杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50086|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ z( }; N, u2 \* }; u- l: i

" N6 q; X$ R" L% V<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 [7 J7 z1 ]8 w  O7 G' O5 f! j  H( d! e% T2 z! e2 q

7 d9 [6 {1 O! Y歌词我附在后面。7 K4 M% x5 S+ p, ]% N' ^
The moonlight is shining brightly,6 y: U! Q; T/ m* i" {
Making the sky glitter like gold,
8 ]0 M; w  S( V- `When I gaze at it, my heart fills with happiness5 X% G4 P8 M) I) Q3 v0 {
The moon is shining brightly in my eyes7 P8 Q% j6 A0 c( }) s
The sky is happy down to its soul$ f# S; J6 ^. E; x4 m
With the moon kissing it every night3 j$ O: H7 |6 F+ \* f1 o8 c$ h
Seeing the sky content with its love! i& c% _& b/ |9 ~; @+ X$ h; ^
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 |+ U: l$ [* l* U0 J4 SYou needn’t fear anything
+ x5 a: i- V% a& KMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ z4 ^" v5 [% |- B4 C: fEvery other word you utter is love
" E) P0 V, ^2 RI really want to know just how much you love me
! u' }# {$ Y  z% c: VI love you I love you with all my heart: \- k- J" ^' G
Nothing can compare to my love5 J7 _" q3 ~8 S) a! P1 g# E- n, @8 `
Can it even fill up half the sky, P’?
* L) Y- V1 l& Y4 T4 _The whole sky couldn’t even reach half my love( i& p- S* j8 D9 [+ _& s
I want so much to see inside your heart
! |5 R: n' B1 C  G# N" C; XI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' q9 @1 o# A4 p' m* Z
I’m still filled with fear, Z, S. P$ v5 Z, N, B
Your glib answers are like 100 silver tongues1 ^- R' J! x, ^9 q+ h
I regret not dying, {7 u' R7 L: ^3 X
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000( J& V0 A% p  O3 u$ E% S0 E( Q
With such a tongue as yours,
: }- t  W) s. _" Z" q' B: QYour speech can’t even keep up with it6 G( ]/ V& w2 ?+ ]# Z) B5 N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 p( I" a, O1 ~& T% G
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : h3 c' G' p: n  _( b

. y: z$ L3 g: O! T- S7 r# c/ I) ?<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; A' m+ X& _/ x( @5 H<P>月光闪亮 </P>; v9 `; {  |  L$ I
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* c0 k* E. s' X4 g: D! A<P>使天空如金子般闪耀 </P>  u8 _% {8 \) B+ Q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>5 z- b  X5 }' Z, k+ T0 p
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 k8 I5 f+ Y- i* _- W2 s
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 p5 o& N) n( I4 X<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>: r7 `0 C( W! t
<P>The sky is happy down to its soul </P>2 s0 j: x9 M( s! Y6 G% O
<P>天空也陶醉了 </P>4 `/ _8 G" \! w# n# D
<P>With the moon kissing it every night </P>
: n# o: ~+ G+ E' O# u4 p) N' }<P>月亮每晚亲吻它 </P>  b0 R, i  d9 u0 \  p, }
<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 D  y  g% b( b" V8 G<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 I1 n& W' c% @2 l9 {- u( G4 R
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ P6 M" ]3 q- q' y% D; U<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# V( [& s$ T4 L<P>You needn’t fear anything </P>
9 F+ k' K6 Y$ d9 s/ x; n2 v<P>你无需担心</P>
' ^/ o9 }3 q& W; S! P5 R<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
4 N6 v- J4 x7 \<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
/ E) R/ [# c- H: s<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>5 o- r" P. _5 Z7 S: i
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 J  p) c! r* D( q# U/ n" D& B4 L/ {: j
<P>I really want to know just how much you love me</P>4 F$ F# |- W0 \$ r  f
<P>我想知道你爱我有多深 </P># Y: U1 ]: [( r. c6 ?
<P>I love you I love you with all my heart </P>  Q$ E2 S- ?! i# H
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
' o6 R' N7 r+ `<P>Nothing can compare to my love</P>
6 ^" O$ z+ B; E; F7 T3 r<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 ^# a3 f) q9 r& i
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, i. Y$ b% R; f# c' b* t3 l. F( o3 v
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ M' e( i3 M! B2 D9 E
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 R2 t7 b/ o- d2 Q9 I<P>整个天空不及我爱的一半</P>* x4 e+ V# Y) a, f% e  i. y$ i( C  h
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 _% F; P( E" z<P>我好想看穿你心</P>( z) _8 C# N: A
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" I! B4 y  q9 d# C1 E<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; F4 u# U+ h- y2 v0 n<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
! I$ S" r; F; r; }7 G. ^<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 a. s9 r2 m5 j/ J- o/ R$ B
<P>I’m still filled with fear </P>
5 {( B8 d% g" o- f% F5 Y<P>我仍满心恐惧 </P>; D3 U% m$ a- f7 ~6 p: @
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. }1 _) u; q' N3 q
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- W3 L6 I; N, ]
<P>I regret not dying</P>+ a0 J/ ?9 e; _
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 R. n: X' A, s
<P>I only have one tongue </P>
# V% V  l8 G; u$ x8 f; q* W<P>我只有一个舌头</P>
, @, B& N& L- U) C' f<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* A) j, {* m  Y  t% P1 P
<P>它不是近于100,000 </P>
+ ~7 I: X% f$ V% e  X, A; q<P>With such a tongue as yours, </P>( _: y2 j& k* l6 b
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
0 P0 z  N9 S0 l6 U6 Z& o<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 j) I- t( x/ u+ {  Z
<P>你的话语跟不上它</P>* I; e2 D- J+ h. c3 N
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 E6 c6 g* f7 h% k<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 D1 t1 y# d" h$ ^! Q, f<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 X: z# e" J7 V" q" m  a
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + M9 y: R% P' h2 f' e" J$ L
. u+ Y- D6 F( K+ w, D4 ]8 @
我请你剖开它
9 ~0 w5 s5 G: p& e+ r( ?2 J. @. j. x- r
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
! Y4 |6 S- u2 ?, c<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-24 06:32 , Processed in 0.202927 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表