杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42396|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 R1 a; G! @4 Y9 m* Z, B

7 `" w' d: {: S<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. N" S: K+ f  n1 g! w, B  g% U' `( B& v& J, v. g3 q

+ U) x% g4 S# e1 b5 D8 l* L歌词我附在后面。; [' H* `+ {" t
The moonlight is shining brightly,
; n  a0 b6 M2 Y4 `) BMaking the sky glitter like gold,
) O0 k/ v* I' zWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! c2 A  s% O' |3 B' }3 h& [The moon is shining brightly in my eyes
6 T# {8 E* a. A* e. VThe sky is happy down to its soul* W; ^8 h+ K# H: X! E
With the moon kissing it every night
5 ^" J/ v3 r" U6 H5 D6 {# V$ qSeeing the sky content with its love
( \8 n; Y: T$ }It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
1 _, ~- f5 T2 G( v  aYou needn’t fear anything4 X, R1 _7 M) f
My love is filled with happiness, loving you steadily
5 A/ J( S, z4 xEvery other word you utter is love
( [0 |; s4 n: d, _I really want to know just how much you love me5 g5 ~! y/ T2 G5 D- R2 i
I love you I love you with all my heart' S" u' b0 o# s4 C$ L3 N8 t
Nothing can compare to my love( B4 P' N4 @5 d3 h% F2 Q- N: }. Z
Can it even fill up half the sky, P’?, t( h4 E2 u6 d# ?
The whole sky couldn’t even reach half my love+ E: }' N; J* u9 q, J# P2 [% J* T
I want so much to see inside your heart& y8 \2 J4 p+ ]3 L. a6 C3 ?
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. {" k2 _  o8 i8 O4 TI’m still filled with fear
1 n4 S, k; ?" R  F* zYour glib answers are like 100 silver tongues
2 D0 e$ y' M' B( t9 OI regret not dying, B- z# A, O9 R5 ]
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
/ A0 D2 [2 F5 {3 a$ SWith such a tongue as yours,
2 U3 W, C" X" |( y" kYour speech can’t even keep up with it! p$ A2 ?- U, F) k) N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 z; H4 g* i+ f, X. v; D
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; a( L- k; M* |' k8 Z4 A! }

) D, s7 ]* L( x$ s- ]9 m<P>The moonlight is shining brightly, </P>) @5 K; V& [9 U, ~/ m" x
<P>月光闪亮 </P>) g5 \+ G2 u* ]# w8 s9 M4 `4 B
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! z) z& S8 v, _; U2 z  l<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 B! }4 w( n- ^7 }
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 k0 h. J) i  i9 b! {<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 |6 H; A9 v: ^; D$ ^1 O
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 B6 \9 d: n1 ^( ]8 Q+ I# x
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 }1 |1 D) P3 V& i1 h& w<P>The sky is happy down to its soul </P>
- V2 O, B' {/ R) B. u<P>天空也陶醉了 </P>. ^  F3 G( D7 m) C
<P>With the moon kissing it every night </P>% ?' X- S* b$ ?0 C* E/ m
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" d, k1 R1 s# Y- e<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 f% r7 k1 C4 j/ e<P>看着天空满足于它的爱情</P>
1 @* A* E$ ?7 s; g6 L<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 Q5 z" e+ P3 H$ ^, g' t2 B<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 x) Y% d3 Q& E
<P>You needn’t fear anything </P>1 f) u" G' V- b* T" Y
<P>你无需担心</P>
9 q- k; J1 _+ B+ L<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 b7 F: _2 W* b% r' Q3 _
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: @, X  q# g9 n) _<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  g9 k3 T  G8 y7 w1 Y8 ?8 ?; H
<P>你说的每个字都是爱 </P>- y4 u: f3 z9 j% u3 _* f
<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 d& H9 H( z& P, w<P>我想知道你爱我有多深 </P>
& j: V' N+ ^3 q0 j1 L$ G4 K" G<P>I love you I love you with all my heart </P>
, H% m4 t: G4 [<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) _% @8 T8 X7 |<P>Nothing can compare to my love</P>
2 t) X7 W$ W3 `/ ^' h9 h0 W( `3 |$ t<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 ?( c1 W# K+ R6 H3 f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 t' L% C: E4 ~  @- d4 Y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 l) f$ C2 J1 S3 I: n" f<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, r  H1 w# I& B4 d<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 ]$ j* K2 F$ ?1 a2 Q. D, R<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( Q: i$ j2 ^& o8 h+ `% S2 e<P>我好想看穿你心</P>
! ~' j- @1 A3 q$ U- S<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P># j' S% P3 w+ [& }( V
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) @& x- t- I8 u% b* y1 _
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 X- j/ V$ s2 d1 N<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 ?4 N! {1 f: G$ Y5 T<P>I’m still filled with fear </P>5 _$ T) h2 z- J* [: Y) n7 E3 @
<P>我仍满心恐惧 </P>
7 S- d2 }" F5 P# a/ Y  J# C<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* \1 ^9 p+ U* v  \) s0 h
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 Z+ z) T2 r  n
<P>I regret not dying</P>
0 Q; }4 [' x( Q3 z3 y7 D<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 y, @0 W  f# h4 X
<P>I only have one tongue </P>3 R3 F$ j$ C# p
<P>我只有一个舌头</P>
9 i3 {% g- b# N7 \; g, Z<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  a! ]4 s$ L) y( _8 p
<P>它不是近于100,000 </P>2 G% \1 P6 a5 m: K  k( y
<P>With such a tongue as yours, </P>
7 D% V& v6 f6 V- _/ Y( Q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: O  C$ t8 K4 p<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 Y. c4 F6 a  F  W5 o
<P>你的话语跟不上它</P># s' l( |' ?! S1 x9 V# C
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* r( l/ o$ ]+ ?2 ]* w. x9 n5 [<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 I& H. ~7 V) N( C+ I2 g0 o<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% t3 n: y7 W2 _! x6 P
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
. V4 B) j* K& ^$ k- r4 t1 z0 [2 g! I" z2 z9 s# J, \) z5 v
我请你剖开它 8 f1 D$ I* s8 Y, t

  I! Z* E1 m& Q( i" _6 {5 g+ b 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  o- T  g) Z, z6 j) ?( e' q* s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-18 21:27 , Processed in 0.055283 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表