杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50580|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* O9 `0 S4 o8 p; w
1 {2 n1 o7 ?( U0 r) z! [
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ q* V3 H4 k( s4 v
* q2 l9 D5 b& i' L

* P9 ^" Y1 g0 m( S* h$ @! m歌词我附在后面。
% N" c3 f" \' [* D6 H' o' y0 L0 ]The moonlight is shining brightly,$ T$ j& j3 N- G
Making the sky glitter like gold,
/ e2 \2 l/ p0 |5 ^  e7 DWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
# z( [% h! Q( F9 P1 gThe moon is shining brightly in my eyes
+ W  N( W0 v0 V) K+ F. i- KThe sky is happy down to its soul
2 B; Z, |1 H! K: c3 Y* SWith the moon kissing it every night
+ o- Y" L- {. z/ C: Z* Y" I9 GSeeing the sky content with its love4 X# M, M9 M. T2 u. g
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour; O& O+ s. B9 {& C
You needn’t fear anything
) p+ s6 z; d0 t% ?; WMy love is filled with happiness, loving you steadily) |) ]# k+ \& d8 X! @% |7 W) _1 g
Every other word you utter is love# |5 h9 K3 M8 Z8 ~. G- g
I really want to know just how much you love me
* E  N8 k9 \3 j7 C' {$ y8 [' xI love you I love you with all my heart
- D6 x4 L) Z$ H. \9 TNothing can compare to my love
) I8 c7 ^; X4 [Can it even fill up half the sky, P’?
5 l4 ?8 g$ F& kThe whole sky couldn’t even reach half my love
! Z" U% H( y. m) ?1 Q, TI want so much to see inside your heart
5 H7 R5 M; A! _% d' \! {4 K6 A/ ^I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 n6 [6 ^5 a8 S( UI’m still filled with fear
! ^! u! Z8 x3 x1 IYour glib answers are like 100 silver tongues$ W2 O8 Y' F1 E7 K
I regret not dying) s  p8 U6 P. K+ [' J# O
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" L7 @8 w3 [" _& bWith such a tongue as yours,
  U8 D. d9 V! I  X$ F0 ZYour speech can’t even keep up with it; G* T' c; @6 z$ t4 `3 `4 X
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 V9 {( ]. I/ g4 n! ~9 QRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 G6 Y7 d9 j1 i
( ~* K" O( [- W. [  e<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& C# D. k% T$ P* g0 z! _% C<P>月光闪亮 </P>0 R) D1 v' T: {
<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 H- [- _2 q# Z, F. `6 T
<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ ]; c" V' a2 c" Q7 ?5 R
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& D$ K2 m! d0 b! U* t) T<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 H# Z( {& f4 a<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& T4 b! f) F7 w3 e! m2 J
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' v8 s* k: ^, C3 B) v: x<P>The sky is happy down to its soul </P>6 F( W# L, ]" P" k* W4 c
<P>天空也陶醉了 </P>
, t( Y% _# N7 Y+ k<P>With the moon kissing it every night </P>
( `! R; H! z1 n5 O. K7 M<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 u. T# _  M4 J
<P>Seeing the sky content with its love </P># P" N: [1 Z) ^. J0 E. z5 J) _
<P>看着天空满足于它的爱情</P>2 N( y  }! q' ?& I! @5 t
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: V" d4 l8 s/ B- {<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>$ t% m# b- }4 y! a( u( G' f
<P>You needn’t fear anything </P>* u  r9 y, V/ m0 R- l+ h
<P>你无需担心</P>! @/ F" F4 X9 u0 v
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% O" S# G$ [) z4 d: }5 o<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
( E# s- ]7 G+ E5 R6 I<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># f0 E- p6 b$ ?+ y$ ?( ^
<P>你说的每个字都是爱 </P>$ \. P4 o: p" k6 x7 i
<P>I really want to know just how much you love me</P>9 Q; ^' L5 l1 i
<P>我想知道你爱我有多深 </P>$ n5 Z) n' Q- J( G! w7 h& L
<P>I love you I love you with all my heart </P>$ x( N9 V: ]& ~& s& L$ f4 _" C
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  `1 j' B/ E4 g( O4 e6 K. m
<P>Nothing can compare to my love</P>
2 \! Y+ d( \6 p- {: y1 d, Q<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ X" r2 k5 s  u1 t+ E% g$ W
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>+ [- a  b) O) L. D
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>7 f0 B8 r9 a& a/ e% Y: ?
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  r* j2 K7 ^/ T- Y+ t
<P>整个天空不及我爱的一半</P>6 k- f6 b' _; J1 t3 O1 L
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# O. X, w! l3 ^0 x: W! t<P>我好想看穿你心</P>
* I5 n7 B" {' i( G4 q<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* u. S" G9 `3 p<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 A" ]$ b4 d9 @/ O
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& f( E/ s7 d5 Z9 B, p' u" w6 ?<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ `2 H, h. d) y7 v
<P>I’m still filled with fear </P>4 \: w; v3 W) i4 G0 W3 M
<P>我仍满心恐惧 </P>  Y2 t/ ]& X3 R" Z3 w/ @3 B5 t  F+ G
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& j0 p3 ?( U% ?% M# S/ c<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% X! V6 L0 J' ^0 B0 @<P>I regret not dying</P>% d7 n# H6 a0 [% Z: F" k; ?
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 a4 {/ r! P2 [& O' S: e  p% A( I
<P>I only have one tongue </P>
4 Y4 m( z% s/ d; p- v5 o7 a<P>我只有一个舌头</P>& F8 h. d' @% K/ R* w
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 Y, K& p- A1 j& y
<P>它不是近于100,000 </P>
& o* ^$ Q1 }6 C( O+ Y<P>With such a tongue as yours, </P>
. {& D5 o) c) H( w! N<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" J1 \$ }3 r$ \<P>Your speech can’t even keep up with it </P># ?9 Y' M* I1 f! K* z! B
<P>你的话语跟不上它</P>; I2 R- f- ?# h2 m- j# \
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>8 s4 B! O5 V- U4 R/ R' h( C% X
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ k! |! R6 Q& f$ T<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ ?9 \& p" O% u- |( D<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out , V" Q5 ^) u" h1 S  w

5 p9 Z) a8 D9 f' |  ]我请你剖开它
  h. s' e# D: G+ r1 i! m8 j0 V
7 x# Y, g8 U- @1 W: P1 G% T 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( n4 y" k: P3 p% x<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-1 16:36 , Processed in 0.401816 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表