r# V<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 l0 {9 e% l. i8 ~8 U- Z& R<P>I only have one tongue </P>6 p  i4 A. b. _8 l) t* @9 T+ b3 q
<P>我只有一个舌头</P>
  K% x. H8 c) }( D: W<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
  L+ B* q. ]1 t" C<P>它不是近于100,000 </P>
8 P; B, ?9 D  r<P>With such a tongue as yours, </P>  D. d& J. J! k2 i8 K' b" ~
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 z/ n8 U+ v% ]# |% ]
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: V" ~! r' v8 k0 b5 n1 i% }- p<P>你的话语跟不上它</P>- p6 x, `) c" ?: w# w% s
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  M( I2 o* E( D<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ s1 x! A* g  ]9 I; _' l<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: }9 K# V5 f% F: L  ]3 r
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ) F/ @, C: j* C

1 q" D8 ~, _) T. f! e* G我请你剖开它
+ B$ y' K  j! u, ?4 A& W' \1 v; t) V' E& C
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>& b5 b1 U, z- l  e- D1 g8 @# C5 H: ]
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-13 13:45 , Processed in 0.051842 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表