杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51309|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! i: D$ ~7 j; x! z0 M  ^( p  x1 E; N9 t
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 d6 m+ }! q. J6 ~$ q, }/ Z4 [2 z# M$ \

  w6 C# u/ B# ~; w, _) s* o2 x歌词我附在后面。( c8 M7 C2 g; y+ ?5 ~
The moonlight is shining brightly,* |6 E% r: i$ U" |3 w
Making the sky glitter like gold,
8 Q7 z* x3 P1 MWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
; Z2 V. Z! \- S' Y% z( vThe moon is shining brightly in my eyes6 ?; j8 b) k8 D: u: r
The sky is happy down to its soul' Y1 y3 F! i! j4 Q
With the moon kissing it every night  S2 ]8 C4 H/ l
Seeing the sky content with its love7 Z2 S/ w2 I2 g9 x
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: h9 _  ~& H8 j: g2 F9 X$ ~! |You needn’t fear anything! q/ c, y& f+ J+ u
My love is filled with happiness, loving you steadily( o/ E- w& C) N! n- p- V8 b* Q
Every other word you utter is love, Q: [+ _4 P# ]% D
I really want to know just how much you love me
( s! e! R" ?! p# Q& A6 Z$ T1 X- d) bI love you I love you with all my heart+ c5 G" d+ z2 l% k2 m, m
Nothing can compare to my love
; y  R# h' M) P$ FCan it even fill up half the sky, P’?1 }; b' M+ a* ~
The whole sky couldn’t even reach half my love
' ]  x$ s& b* II want so much to see inside your heart. U; H) E1 w' W- k' U" l& f
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) T" q. v# H- K; B: n% ^I’m still filled with fear
6 ]/ I, b" _( c# c2 U' sYour glib answers are like 100 silver tongues
; U' T7 d7 k( A, VI regret not dying
' t# m" P' W1 |: k2 M( TI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  J1 ^$ s0 v! f
With such a tongue as yours,+ D) P* D  y$ ]4 ]$ h' u
Your speech can’t even keep up with it
$ G& i& o4 I6 d& |# I( h) rIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! l1 G7 F6 V; A8 O! o7 z, n: |Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
7 H& v6 I# A% G% E7 j
, {# _7 f* O$ I8 M: o3 o<P>The moonlight is shining brightly, </P>
' t5 e2 J' V8 Z<P>月光闪亮 </P>8 J, @0 L4 v7 M' A/ M/ j
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 Z0 |) m8 N, s. c+ ~  ~! @- s<P>使天空如金子般闪耀 </P>
7 t/ y8 t9 @; k+ s/ z8 G& ^<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, R4 c& }! r0 s<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" E9 Q" K  @9 V8 o1 ~' a
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 i( n# M& z2 E<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  d9 E- {, s7 h- h5 d6 Y# X7 W  d<P>The sky is happy down to its soul </P>
4 v5 O# u( O& ?3 {' Q; V4 p0 b3 w<P>天空也陶醉了 </P>
' N4 L- {% G0 Z<P>With the moon kissing it every night </P>
: U& Q% Q9 d) b/ G, i8 |<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 d& ?) d% x$ i, b6 _9 G
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% B' @. {9 q$ }! M) o<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 @. m! Z! K' X0 f<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ o, [. S# b: s3 z/ q3 H
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& y- s3 Z; ^& S& M: u
<P>You needn’t fear anything </P>+ E! W) {# o- V- e! Q& Y" O  O0 P
<P>你无需担心</P>3 \! Q# ]4 T$ Z! a
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>: J" l, o$ H! F9 \. n. R  O
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>1 k- \. y- ?% Q1 E4 `) T
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
4 W; Q" i/ D6 D, C<P>你说的每个字都是爱 </P>
# S& M# u! C' c  Z/ G<P>I really want to know just how much you love me</P>9 r! V3 |/ `- E% W, q9 U
<P>我想知道你爱我有多深 </P>* L9 d7 P- f6 E$ j4 F: w
<P>I love you I love you with all my heart </P>1 z, [9 d! {3 o! O! k
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: t+ ]$ @7 ]/ q7 I* [<P>Nothing can compare to my love</P>  J6 H3 G: O5 `  _. X
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 u( c% M+ q) ?$ {/ R4 S; X4 R- e7 `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 p- v4 O3 W7 B/ B4 p% U/ u) e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
+ [/ X/ h. [8 Z6 Z6 J2 a8 J# S8 m<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- X. R  a) m; [: B6 H5 F<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 e8 j" v4 ~8 X: l<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" ?  @) T9 q2 H5 y$ F
<P>我好想看穿你心</P>
9 T: Y" n( t7 z: J, e0 A<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ }6 Q0 b# U0 t3 L
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 ^1 S- d  j& S1 J1 ~: r
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
+ B1 X4 b$ p9 v  t* k! ^& F: ^<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' w0 @5 F0 N0 N; w: p3 l1 h
<P>I’m still filled with fear </P>/ k  O8 h. G& V( n$ S
<P>我仍满心恐惧 </P>3 A' d+ M% X: x- Y: R
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% p1 i* P) o4 N+ |3 _9 w<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 P0 B0 E5 X& g& g! ^<P>I regret not dying</P>' h* L/ G8 z  f7 B
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" o' z( B5 n0 _0 t8 A' s/ V! @
<P>I only have one tongue </P>
0 o' V3 p& m: ^" v) l  U<P>我只有一个舌头</P>
% x( H9 P0 F, q$ U% o<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
3 D  \' t* a+ f: R5 d; Q<P>它不是近于100,000 </P>/ G8 g$ [3 |3 n3 }0 L" w+ y
<P>With such a tongue as yours, </P>
: T- A% Q0 D" c* q! z! k<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
' T4 I$ Z$ x' b: L8 H9 d<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% J2 [4 t: F# i. f( j<P>你的话语跟不上它</P>
5 @; L9 n, v6 [' E<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; v' E4 E4 }; h5 }& ^1 y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- T; {4 h9 m5 @- B
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>, m3 i6 b% G1 `; e8 O4 Q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out * D3 z" Z  o% I, Q! }* x

- m5 f! K0 U7 [+ a$ h我请你剖开它
, Y* ]$ s+ Q- f. o8 `: y, n1 }) {- d  }* G
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
$ |! n) t* u3 A1 b<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-11 22:39 , Processed in 0.066416 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表