杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48380|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 {" B  Z! D3 `3 `

. G5 U6 b2 X  V! x5 N  k<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 L2 J5 \9 ?3 m  s) I/ U
' v5 I0 L* t5 j& u. O( z6 i& v" w* v6 J% P" w
歌词我附在后面。2 q8 l+ S6 y9 b; e* U5 H* ^
The moonlight is shining brightly,
/ W' _( N( J4 W; lMaking the sky glitter like gold,
+ I6 p2 j8 s" a* XWhen I gaze at it, my heart fills with happiness& }, C5 Q/ s4 _6 {: s
The moon is shining brightly in my eyes
% i. R0 C6 p, lThe sky is happy down to its soul2 a! \' B) M' q, p
With the moon kissing it every night( T4 q3 e7 J$ C; L) v
Seeing the sky content with its love( l* M% W' W. h0 W$ [9 I1 P6 o; E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, `$ C7 q/ |" e2 cYou needn’t fear anything
5 a0 S- G! q7 {4 g5 PMy love is filled with happiness, loving you steadily
8 _' N/ @% u7 Y0 E# X6 REvery other word you utter is love
3 t& i+ }; s, F& B, n# ~, i5 oI really want to know just how much you love me
- v5 [( a. l1 q& H, `) ^2 \+ ?I love you I love you with all my heart
# H: u. Y6 j3 ?) W6 c! i! H, hNothing can compare to my love
: u( Z2 q$ m7 B5 B2 `# VCan it even fill up half the sky, P’?. F& Q' S% q* i1 t$ f
The whole sky couldn’t even reach half my love" Q* v! r' W! s+ n7 D
I want so much to see inside your heart
) K9 M1 S  }9 {% h+ MI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ Z! w2 n, E. I7 y! rI’m still filled with fear$ D1 x/ A, d1 D; O
Your glib answers are like 100 silver tongues+ O& f5 p3 L  d+ B
I regret not dying0 A2 G$ F; M7 E6 k) b1 G
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! a6 X! W' A; q, K0 B
With such a tongue as yours,9 Q0 l% l1 J* v. t( r4 ^% ~' z/ Y( `4 j
Your speech can’t even keep up with it
; H) p7 ?6 g- w: L2 TIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 z' O, y+ y- f6 ORambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 u$ `; d  g9 N6 h

4 U1 J7 J+ a, q<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: B& f0 ], \% a+ Z2 n. g<P>月光闪亮 </P>1 a8 s2 y3 H% A4 R8 w
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
" B+ D0 b& z& Z& Y  I6 d" i<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 u# t. ^7 q0 o8 a6 T8 f
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ O8 w+ g- H( B<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 R2 `: A: G6 b- l9 r* c* Z5 {5 R
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 Z) C9 D: T3 l2 W1 N, ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) Q5 x" Z+ U2 t* V4 U
<P>The sky is happy down to its soul </P>: z, a# B7 t5 Z, a% T7 y
<P>天空也陶醉了 </P>
! Q- E! {: i  T, R<P>With the moon kissing it every night </P>
$ J1 G# E" D  x9 U5 w& X0 h# A8 B<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# E3 t* h# @1 x% G<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ P0 S3 m5 o3 ~& }: K<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ H4 Y0 W  r! r$ U+ E6 d. x<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
2 o: Q2 f  R% L<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& P5 h/ I: T8 y( k
<P>You needn’t fear anything </P>0 `  B- O2 \9 @7 J
<P>你无需担心</P>
, X$ g0 Y; {5 ~0 g) X<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ K) H0 U) V: _  ]
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. }- u2 K5 H+ a6 E* C
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 W: n* M& P9 f% m<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 W2 W3 `& K& w* m* ]<P>I really want to know just how much you love me</P>
  e& W- C6 |$ i8 C<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ y4 s6 Q0 J, N- r% c( T1 B
<P>I love you I love you with all my heart </P>4 @/ j* n4 {3 l8 t/ n0 [
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, }5 i3 Y$ f0 B, R  i+ u; X<P>Nothing can compare to my love</P>) x8 f9 b# l( A( M2 D3 E4 `
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* @# f8 t* F( X5 A, ~) U' n<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) v$ R+ p6 j& u0 [2 c! L<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  W0 v3 I8 N, Y+ }4 t0 b- [
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
) L& h! |! D8 r- p. G- ^<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ v9 u3 ~$ O2 [+ v* t
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 @5 V+ l$ i+ a& U
<P>我好想看穿你心</P>
" T0 y# E6 Q* t<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 \3 y( N1 |) g9 b& H
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 P/ A% c/ v& C2 I5 o0 z, A! p% O
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 G5 N6 q; B4 F  S+ E' c- q<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, \- @& T/ F5 u; e0 @1 ]: u
<P>I’m still filled with fear </P>
# b, S% m0 R0 B( [<P>我仍满心恐惧 </P>
% w% f: Z$ g2 ?/ S0 p% h<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
6 }2 j, _$ x8 s& w$ j<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ Q# g! P' e# L% U; e
<P>I regret not dying</P>
1 T, p; z- N$ {7 y3 {3 i* h, }<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ ~- t2 n) j. {: f3 o& r<P>I only have one tongue </P>
6 R: ~# T8 b! ?5 |* z9 w+ T<P>我只有一个舌头</P>- I6 [% A# ~+ S5 H0 {$ u8 J: k
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; G; R8 }8 p) V& c" N
<P>它不是近于100,000 </P>0 R: X4 N, [& E5 {, R
<P>With such a tongue as yours, </P>
; C; \7 e$ t/ L! j4 V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ E* F1 l4 I3 I9 {1 i5 R<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 O8 @$ E4 `2 b' K" _<P>你的话语跟不上它</P>
! R; j$ M' ]8 x) Z" b$ X. R/ x<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, h; O) Y+ Q! |- \% \6 L<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>2 m" D6 X8 b9 I# d3 ~" {) H
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>8 `/ G+ ^7 N. |* `
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  c9 A" Z: U. k( R* u
8 F3 N9 z* c2 Z我请你剖开它
6 ~; g3 R1 O9 g6 a1 @9 P3 c
7 p% V3 `8 }  l7 ^& v! r% u 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% X' b6 I" \% [
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-22 10:28 , Processed in 0.060540 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表