杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49550|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) K1 `; g/ ~4 E$ y

8 l$ }) v7 Y& _<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* t, R- W. I0 s" u% L7 l# o
6 @3 I) W+ {1 }

( T2 R! \% K1 [" k9 m% m) W# T歌词我附在后面。
6 ?( w5 D* X2 |The moonlight is shining brightly,3 R+ K3 W6 ~% X0 E4 v) E/ i$ M
Making the sky glitter like gold,
, q9 W& w/ c4 o( T/ |/ @0 nWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
7 \& \' x( Q  Z$ R: PThe moon is shining brightly in my eyes
5 M2 T' W, a* ^- q$ Q# R5 S+ xThe sky is happy down to its soul( ?. b5 O* O* C2 ?  M, o: C
With the moon kissing it every night0 J4 s4 n  G4 u. L1 [" G
Seeing the sky content with its love
9 X$ m& k) l: g( [: X% X5 j/ cIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* F0 N- B1 q, y0 x' o3 H! [
You needn’t fear anything
7 @  n; c8 N, ZMy love is filled with happiness, loving you steadily5 ^* F9 E1 E& x1 a- M0 I
Every other word you utter is love+ V4 W  G1 J$ N
I really want to know just how much you love me5 h# u1 I1 }9 Q* s7 |- ?& X
I love you I love you with all my heart
6 \: X0 w9 U, X9 XNothing can compare to my love
* U( s# D& \, s6 C" {0 gCan it even fill up half the sky, P’?
5 u1 d% p# W8 e0 q% uThe whole sky couldn’t even reach half my love4 j2 |" u+ Y6 u% m
I want so much to see inside your heart
6 j4 y4 x: X5 e+ {, SI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die/ [, R, }0 V6 K7 j* d
I’m still filled with fear6 v2 t. {( I0 W, n
Your glib answers are like 100 silver tongues& Z. Z( S  M! ~$ q. {
I regret not dying
0 T4 E( Q! [( S# f4 ?I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000( n9 W$ N( h. L0 d7 m! ?  v
With such a tongue as yours,) A4 q1 N& N/ ]  f, D
Your speech can’t even keep up with it# q" K7 E9 o' D
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 Q# L, y" y! `/ \Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# H5 i, x* p6 L' z3 j, @& s1 C# X% @: t  k; o* E. P) N- M/ K
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ r+ C( V, n( u8 b<P>月光闪亮 </P>
. Z' ]6 S8 a- c' c$ p' N3 J<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! {; V5 V1 Z/ x9 t* p/ E<P>使天空如金子般闪耀 </P>9 U3 v( F1 w. R' c
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! n% R: m, W4 b  O<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># {, }0 T: g' T+ }( I; u4 }
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( \" d) C+ g' l; G. l# Q<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: y. u: C' V3 `9 H<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 o0 t9 W/ F* ?2 w0 B: g$ ^# [<P>天空也陶醉了 </P>- M' W4 b: C! e
<P>With the moon kissing it every night </P>
' V0 [+ J! o/ p7 m4 L, b9 {<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 s9 F& C# n$ r( @% m# a- l5 \2 C<P>Seeing the sky content with its love </P>
; u/ V; M5 J0 m3 G. @  }<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( b7 A% {1 D  c" S<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ v( t3 N( w; Y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' K9 y2 M* v& `! d% J
<P>You needn’t fear anything </P>0 z/ Z( z2 k9 C% a
<P>你无需担心</P>
' ]% E6 H: B# j<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ ~' s$ T, J1 X* b<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, s, f7 d$ N5 a# o$ y
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 R3 d5 |0 m3 r<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 u. {# h& D8 H! r9 u& e6 O<P>I really want to know just how much you love me</P>: ]& G% k) q+ g& {
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; x, K, D6 w! c. ]<P>I love you I love you with all my heart </P>
( ~# L/ r' f! o+ O9 Y3 t<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, f+ r' r- I6 H4 g+ @<P>Nothing can compare to my love</P>; y- g  }9 D; X) l
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 a1 @. t1 {; I/ L% H
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
8 b/ G) o1 g9 N: ~$ N2 `8 N<P>能填满半个天空吗, P’? </P># K4 ~2 Y% H, i3 N5 H
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* p- _' Y+ h- X" e! {# T" O<P>整个天空不及我爱的一半</P># Q; Y9 A: p7 T) v, h! P" V1 O1 P
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! \$ Y. \; a4 m' i& @/ i0 r<P>我好想看穿你心</P># i' G/ }4 d# g; D  _1 h
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 H" h2 Y! S0 D/ t* M1 m$ }
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 k/ T( x, s" A9 f
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
' I3 B8 {: V4 H8 N7 ?' ?3 O  a<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 I6 ?1 X6 I, y; e
<P>I’m still filled with fear </P>5 x& T7 N+ @0 f" f' v5 D# r  B
<P>我仍满心恐惧 </P>& E" ~! \' H' `; Q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( A2 `$ w: U4 V& S- m<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! F6 a0 i7 L& G
<P>I regret not dying</P>: \8 G9 a, |. h+ a3 e
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
4 B% I/ B( e6 z" ?<P>I only have one tongue </P>3 r7 V0 ^9 b$ k4 F0 K
<P>我只有一个舌头</P>
  T9 m- s7 N# M" Q0 j& Q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 e" C, ]4 ]" U( S
<P>它不是近于100,000 </P>
3 U/ `; r5 P+ h6 i0 I) k<P>With such a tongue as yours, </P>. h- i: C/ s! }; b9 \
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
% B, C" Y* t  C! {3 ^% t. L8 Z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 t/ R$ Y  X9 Y. X; l  y; P<P>你的话语跟不上它</P>
( n2 ^  q$ h) A<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" D9 u* X% m- Y% f
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: ^% S, J# D( p' A9 ~<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ M& f+ E7 C3 X  M8 `& }<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . b% z0 E; n2 q  ~, J$ L
' r+ {# F% G, j# z: _
我请你剖开它 - }8 ~3 p, i) l; ]6 L# |
2 i* s  w# b, d. q5 W
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- ?/ o5 Q, Y. f0 S0 U6 }4 m<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-15 07:34 , Processed in 0.059052 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表