杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49741|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 W- V4 E9 I( D" H2 W9 F

2 c" E; v: o/ ?/ @/ E9 c, h<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
) I" \  l+ U/ D" W
3 y8 a! E6 \$ n) D
) r8 m4 y( p4 d7 C4 o  }# U$ B歌词我附在后面。+ N# p  z, Z# l5 R9 \
The moonlight is shining brightly,% ?, T* {$ Y2 J( _
Making the sky glitter like gold,0 z0 Z8 ^# f" \6 z; i  N1 @
When I gaze at it, my heart fills with happiness' U& i2 H+ p, m4 c7 |$ @) v2 l
The moon is shining brightly in my eyes
8 ]6 N6 D  @: u6 cThe sky is happy down to its soul7 `5 A: C/ {) _9 R$ W/ w
With the moon kissing it every night
% C/ A1 a/ [' c) m7 hSeeing the sky content with its love
+ i& q* ]7 {, u8 E# ^$ [It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ _$ c0 \! e! _You needn’t fear anything
, V" F8 u3 K  w6 R2 e6 ]2 Q6 IMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 n3 ~9 \- U( A6 t8 YEvery other word you utter is love
6 L9 S$ B# W- N+ l" q# A- DI really want to know just how much you love me
6 L, E0 `$ M; B  LI love you I love you with all my heart
* W2 _7 @* h  a- i% \Nothing can compare to my love
8 d0 L& a" q( z$ b9 @# lCan it even fill up half the sky, P’?0 `$ X: H4 m" r# e$ k
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 `2 y4 x" _  y  b  l5 p9 nI want so much to see inside your heart
: x- D# V5 I6 \) LI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% Y7 d2 j+ `2 }( o/ ]& aI’m still filled with fear$ w  a- K; {  e4 Y% S) ]& u3 S/ n
Your glib answers are like 100 silver tongues8 _! x: y6 t$ r- L6 u# _
I regret not dying; U/ O4 Z0 l. b$ G; W2 H# ^
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! r  z: B' f( G- ?) `8 R
With such a tongue as yours,# i, F: N. `0 D, B. [
Your speech can’t even keep up with it
0 x( u4 ^" B* IIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 q. H1 K% x1 \' e9 e4 ^
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! h$ f1 B2 L- h2 ]0 |# `& J6 s: a* t
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
% v1 I  m. C7 t4 x- ]  a5 `( k<P>月光闪亮 </P>, j  q( P5 i& y) ?7 g) v
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ c. P1 [" S8 b! H<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ s! G' P& ]. Q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% r* F* X5 Z" U4 a2 L9 P9 O
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>9 r! l, x! g! {4 ^, \# P( |9 B
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' a4 F) C- t1 f# S
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>7 a- s0 @* B7 T
<P>The sky is happy down to its soul </P>9 q. S" N3 l3 v( s, x
<P>天空也陶醉了 </P>
$ |5 w& u6 b1 P0 \; t+ X2 J<P>With the moon kissing it every night </P>
' ~+ N% Y( J) U<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 Y* ]1 {9 \  {$ G
<P>Seeing the sky content with its love </P>5 s0 J0 t9 y; t2 {* x
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
1 Y/ d6 M' G1 y( a+ r<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 k" S% k5 p& r! @- \4 f3 k8 f
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: R  I2 E6 g) `9 X) K9 o8 a. a
<P>You needn’t fear anything </P>
0 Q- d5 w4 s$ X) K4 k9 k: o% U8 b<P>你无需担心</P>7 J# `+ W* |8 ]
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 c* K/ o" o% D! o; H/ k) I7 U  I9 ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( [0 m. G  A& E' a
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
: s9 b; Q- b6 |/ A% f& y<P>你说的每个字都是爱 </P>
. x: B6 c# O! E<P>I really want to know just how much you love me</P>( t$ w/ g' V7 x' L9 n
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- h% z# d4 |# W2 L) L<P>I love you I love you with all my heart </P>
) b" J6 w. B: S& V<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 q: |: A2 S$ B# |<P>Nothing can compare to my love</P>: {+ T4 A2 m8 Y, `
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* A8 _+ A2 v2 t1 b3 S9 v( z<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 n  H- O( h4 b9 s$ ^
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
( g/ _* l# k& c  m<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% X1 P  \5 q" G  r% x- l  M<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: ]+ ?- `$ b9 i9 x, W<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& X1 j" D/ y( ]2 ]$ G<P>我好想看穿你心</P>1 Y% S! P' I9 [% z+ ~- N
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 R9 m" J; W% S) m: ^! U<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% ?  r+ h" ?0 E<P>To prove my love, I’m willing to die</P>. F! j: A6 G: g$ m0 Y
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
1 w' {( Q; X, S9 V, p9 x<P>I’m still filled with fear </P>" ^; z# Y; B: k; D; M
<P>我仍满心恐惧 </P>
2 ^, n0 q+ @( ^) O2 x" H4 ^<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>5 `8 G# r  M9 B- {9 v( R
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: @' _5 Z5 }; J' E
<P>I regret not dying</P>/ K$ M  i! N' Z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. Q3 a: H# r0 H# A
<P>I only have one tongue </P>
1 K$ F3 Z4 m( i' {( ~9 T8 E# t% e2 D<P>我只有一个舌头</P>
* }0 b, C, T$ u/ f+ Z# j<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 a* C1 w2 t* w2 ]<P>它不是近于100,000 </P>
: v1 L7 h* D: X# [* X. }<P>With such a tongue as yours, </P>
. X3 a5 g5 B+ J<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 \% x8 w8 P4 Q8 F
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 N5 X; N8 u0 Z! O7 q2 k$ V
<P>你的话语跟不上它</P>
* w2 I8 i* l* E- ^* s: c<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
) _+ z: ?. |( x0 f<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ Q% B5 J* Z. L4 G9 x7 E  N
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 G% h! I1 W% r0 l
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 _% a5 s- ~5 }# E6 s

+ ^4 G  z( P2 q- O: P+ X. Z' P+ y我请你剖开它
. Y$ g, [5 {( T- I( k
  X& `$ p. e* H( b' t6 G8 l 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
7 F- r# Q. \2 o* H0 X) C( L- d<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-18 10:35 , Processed in 0.055330 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表