杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50709|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! g% \/ i" _3 Q( z# Q$ m5 ]/ Z( d% {3 r; ]
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
% G. d& \0 B5 ^6 I) Y& T
( ~1 H' c, b7 s; x
* ~  {6 l) C8 d3 t& F歌词我附在后面。
4 F, M  i  l4 H$ D" Q2 JThe moonlight is shining brightly,
; g& m5 z: ^5 Z9 N9 SMaking the sky glitter like gold,
% [: b# |: ]7 [) Q# ~When I gaze at it, my heart fills with happiness5 U" N' M: H' G7 c: h
The moon is shining brightly in my eyes
* ]/ E6 @: Z' h  d: V4 S9 CThe sky is happy down to its soul! B( m, P4 z* d3 \. U: e% G' }
With the moon kissing it every night
  b* L8 Q: @) _1 x3 Y; XSeeing the sky content with its love
' q; R" y% O: DIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour; A8 W; H+ e8 {9 r. U. }
You needn’t fear anything
, c. m- M/ X7 |8 s! I6 I7 O) jMy love is filled with happiness, loving you steadily% q% D; g) P/ O
Every other word you utter is love
" R3 s. W- Y2 NI really want to know just how much you love me
& A7 j9 Y2 l# u) k% W) P) P$ xI love you I love you with all my heart) D+ V0 M4 [2 I
Nothing can compare to my love
* L8 {3 v* y  I: D. TCan it even fill up half the sky, P’?
! f6 @# u( P( qThe whole sky couldn’t even reach half my love1 G6 D4 ^7 |0 O# G% Q4 X
I want so much to see inside your heart
9 Z: Z. N) v! L" P' oI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% e# M) K2 M) X( UI’m still filled with fear8 W. |# R" V2 ~# ]. g0 N" _4 W
Your glib answers are like 100 silver tongues6 K, H9 e0 w! i1 x, ]9 Y
I regret not dying4 H- g# B7 D- D
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ K, p# }1 K, k
With such a tongue as yours,% L8 |% J4 F6 M8 ~6 C, u* \& x  B# j
Your speech can’t even keep up with it# Q& r' p! k5 n7 G0 w6 _; r
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 x. f; p9 t! n8 xRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% U5 i, F4 d6 I  b- ^% F& B( I0 r2 O8 n- W# |9 m1 j# ]0 m$ Z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>" l. c4 A6 G/ B! P. O. m% t9 o
<P>月光闪亮 </P>/ N# P9 W/ K. ?3 }; a+ n- t
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. E3 o5 ]/ W. ~2 G. h<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) F0 b& e5 _  `+ T! }8 l<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
# j4 U+ w. h% F- q: f<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( Q, Z8 `) Y* T2 ^% Y
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 ~0 G! n( M! D0 L) f2 u<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 M4 ?" c; G8 e/ i
<P>The sky is happy down to its soul </P>, s4 i* c0 O! ~! a8 C* n0 w
<P>天空也陶醉了 </P>3 B) j* z% ?8 B
<P>With the moon kissing it every night </P>
& ~1 k/ q3 }2 Y& K<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 b' |, U9 A/ Z+ x$ b7 {% i) b<P>Seeing the sky content with its love </P>
! v9 O- M: W8 C9 d<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 y9 Q" R, p( T& C  Q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. x2 f5 T& s/ B2 _
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>5 d) a! ^4 _4 i
<P>You needn’t fear anything </P>! E! z5 @* q2 r- h
<P>你无需担心</P>: `! p; d0 T* ]+ O$ ~5 j3 e
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 E) G4 [* |) }
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, @1 Z- G3 R0 p<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ w- e+ A- j2 z0 t, ?( X0 w% N( Y; }
<P>你说的每个字都是爱 </P>& Q) p& X% w* c4 N) \
<P>I really want to know just how much you love me</P>* y. ?4 ^) r4 A3 Q( b) L
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 G' V  t1 Z( F" y9 G) W/ r9 z; C<P>I love you I love you with all my heart </P>& m; {$ w2 u1 x$ [0 e* |; ?  ~7 \6 p7 `
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) t4 D; o* [0 i# ?<P>Nothing can compare to my love</P>
& d9 O4 N. D* X. ?( g# L<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 x0 t, P/ ?' y- U; U# j5 U0 l
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% y3 ?; |, ]6 ~% I
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 |! h9 W, S. t4 F7 a4 e7 K
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( d$ U- {8 ^* T) Y9 Q<P>整个天空不及我爱的一半</P>
% [6 H; Y7 v1 h# P<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>% E- Z+ X  k9 x, F7 i" F
<P>我好想看穿你心</P>: N. s5 g" C; L
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
+ A! r  I: x, k3 A4 n<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 E& G% g1 M; o7 y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>/ ?1 x: y2 u" P* [6 f$ o
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& O/ q" s3 f/ `. B  R<P>I’m still filled with fear </P>
) E; [" g( Z& _: B8 O  S: ~1 E<P>我仍满心恐惧 </P>
9 j- Q0 Q; H6 D6 _- h, ~& w5 _5 {9 [<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 r& K& ^2 i1 @( |& W
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# u7 h' I. t( S" w<P>I regret not dying</P>$ O: L, Q* }, t
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, z. M  e: q1 \2 L<P>I only have one tongue </P>) n3 ]" g# I4 L- i4 y% y
<P>我只有一个舌头</P>
" {& w  V! w' ^5 \7 u! h<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 x0 l2 |, g6 K
<P>它不是近于100,000 </P>
/ K. ~- {. h: ^/ t9 I5 g<P>With such a tongue as yours, </P>4 W+ b* k, _9 |& I
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ e4 L  d0 y( G; A) x<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 A& {0 @! V! j4 R/ }<P>你的话语跟不上它</P>' p0 b; S! R9 |, ~- s( D" J3 X
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- N2 w1 t5 C9 ^% `/ y4 l. b# \<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ s+ ^6 L( P9 N  \- y3 x5 i9 ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 E1 P" d/ H. r. Y8 R! H* d
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out , n$ _9 A! M+ X9 N1 ~: W& \6 r
4 M  H" A" R6 f1 u6 X$ L3 O
我请你剖开它 % O# q$ ]  c, L  ]7 x. y
' ?& @- r1 l8 s0 \
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( m6 W- x" @" _
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-3 16:30 , Processed in 0.060714 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表