杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37689|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& |& o% M- E! X6 P5 ?3 G

: b+ F6 N6 j9 s) H6 \* X<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: }& `& A$ }) `/ O/ V( B5 q" Y! H2 \  X- n. c

2 F! e& L" Y% K. x- O歌词我附在后面。
1 a" i6 F/ n; V# N/ FThe moonlight is shining brightly,
7 I5 Y- k3 ?% c+ G2 H# [Making the sky glitter like gold,# @1 x; d; Y+ p1 ]; U" \
When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ v2 }$ Z7 f2 s0 bThe moon is shining brightly in my eyes
- E% x% D) {7 A6 \* Q. ?The sky is happy down to its soul1 A2 R6 R; H# x' U- f
With the moon kissing it every night/ v$ x9 O% J# e% k( P( z
Seeing the sky content with its love
% \7 v" ]5 N2 G: D* H" w& DIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, b* W- Z0 X- R# [3 `You needn’t fear anything
' G2 [, y* A! h8 s$ g  aMy love is filled with happiness, loving you steadily* W- |2 Y/ V. {
Every other word you utter is love
8 u/ h7 k4 {" d, |! U+ aI really want to know just how much you love me& ]( j. F. l6 }! D0 z2 T/ \
I love you I love you with all my heart
; s# _+ s" k9 U8 lNothing can compare to my love
5 F  z. K" u% Z- ]# eCan it even fill up half the sky, P’?: L+ ]4 l4 y2 v& \) C; t3 G
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 v0 e0 y5 \! Q+ r9 S3 \1 {8 ]I want so much to see inside your heart
0 v' K) E1 o5 Q6 b7 r" UI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# S$ J8 ]+ ^# _+ P$ p  R
I’m still filled with fear
0 ~" E; C; U& UYour glib answers are like 100 silver tongues
! m" ?1 A( b( dI regret not dying# W7 Z6 d$ N/ n: C
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& Y6 \/ h; k$ J/ X+ P/ nWith such a tongue as yours,* n  X4 k$ Z5 t3 A5 W, T$ m, u' V
Your speech can’t even keep up with it
2 F/ p% @9 U4 o& j* A' `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 q& q% j  y. ZRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( y- [' ^, j+ l4 b$ ^/ Y$ R
- o1 u+ V! K/ c& l<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& I' }! P, a" V; G. d<P>月光闪亮 </P>
/ w* M, A7 X2 y: N/ m<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, n: ~& p( D- m6 Z<P>使天空如金子般闪耀 </P>/ S. d2 ]2 a7 s* v
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ m0 }, A% s5 N+ D' J8 p3 B
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  Z" p* ~! }, e! F
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 v! w( |. g( N: Y<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>. s9 F4 O+ A- H* i& k
<P>The sky is happy down to its soul </P>' o3 w0 @  J6 C* Y8 P
<P>天空也陶醉了 </P>
  a: R! x3 a4 H1 B9 D+ M<P>With the moon kissing it every night </P>: H3 R( z- U4 h! _
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
. ^  ]3 m, M8 y, z% ^' ^$ p% ?<P>Seeing the sky content with its love </P>7 s0 k5 ~+ a2 l9 f  }9 x; j# Q! W
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) R  U+ i0 L- A2 E- s<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" v( b% u$ L0 I6 }! y. _0 O: D
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
9 ?, }4 G- y# w8 Y: `/ C<P>You needn’t fear anything </P>6 O3 ?: ]4 U5 ?6 r8 `! s( o; F$ f
<P>你无需担心</P>+ k7 y6 Z) v6 E& p& k( j$ }
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 j' S+ ^' y5 |1 H+ J5 e! ?<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>3 K1 u- b5 G1 v7 F" D$ `2 e$ x
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ v/ n' k, N* B
<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 g3 A6 W: y/ w4 r/ t. V. j1 t0 t3 j<P>I really want to know just how much you love me</P>  c/ ^8 Q/ h) Q3 Z- q- }
<P>我想知道你爱我有多深 </P>2 ?- W4 ^) A/ o0 k
<P>I love you I love you with all my heart </P>7 H) A+ j9 }/ ~- ?
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 b" x6 d: D7 I& R4 c# X+ G
<P>Nothing can compare to my love</P>- ~9 @2 M  Z+ l" U, L
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>* d* i$ g1 E  C' ?0 n
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
* H6 `% ]7 j' \2 C: j! s8 r0 j6 ?<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  C- d( L( e7 _0 y
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) W8 l8 W+ [# k& P: Q7 S
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! m" x2 R8 Z' g9 m/ m6 ^' b
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 w) {) i0 v& p4 m
<P>我好想看穿你心</P>
7 X/ W$ E5 ~: N) L! K# V- E<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* z! [5 X; ~# Y& c<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; K( c$ U1 i, z3 e8 B1 ^' ~<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ a- @# K& s6 a/ b- t
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>! h. _) ^6 s1 Y5 j9 I; z) ~
<P>I’m still filled with fear </P>
3 I& g1 E* o) ~' i, T9 p<P>我仍满心恐惧 </P>, z0 C3 a# Z7 p: s6 y
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' T. `6 B# v( X5 a$ e5 n+ M<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 U! @+ Z( O; X" {! J& U<P>I regret not dying</P>/ K/ U7 e: t7 n7 z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ \6 H4 J4 c& Z8 B! ?
<P>I only have one tongue </P>
& U& A1 O8 z$ D9 l6 M& Y<P>我只有一个舌头</P>3 J4 `- A" w/ s
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: K# d; x9 ~3 R6 Y
<P>它不是近于100,000 </P>; d$ S$ [; o3 V; w: b
<P>With such a tongue as yours, </P>
! e  M$ g" v- @6 {7 w  ^6 q/ o4 N<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ ^/ v0 b! o0 N, r6 g<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
' k. |( z/ Y* N<P>你的话语跟不上它</P>) H1 @% v: U! f  l! a* @. \
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
7 O; g% J2 B1 d9 t2 R<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 K' F6 c  Y: h<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" v5 C: k, `& Q; y/ H% E# N<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 K' N8 r3 O6 o- M2 R8 \) i

! v9 Q" z! N4 E: A我请你剖开它
, d# ?' a+ ^. f; a3 Y- V6 i" I* T0 Q4 |) Y( k
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># B+ f0 H1 U8 J* \" S/ A, F: P- p
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-17 17:35 , Processed in 0.060273 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表