杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39304|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! t. d! m( a9 A! i  n
4 m+ s1 |( R/ ~; d- o8 i' D& q<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; B9 u3 R) V% F, }. j: H$ P
5 i/ g# N1 w& s3 N' W5 n* I7 U4 I/ L
歌词我附在后面。
$ I( Q7 p! P3 U* i& NThe moonlight is shining brightly,
5 P: p2 C, j8 F% l6 O( ZMaking the sky glitter like gold,
8 u3 N# u3 i" `0 PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
. T5 Q8 a: k2 h9 k4 o7 U! Y$ rThe moon is shining brightly in my eyes8 ], Z( \4 g# s; S4 L
The sky is happy down to its soul
* V' r3 |6 f5 u' [With the moon kissing it every night
1 f7 p) X; @2 hSeeing the sky content with its love
; C. t, |  S5 l! J# PIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
( A( X- I* W1 c+ \$ a- {" EYou needn’t fear anything+ j+ G, }. ~: _, y% C
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 ]: q/ |' q+ E/ W2 E5 oEvery other word you utter is love- ^: z. b3 t, _" P" x, J& L. F
I really want to know just how much you love me
" q: {7 ?1 _6 M5 L' NI love you I love you with all my heart
. O* k' p2 ?0 G8 l+ @" fNothing can compare to my love
2 p0 ?0 }7 D/ ACan it even fill up half the sky, P’?
9 N) `4 M2 [, v. s) q3 LThe whole sky couldn’t even reach half my love
. M0 [: ]+ Q) D0 r, D9 ~, x3 W' BI want so much to see inside your heart, h2 i% K7 H" s0 D" ]) O  M
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 Z/ f! g2 a9 \+ j1 V. U) t
I’m still filled with fear
1 C! O& ~' _7 y' `3 @4 tYour glib answers are like 100 silver tongues# I7 M& R( E) {! r, K
I regret not dying+ F7 i9 z6 ^7 g, E$ D7 W/ F
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000# f0 Z, }& N$ S6 m
With such a tongue as yours,/ u/ F4 {2 J& @/ T3 K
Your speech can’t even keep up with it
1 e7 H1 h0 \7 d& bIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ B" T  W; G! P$ A  z0 mRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, R+ t0 O2 G/ G8 p* `# a  n8 M- |2 O4 R6 c2 e$ h
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* S% ?: U& d* N) S* M<P>月光闪亮 </P>
5 s4 b+ N) D' b<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 l' Z* C8 N- X! p: R( Q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 U4 U" g2 c! d
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># c: U8 Q3 U( A, @, J
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 N1 z, g7 G  o; N3 T<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ ]( V, \- p/ ]<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 o+ i" V) f) u; [4 y) V" z<P>The sky is happy down to its soul </P>
' i4 z" }' S/ c' l' U2 Y<P>天空也陶醉了 </P>2 E: i- E1 N0 [7 m$ x, j
<P>With the moon kissing it every night </P>7 c9 d- }6 `5 e
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 e2 M; x8 D6 I( S3 B* T<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 q4 z3 L  C: W6 O) j- Z8 J9 x" z2 o<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 I- [+ X5 z* r+ o: |( r
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># i: ~( W& |6 H7 A: l0 G
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 a2 b8 r% o7 t; H
<P>You needn’t fear anything </P>5 h8 l1 \; p' z# r: B. U+ d- l
<P>你无需担心</P>6 `4 ?4 p  ^+ m0 W0 u; ~
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
- ]+ w$ g* d1 z6 v<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' W8 Y; T. X' {  S<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) s9 s7 J: R- s0 o
<P>你说的每个字都是爱 </P>
: Y: f3 a/ @/ G- t$ p$ F0 ]<P>I really want to know just how much you love me</P>
  ?& K4 s; Z5 Q* [- `<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 N: J3 F, l4 D! D
<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 Z+ ]8 u, N$ k4 w) e<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 i+ A5 ~* P# S! y
<P>Nothing can compare to my love</P>3 H& m3 @( T/ l/ j! \% D. ]
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ m0 Z" H( b! V2 o. \# k
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 k' ]9 E4 u/ C9 a1 _5 ~- C
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 d/ B* {$ M9 ?# U" z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 O# d- c* K3 K5 g5 c3 P% U; s  {
<P>整个天空不及我爱的一半</P>* V- M1 r' u* i( n* W) ]
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" u, d8 F, g. _$ H- u9 d<P>我好想看穿你心</P>! }4 a: j- ~0 J! B% s& v1 c
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 _5 }' B" J9 Y1 a/ R<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 _: P! }/ N1 H6 @
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. D+ N! p4 p! c# ^/ a4 s7 |8 o<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" D( z* I, ?& W4 y# [4 j
<P>I’m still filled with fear </P>
4 Y0 e2 \$ \8 i, d6 `3 }6 R<P>我仍满心恐惧 </P>
$ f: c* x9 {& D<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" X& a5 O, z  A- p0 P# a<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) P* o# q. I. |0 m) d- G) G<P>I regret not dying</P>" v. Z/ \9 o' g, T
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. l, r8 X3 f- g+ }1 L; J$ v; E<P>I only have one tongue </P>
! x1 J* f6 M% d1 A1 j8 j0 a& H<P>我只有一个舌头</P>2 j) ]+ r* w- A: x) h
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 i7 X, h" p$ f, j6 K
<P>它不是近于100,000 </P>7 @; \6 y$ i7 M7 @
<P>With such a tongue as yours, </P>" t9 d% F# b$ u% j$ Z
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># ^- [% ?+ W# ~& }' b" E& M
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. ^6 B* ?+ G1 {* I4 e
<P>你的话语跟不上它</P># G! {# t+ r5 J6 g( z9 t
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>+ y9 C. g4 P  h1 C
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 ?# S1 @+ q8 Z: ?) r
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 U7 T2 L0 L/ K1 O, y
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 F8 s/ J3 r" `6 M
" O4 x3 K% k& q, I& |
我请你剖开它 " i6 @2 z1 p$ H; R% R: E) _7 C
& Q# O1 S% h9 h* O5 @' l
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>$ t# N+ Y& {2 X3 M6 K& c
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-11 02:29 , Processed in 0.052648 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表