杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49413|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. O( c# |! [% N: \" ?
+ Y8 m3 w7 M2 p! X4 P2 G! t
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: S: z9 J1 }1 N( b( F1 t0 y7 m! e* d' p$ T* |: Z4 \  ^) p& Z( H. J

8 Q4 B5 y/ W8 W4 v( U7 C歌词我附在后面。
0 G: v0 P: F; T$ v, fThe moonlight is shining brightly,3 u( T. Q2 @; z
Making the sky glitter like gold,
" J0 z# A  n7 u  p$ DWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
4 f" Q: {) ~5 S4 r5 I4 @The moon is shining brightly in my eyes
- I5 D8 h6 O, C) i8 P$ `The sky is happy down to its soul
) C0 C" R. f* L- P5 d# a" t# WWith the moon kissing it every night; r! w  R5 h6 N
Seeing the sky content with its love
, A; g* Z3 ]0 I, J8 PIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour- c' o: `3 d- S7 Y+ f
You needn’t fear anything/ }) |9 v6 J% m
My love is filled with happiness, loving you steadily
% X8 C3 B" m7 T  eEvery other word you utter is love- z# I3 E) [) e+ f8 W3 T
I really want to know just how much you love me
5 b) @5 u8 T1 K; o! ]0 Y$ {0 C- _I love you I love you with all my heart
0 e6 a0 j* f: u+ W3 A2 RNothing can compare to my love
9 H8 }  I+ E* m1 ]3 ECan it even fill up half the sky, P’?. r, t  x$ F- u2 L, C. n
The whole sky couldn’t even reach half my love" t" b- ~+ X" L% ~' _/ w2 Z  n- g1 u
I want so much to see inside your heart* |0 Y+ U# ?$ G# C$ F
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 Q) l% _$ ^: U5 p1 \; g* M+ {I’m still filled with fear7 `; c0 X, H3 N3 Y
Your glib answers are like 100 silver tongues7 n' e) F# X3 b) K0 b
I regret not dying0 P( {' N  j" z+ i# v0 i
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 \( e( v- E' X. `$ H
With such a tongue as yours,
; n1 k8 k& P! zYour speech can’t even keep up with it  s. p. Z$ B6 M1 M
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 Y. S0 ]$ Y4 O, p8 {# Z4 jRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: N+ c! u6 @" C( ]& p8 z
4 E, L6 n3 |4 E6 s# Q) o$ w<P>The moonlight is shining brightly, </P>. e( ?$ M# L  a+ \# w
<P>月光闪亮 </P>
7 {4 x" ?' W- F7 L+ D<P>Making the sky glitter like gold, </P>; v1 Q0 V# j! s/ O1 B( C
<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ S" i3 _% b. l
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>7 M/ W8 Q- g% X( P8 `- z- Z, z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 G8 a# P. ^/ ]( x' q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>; N; @+ [9 }" u0 h& y
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' `  y. B& q4 U1 C<P>The sky is happy down to its soul </P>
! L& i. ?4 L% |9 T<P>天空也陶醉了 </P>( `1 X( ]4 p& j1 b% M9 \
<P>With the moon kissing it every night </P>( {( w$ Q  [' a% R, \( g
<P>月亮每晚亲吻它 </P>  {0 T. v% ~- Q2 V- d
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 n7 ~6 M5 ~) U2 k; b6 M6 h$ c8 `<P>看着天空满足于它的爱情</P># @; b; v$ I' |$ T( j1 o% ^9 g
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" P# g4 h* W7 Y& ?6 r6 A+ M$ q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" R8 o7 c. P: L0 F! L
<P>You needn’t fear anything </P>( {9 g1 C* I7 e) c$ n' H: j$ @
<P>你无需担心</P>
( t/ {* @: a$ Y; {<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* o' i) q- i2 D1 ]1 t4 S<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' j6 |/ s# u" K, W<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 G0 N2 V& E) o3 R" |
<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 K; {9 V! @7 l' p$ \; U" B<P>I really want to know just how much you love me</P>9 g. w/ q+ B/ g3 G  ]2 c
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
5 X; A9 @, P1 Y; L<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 ]/ @- U- q: R<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 _, k4 a2 i  W. `<P>Nothing can compare to my love</P>
5 m1 e; e: r4 f2 F<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ X; L, [  V" ?" V9 u
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) v0 s' W* U" v- s* @+ I, w3 d" a<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
7 \3 D( `$ }$ v5 c<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 d( P, L/ V9 [7 q8 r<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 J' K2 q9 {( T/ \4 Q1 A<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ s; h2 G5 k3 c/ p<P>我好想看穿你心</P>
  A7 ]. n# Q2 l! _: _: t<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% V: |2 l) g/ B: n
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ M# V5 q5 L) N4 o1 U<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! q* }. v5 a# U5 Y5 C; L0 d
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>4 C! [* `) \2 G! N" {
<P>I’m still filled with fear </P>
6 ~0 v7 _4 r! Z% X3 m$ H<P>我仍满心恐惧 </P>. v% R3 ?9 o& |
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% t+ w- T: ?4 ~5 m
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 d% i$ {4 W: X6 b, j6 \) y
<P>I regret not dying</P>
6 k( J+ ~7 Y0 a<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" z2 |. S- Q! b  E
<P>I only have one tongue </P>
/ c, b" E% v  }2 ^<P>我只有一个舌头</P>
! H1 v& y, |' Q& y: }6 X7 w<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 D" s% N+ U1 H; N) v2 U3 H* r
<P>它不是近于100,000 </P>+ ?; ]7 B0 b( O8 ~' X3 v
<P>With such a tongue as yours, </P>9 R; b) @3 G: ?7 z' K; t
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 Z. {( {7 a  v. g<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) N8 ?' c) R" q' P0 U- b
<P>你的话语跟不上它</P>
1 t" b+ q" e& y2 I# i: X<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! k, x/ J6 _$ c
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 x$ s  l, R# O+ }0 k9 O<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% E8 b8 |( A- V) t' P9 s6 }# x<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + [6 O0 [, h4 D  J+ g8 F' g

' U9 O' c( }9 I; r/ }我请你剖开它 4 X9 d% r3 j: S
3 z) ~) a2 v( }0 h4 Q8 _9 x) \
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ t- e5 o5 v0 I% Y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-12 16:05 , Processed in 0.056045 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表