杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38737|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 M" d7 C7 H* E9 A* D3 L# r0 w# }6 d+ {. C. d) }
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>' [: U8 G  \0 G  t1 I9 |

# e2 L; ?+ ?! o! V4 o6 v! H; R
& ]0 h2 }+ i0 }歌词我附在后面。
6 {1 q. b1 }& c' z# S$ r8 [9 tThe moonlight is shining brightly,, f& `$ b+ k! q8 `- K& y3 ?
Making the sky glitter like gold,
. ?$ ?+ V6 H5 k! xWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
, P6 c1 c& @! w3 z' h" J! ^The moon is shining brightly in my eyes
3 ^6 m  j9 {9 c8 S# v* AThe sky is happy down to its soul
5 A% K) a7 F, p0 zWith the moon kissing it every night
  u6 r- s8 D7 r0 ~$ ySeeing the sky content with its love& a  t8 [" x1 v' O
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% H0 s  {8 `& A6 e, ?3 \You needn’t fear anything$ L# X7 L- y. s; u/ f
My love is filled with happiness, loving you steadily
8 \. d1 @$ `% f! VEvery other word you utter is love' S; l7 e8 K/ P# h5 ]
I really want to know just how much you love me2 r' f& n- Z3 E  h1 V
I love you I love you with all my heart
5 o" V# g& y8 INothing can compare to my love% \) g+ @6 u# |6 R
Can it even fill up half the sky, P’?$ P6 u) O1 i5 T- Q2 I
The whole sky couldn’t even reach half my love* y2 i$ O+ {6 I$ f
I want so much to see inside your heart
2 L" m. }) h) H0 h$ `3 q) T  O9 QI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die! h, p& {  f. S! L" r
I’m still filled with fear
& d+ u+ @7 S' M  s8 iYour glib answers are like 100 silver tongues) P8 q9 N; b8 n. X+ Y# O' w7 S
I regret not dying! n) o5 W4 g' }3 s0 \) W
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 W8 i, u+ B8 r' \3 OWith such a tongue as yours,6 {8 u! O$ o1 G
Your speech can’t even keep up with it
# X( N: T0 ^; P# t3 jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 s  \( `8 y' j* @( URambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 m" ^1 v3 x/ m9 q7 p' Z( a6 M/ c* m+ w. }: D. F
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
# p% Y2 @: O) I/ Q1 q<P>月光闪亮 </P>
6 b' t( F! `+ B<P>Making the sky glitter like gold, </P>' F. A4 }6 Y, c6 N1 f# a, b; b
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
% N% h3 B7 v6 r8 h: T<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 b8 `( y+ y. b2 Q' |# L/ I
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 ?: s' L9 N; {
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 [* ^/ t9 R5 S4 e<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 b( s; X0 c( H# X0 }7 ~' i- ?
<P>The sky is happy down to its soul </P>
! _1 F4 t. Z2 m( H) Y* b  i<P>天空也陶醉了 </P>& l- h9 {: M, \7 b! D8 E7 ^
<P>With the moon kissing it every night </P>
: Q6 u+ v4 }! R2 A, w6 p7 r<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 m  t& j  K  @6 R
<P>Seeing the sky content with its love </P>
) b3 x. `( N* ]4 D& a* |<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& T/ L3 j- ?* f( H. u5 x<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 U; W- ]0 w2 z( g" C! L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  j! T8 H+ x% i. f<P>You needn’t fear anything </P>
# {2 o3 U" ?- {4 ]3 Q! P<P>你无需担心</P>( S' j" w" A' R- S
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' `, V1 T* p+ s, k1 A( H% j  i<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& a) r- ?9 x- w4 E0 M+ T  O% |
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* a# {9 d7 i) K<P>你说的每个字都是爱 </P>5 K5 d6 e2 D8 n# |& G; Z
<P>I really want to know just how much you love me</P>, O* N0 n& v2 F5 R; a
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% q) j! M5 t" ^0 t<P>I love you I love you with all my heart </P>
# B) f# [* E2 }4 F2 \# b<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 w' H7 @  w1 A% l" Y/ Y3 ?0 m* G<P>Nothing can compare to my love</P>
  S7 N$ O7 y0 i8 D<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 i5 G0 B7 L; e, M5 w% @" H9 U/ J
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. l* {, L) @0 ^<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 K' u! b& N7 z4 y( Y& P<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>6 l+ p3 g2 `7 g5 ^6 x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) I; m  S1 j. {+ [3 K: d9 K# {<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ P- @( z( _( n1 V% l
<P>我好想看穿你心</P>& N& G% O) e$ g; G
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; F, N* |- t2 W# j9 m, H0 Z% V9 s<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. |  n3 x' m. u" c
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 j5 R) h+ a+ y" W5 d0 n
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
/ @& I9 G  r+ w  e<P>I’m still filled with fear </P>4 O) T% G" K# y3 }
<P>我仍满心恐惧 </P>* k+ H( v( Q3 h' M& o
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& \: t. i8 X$ V6 Q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>0 _, k4 \; f; X' N
<P>I regret not dying</P>
( a- Y" |9 X! C* z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. @: u. X0 }1 x+ X
<P>I only have one tongue </P>
/ K" d8 P5 l& v* R* ?<P>我只有一个舌头</P>( M: |. ?% X' C5 `
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 |' {) F; G; {5 a6 o  j  i1 T0 P$ c
<P>它不是近于100,000 </P>
6 S/ ?$ d: ~; Z5 L- g) O2 c<P>With such a tongue as yours, </P>4 Z8 c# |7 k8 R/ u" b; U1 M4 }
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! Z3 q% ~/ U. ?  x0 G' G<P>Your speech can’t even keep up with it </P>8 A) F$ Y" U3 [6 ?
<P>你的话语跟不上它</P>
: h- d& H9 i6 D* \/ M7 L<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ X' q& Z7 }2 L6 W7 n2 n
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
# k$ z5 Z$ p9 U% D/ r% _2 g<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
- h6 [, U# v) |6 z4 p<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; c) ~- O4 Q- {8 ?1 `7 f1 O

4 _7 K, q& m, n我请你剖开它 4 F/ r6 x/ A8 L2 U  ]4 k0 G1 N1 A

2 j7 W! S, K9 E0 Z6 U+ ~ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( S3 F) D) Z6 m! B7 f% x- q! [<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-2 05:25 , Processed in 0.053116 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表