杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40890|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 [+ |* Q1 B, [5 D/ a( U

2 [, }3 K+ k, `' C4 w& Z6 q<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. w. N- k. r/ H
! p- n) S6 X1 u+ `) S( N
  g9 u, `0 `) w) Q" a5 [
歌词我附在后面。+ d# v/ Q: W; v  r) n7 t
The moonlight is shining brightly,
* f$ y: ^0 |: p" A7 PMaking the sky glitter like gold,
; [+ l) b' W+ T) V2 n4 r% YWhen I gaze at it, my heart fills with happiness7 j0 a- Y$ q0 Q
The moon is shining brightly in my eyes
7 a( H+ P6 _. x7 O% TThe sky is happy down to its soul
2 p# `5 p) Q4 Q, }With the moon kissing it every night
. _' h3 f' c) }9 B; B6 W$ V0 Z+ ^Seeing the sky content with its love
9 N  Q% [" o6 O8 l3 s( j' dIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
1 U! @7 ^1 }; J- H" C/ yYou needn’t fear anything
* j( ], w3 a9 b9 b1 Q% T* ?; JMy love is filled with happiness, loving you steadily
9 W6 d2 I0 }! n0 C7 IEvery other word you utter is love. ~) D7 N0 R1 V* B$ }
I really want to know just how much you love me
+ f* \2 u4 R$ sI love you I love you with all my heart: j2 E2 _# Q2 F1 V+ Q
Nothing can compare to my love! \% o* g' h  C' ?: ^% |8 _
Can it even fill up half the sky, P’?
, C) X' A* H. V$ P$ m5 fThe whole sky couldn’t even reach half my love- h+ ]$ c! g( P/ c2 z* w" p
I want so much to see inside your heart! y5 |' z# p* w+ m' F6 I
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
- W5 b4 `& f: r4 ]( ^# Z. WI’m still filled with fear
- f3 w$ z& ^7 tYour glib answers are like 100 silver tongues
6 a: n. j2 Y- jI regret not dying
  `; J: A5 J- F  O0 m5 O. a+ G( xI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 ?4 t: m( q2 o' P6 KWith such a tongue as yours,
& ~, @3 I! F" R4 Y2 wYour speech can’t even keep up with it
) y$ Z" u. V* aIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 _% o' p+ Z3 J0 n& J/ ORambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) x" a- \/ `2 `5 Z2 C
/ ?# e! ^  X2 f
<P>The moonlight is shining brightly, </P>: z5 v8 n8 I8 m
<P>月光闪亮 </P>
. U! a1 z9 Y9 e' w<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 `0 ~$ D. K' q: u2 B/ A! q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 t0 ~3 X6 E' t
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* }0 K& ]  g8 [) m<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; e1 t7 w2 a+ w
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
* l' X6 j1 Q  i( V9 X<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ ?3 C) F# F/ Z8 r  T6 \<P>The sky is happy down to its soul </P>
" [9 A2 ]$ V  Y! R" Z<P>天空也陶醉了 </P>
, ?% ?5 c7 U- N6 U7 Y- K<P>With the moon kissing it every night </P>$ m  T  |8 D/ q( ~
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: i: _! f% g$ {; P+ V
<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 @& M3 {0 v9 `<P>看着天空满足于它的爱情</P>
# ?4 n* u/ i$ y9 P! W* ^% @  S9 W<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 p3 V/ u4 S4 Y8 F" J! ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 F( P5 l% S, ^: t  o  C9 `<P>You needn’t fear anything </P>! V# p5 }  _) m0 x: {# F9 [
<P>你无需担心</P>
1 S1 G$ S* ^  ~. ?, r* F8 B* }  h<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ Y' Q/ @9 F: Z
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 A; h+ c! _' I' o+ w7 U! z7 U0 }9 x
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ t8 Y* D/ ~- S# v" V2 ^
<P>你说的每个字都是爱 </P>( A7 t! |1 t. d% J
<P>I really want to know just how much you love me</P>* H; v/ G2 e4 H5 N3 X
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 e0 X0 x4 ~4 e- r8 H0 R- u4 d<P>I love you I love you with all my heart </P>2 }% C% ~- m3 @9 m. n
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>% w# {0 T6 N# N5 f
<P>Nothing can compare to my love</P>
: z  H; }  y6 L* S<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; Z; z9 t) {8 P& Q( e<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ T- I& i3 O6 D' j
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 w* N$ G- X# y- o, a1 O1 N7 n6 U2 q<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 S# `( {2 S& f% V; W4 i
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: Q; |1 F  B0 \% a* s<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>4 B& o7 ]( y8 R
<P>我好想看穿你心</P>
1 T* b# S7 j# j1 U8 d<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 J4 w  Q3 U! p$ [  s<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: D, ~" k) i# z& Y& t
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) `& V2 P. N: H" Z<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: F6 D# \3 }7 K8 B% m: u- H: H
<P>I’m still filled with fear </P>: \0 Y$ Q! a- }) W" C& p
<P>我仍满心恐惧 </P>
  N% t3 l: T& `<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" n, l# \, {- t5 b* t0 q* d
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
4 j) l1 [5 Y6 C4 B  X& M/ O<P>I regret not dying</P>
, `! h* u+ I2 X0 j! P0 f<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 |* ]& ]  v/ H+ G, f* |& _<P>I only have one tongue </P>
$ F  H6 Z8 P- H9 s7 J<P>我只有一个舌头</P>
: i3 b' u) A, m" ~0 y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
! k2 E' U/ o- A6 C<P>它不是近于100,000 </P>
/ U$ Q5 t  _. z( V- n$ R( G<P>With such a tongue as yours, </P>1 k$ a- b5 [; M& N# I1 \8 W! u8 P0 Z
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 c3 A8 \2 L! F7 q/ S$ O<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" B5 u- A% d2 j9 [
<P>你的话语跟不上它</P>; o9 F1 e( w" ^/ B6 l3 i+ k
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>9 C( a- Z' j" y+ h% R
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! U, R1 X. M% v  j<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. y1 ^) M( L( p1 [* k) R/ _
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 a3 Z$ @6 b: w4 z+ J# R8 H0 ^
0 \7 g& g# Z' Z4 |1 j$ O我请你剖开它 ! {$ P: p3 r5 A2 G$ `

; r/ ~! a0 e  E5 v 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ D6 N6 Q1 e. H6 V( l3 M<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-21 02:35 , Processed in 0.049405 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表