杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48010|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
2 y7 i6 e* F# v5 F8 N7 K
2 W6 j' z. d. t<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ f  p8 x6 c! z* _5 f

1 B2 O* [. y& H, U$ n0 V5 `
" W* K6 Q. m$ Q歌词我附在后面。/ W* M  `( G+ n* I% @$ Z8 {
The moonlight is shining brightly,
; l, H6 V  o3 W  xMaking the sky glitter like gold,
! Z. H1 Z: H. gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
9 g: y4 k- a0 [: S: yThe moon is shining brightly in my eyes
! X: |+ B! B; C' r  y# gThe sky is happy down to its soul' O& G9 L$ K8 |1 K: d! ]
With the moon kissing it every night
9 |" P5 ]6 l% U5 h) P3 W$ V; lSeeing the sky content with its love, z- y* Y. e9 k- B) p$ \+ f1 E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! V8 G4 j* }3 L, Y  |& EYou needn’t fear anything
. t' i5 P: o2 ~; KMy love is filled with happiness, loving you steadily3 ?" `/ ]8 K* P1 f# N! q1 ]
Every other word you utter is love% @7 ^9 V' F' r! t7 z
I really want to know just how much you love me3 P- i2 K5 l" w1 E! H/ d
I love you I love you with all my heart: V, E9 z. ]' A# i
Nothing can compare to my love
( T& Z% h2 Z  r' VCan it even fill up half the sky, P’?
# R( b  R1 H* S5 i) WThe whole sky couldn’t even reach half my love
  Q% R, F/ z7 W. {5 Q% CI want so much to see inside your heart
- H# S4 t2 o; g) p9 W7 qI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' a) J6 Q2 N- Q2 g  Q$ M+ x4 a
I’m still filled with fear
; o6 S2 s; k* yYour glib answers are like 100 silver tongues
: p* p8 b! W" y0 rI regret not dying2 D, g1 `; h4 {+ d, F7 G7 H
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 @0 V3 [) q7 b9 p2 wWith such a tongue as yours,
8 m1 h0 T& {( G( ~, X. x4 l) iYour speech can’t even keep up with it
) B4 Y/ H2 k2 q5 m) Y' X0 O3 JIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 h/ [( M( M! d/ C/ ^. Q9 JRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% a3 Q/ U: y, y. P  S! _: n
6 |" M4 Z) E: v% B<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 K$ W) Q( ~5 j, J4 m, _: P<P>月光闪亮 </P>
& G* e, I# o8 ]<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ K: h6 N9 Y8 ^% D; @: }<P>使天空如金子般闪耀 </P>- X. _% v* U( i- C. y+ T3 ?
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  n- A4 [- \7 ?) F- f$ L  O<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! D7 N. V3 J) d9 X# M<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  H1 i$ e4 z, v) F<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 T( T1 J( R; E<P>The sky is happy down to its soul </P>$ U* f9 V* N% K! e  T# a( k6 [
<P>天空也陶醉了 </P>  P8 t2 M! c. L. N* ?7 s1 u
<P>With the moon kissing it every night </P>0 M2 Y4 S- q# |; Z; E
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 J, Y3 C, C( d<P>Seeing the sky content with its love </P>! G$ I6 _5 J: a# j' _
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* }4 E0 h+ Z: ?* K. w3 w4 P
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 Z, R5 O. J( ?7 n<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>* s* m, H# k' H8 D8 \- q: ]' _
<P>You needn’t fear anything </P>
- u3 G+ m0 O# r+ f<P>你无需担心</P>3 y* G: F$ L, `  T2 x8 i6 U
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 e! \" J* C5 V8 H
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- |: b7 I2 \+ U1 }( ~- r9 b<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 ?* Q! {0 m& ^: I& t
<P>你说的每个字都是爱 </P>
) u8 [% e9 }8 i# u9 d' W; R<P>I really want to know just how much you love me</P>
' F" E6 c  Z  x4 l; j<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 m* L  [' B8 U# u
<P>I love you I love you with all my heart </P>
. H4 g) q4 {' _<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! m6 L' A& w/ `7 d3 C; f7 |# H<P>Nothing can compare to my love</P>; Y1 r( s7 T! s
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>3 G7 k. o' B% J; D
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 V$ F. ?6 _( l0 x<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& l( |) ?& l6 M# J( }! Q<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 q! h9 n+ ?& E# n1 ]7 k
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 F  @$ G( W& t  @1 b( {<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 i7 |! }7 c4 G1 i- p! K<P>我好想看穿你心</P>2 \2 @3 ~$ W& M
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 [8 ~4 S$ ^& |) v  H+ B
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 T1 X/ j/ |: \! y. d! g4 E" E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 Z0 x! S) e* Y6 P4 o# e5 T' u9 O<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># K/ A! P- C2 |8 ]; m( M4 i
<P>I’m still filled with fear </P>
2 v2 D, h' l9 b$ b<P>我仍满心恐惧 </P>
& G+ t0 T. X. @0 X) \9 g<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
3 j* n3 b9 g1 C  q9 j& L# U2 O8 [<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
. a3 C* w3 t. v. Z! }/ c<P>I regret not dying</P>
( _" [' b3 |. J% [$ q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 x5 o2 j3 G6 `<P>I only have one tongue </P>
6 K) Y3 }3 y+ \: N8 l<P>我只有一个舌头</P>3 Z0 i( U8 z; |! r8 m
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 [! {0 Z7 U) S8 V
<P>它不是近于100,000 </P>/ m% g( q' p; ^; h% H- z% x
<P>With such a tongue as yours, </P>! T& g8 {6 h4 L9 f; g& a9 p) o
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* T* h' ?+ T* Y! I( O+ @' X- b7 @<P>Your speech can’t even keep up with it </P>* [' }8 x* M2 |0 }
<P>你的话语跟不上它</P>+ X2 ~2 F3 {. ?7 t& L
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 B, {& {2 i4 I: q/ f/ \5 L<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 |/ B8 f: V  V, I( V& \/ h" G
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
! z. m2 f6 X9 r6 g<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & @/ X8 J5 U& ?: v. A3 f

# d9 l8 C4 G. b7 j我请你剖开它 ( S- u* x, g7 }4 l3 {

3 {3 y' ^2 m: l8 h5 w 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>' _5 @3 [0 z! ?# P
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-13 04:25 , Processed in 0.079187 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表