杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41016|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! h8 y0 r, ]' z) s
0 F% q" Y3 Q7 \( }! t* J' \6 A
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& G. r6 L, v0 R) E8 S% ~3 Z& a1 B6 {
, Z; K/ g4 ]& k% l
歌词我附在后面。
9 ]6 Y- l2 X8 a! N  O1 kThe moonlight is shining brightly,
; d: }4 y4 V( f4 O6 O2 y" gMaking the sky glitter like gold,1 X9 r) x8 s3 P) z8 ?- r3 `7 Z3 D
When I gaze at it, my heart fills with happiness! Z2 S6 a: m# R( F# P. @5 A( Z" H
The moon is shining brightly in my eyes
9 c$ R8 u9 D  f4 k3 {4 iThe sky is happy down to its soul2 H! \( L% @1 ?% e2 q% O" Z7 ]/ ]
With the moon kissing it every night. p% a* k6 [, A$ s- S
Seeing the sky content with its love& L: U' L% O5 @4 c: [& E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, o, P" Q& v/ e& pYou needn’t fear anything
. z- D2 ]9 g/ ]! t2 p2 yMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 h# K& s: t1 G" X& X0 dEvery other word you utter is love" T6 S7 P7 y. [
I really want to know just how much you love me
& ]; d4 _' {; Q8 e/ u2 z( _I love you I love you with all my heart" ~) B1 w8 {3 Q9 r6 B
Nothing can compare to my love
0 k0 J7 w1 C( g4 P" `Can it even fill up half the sky, P’?
- ^( u4 ^( R: T% ~, `# X) `The whole sky couldn’t even reach half my love8 Q& Z3 s1 ~. k4 q
I want so much to see inside your heart
- x/ ^* A9 ~- |  Z1 w7 |I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ M9 E$ A# l) C$ }
I’m still filled with fear
6 u6 y- Z. E- L8 w0 KYour glib answers are like 100 silver tongues8 i+ ]4 N& D. k, t
I regret not dying
1 m$ d- j8 [! ]5 p) R7 G/ SI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 N0 f, V. i/ e+ r
With such a tongue as yours,
: ], m4 W+ l6 T! Q7 Z" E6 aYour speech can’t even keep up with it' u. m7 E* X1 D4 w. ~2 g
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 @1 Q  ~9 w) D) QRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
7 E( M, g5 j7 Q1 m2 E+ I4 T' k  y' E7 S3 @- l" L( \
<P>The moonlight is shining brightly, </P>; C+ r7 Z+ p( W# O' c2 S% _, v
<P>月光闪亮 </P>% n: }  x$ v0 `. @
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- R% Z& w: b, L  I
<P>使天空如金子般闪耀 </P>; T* [! _' M4 W* Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>5 d7 \" S: d9 n, m/ a% ^6 X  F3 z6 {
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! F3 R9 ^& y6 D<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) l2 w3 H/ \" Q" i; Y
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% b* J3 z7 x( X& |4 C4 z<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 r4 h7 i6 y& L, n) p7 {6 @9 V! M9 G/ ^<P>天空也陶醉了 </P>
' b# {6 z$ N$ K<P>With the moon kissing it every night </P>9 c0 }0 `! K+ B4 l5 p( W
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, o+ k4 i+ k6 ~+ l; x* J$ S<P>Seeing the sky content with its love </P>
. v5 Q# l5 q3 Y' F<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' F% M, J9 q9 [. p" _<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 E4 y# R5 z$ O9 s' G. t<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
" P3 r9 X- p+ P7 Y<P>You needn’t fear anything </P>8 C# ~; N7 l6 ^. ~0 h6 z
<P>你无需担心</P>
/ B+ Y% _1 l4 ~/ Z, e$ _( Y8 m<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>- t1 J/ v" [& O0 ~2 R* K0 s
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
& L0 m$ j8 E: C4 {5 s; m<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) X: b( P: Z% d) }<P>你说的每个字都是爱 </P>4 W! ]9 `, m4 A: T9 q4 l
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 k% P5 |9 _9 ~) U7 S
<P>我想知道你爱我有多深 </P>* q/ Z# q' |, s, u4 j1 Y
<P>I love you I love you with all my heart </P>
8 x" K/ k! Z& ~<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
# o# r$ c6 V1 T. C" Y<P>Nothing can compare to my love</P>
5 c' F7 m; w8 `/ S: u3 L<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: D6 k1 a2 x0 [2 O
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ e, i$ B0 Y0 f$ H3 A, w<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# Z& k2 b2 y+ U/ V) p<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ y/ d; R- _8 I. ]
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ Z1 D9 H) J" E" g<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; ?8 [4 n4 Y2 _<P>我好想看穿你心</P>
, a2 \+ \& f. Q8 D<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) H; ?# ^/ G  Z3 y+ u1 i
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' N9 P/ k- {3 N# V2 |<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 E# G. w: p7 L0 j* q- x( }3 ]
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) o2 m3 n/ n0 ~- P, c/ C# ~4 A- [: H+ p
<P>I’m still filled with fear </P>0 M+ x/ ^" E# o8 I# `; s2 t
<P>我仍满心恐惧 </P>, Q. p, N; v2 l; \2 F
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>- d/ ~* J8 ~8 a5 O, z  r
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, y& i9 ]2 `  I3 M' S8 O
<P>I regret not dying</P>& _2 p) v* K* h# U# U
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ w) y4 k: W" ]5 ^' ^; n6 g
<P>I only have one tongue </P>
9 F+ I' a9 w0 Q9 n7 r, u<P>我只有一个舌头</P>$ h  U9 b; p" w+ b8 W
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' d! l9 F8 c# x$ O! s* d<P>它不是近于100,000 </P>; x. ^  A+ N; l' M
<P>With such a tongue as yours, </P>1 J( X6 l% G& ~% q& L
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, l" Z8 ^' k; g% P- C% N5 `
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- M1 ^) S$ e. h<P>你的话语跟不上它</P>, X% d" M+ W! [( I* d3 H1 J
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* a- E( U/ F: ?* W
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) Z+ v! ~) ~/ W
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" q$ }: a7 @9 l9 V& ~$ _
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 1 O% s' ?! x2 u* w  c
4 \# ~2 I, H/ _! f* U% D' o8 T5 @
我请你剖开它 $ [; F+ y6 Q2 ?2 s2 W- F0 O1 w$ T

7 J6 `8 n$ b" h5 G 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; X7 x  _2 v. j1 k/ W<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-22 20:12 , Processed in 0.057430 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表