杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50649|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 ]' A" A+ @2 h/ _! ?& [3 y& x" k0 Q5 u$ p7 ~/ {+ s
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  V" W- k. O) X! C1 J

4 K7 R% X) \# F1 @/ \0 Z: n, O+ j9 V& O4 t4 Q
歌词我附在后面。: b7 Z4 L5 |' f% \% q
The moonlight is shining brightly,
' \! c, p) X1 g! l4 d9 ]Making the sky glitter like gold,+ i( r0 l3 P& a! Y, n- q
When I gaze at it, my heart fills with happiness
+ ~9 \8 _, X# x1 m' Y% U( ?; NThe moon is shining brightly in my eyes4 o  b3 n" ?7 d2 E" F' ^
The sky is happy down to its soul- y* Y  O2 [& H5 A
With the moon kissing it every night0 r* g, @0 R7 p$ S; R/ u
Seeing the sky content with its love
/ L+ ^, J) H" {* FIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; w+ H/ a8 ?$ A1 ?) j* Z! lYou needn’t fear anything3 s9 b, P6 `, b( j* X
My love is filled with happiness, loving you steadily# V, l1 a7 t+ e- R; U3 i+ S
Every other word you utter is love% u! f: ~( E+ V, G
I really want to know just how much you love me- c5 P; g8 w/ B
I love you I love you with all my heart
  C5 o7 P. f; E5 R% FNothing can compare to my love5 p8 V5 {- a: v0 E2 N
Can it even fill up half the sky, P’?
# e9 h1 w6 Z4 \+ C, \7 C; }The whole sky couldn’t even reach half my love
$ R# w, `6 {4 Y9 C5 w) QI want so much to see inside your heart1 {" m  T7 c' ]5 s" T
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
* H4 _6 C8 m  P' ^& KI’m still filled with fear/ V+ J! D/ d! }0 e/ v
Your glib answers are like 100 silver tongues. w5 e# W/ w5 W1 u! T
I regret not dying2 Y% P' ?: U# @4 M) [
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. z! ]3 |2 C( x7 |' s  R0 C- \With such a tongue as yours,
, P* z  p6 f$ w4 F3 K4 D+ ?Your speech can’t even keep up with it0 M2 V# O7 Q  S
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" W; f* W8 s6 ]' E# _, J$ ?2 e
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 b7 P0 z) L$ B+ E" C& u) a+ E% Q+ o5 b3 \  W# Z- N9 U2 G: ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
7 z! G  P# `$ N4 T5 W1 ?<P>月光闪亮 </P>
( m5 J' f5 h& p: u% k" u- z<P>Making the sky glitter like gold, </P>! @; k. T: U5 E) {
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
$ R+ N  G1 A. M- K( S" i2 K<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>, s5 D* q. {; G! c- J
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; g1 K- j" A' O/ J
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' U; ]- ]1 [8 ?# Z/ q) I( Q
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" K& |9 x. z' d4 b# v$ [; d
<P>The sky is happy down to its soul </P>
4 D# O4 C: ~, L8 a. j2 j2 z<P>天空也陶醉了 </P>1 I% {7 g1 I+ D+ Q- M( e. `
<P>With the moon kissing it every night </P>8 S. e! ~7 [$ {
<P>月亮每晚亲吻它 </P>; D2 O/ a1 W! f, N& Y% H
<P>Seeing the sky content with its love </P>( e' g3 V" N& g4 n  W
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. p5 D- G4 K$ e<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. b- U* s, @' G
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>! Y# r+ E/ D7 j! k
<P>You needn’t fear anything </P>
8 y/ N! G5 X/ `/ a/ G7 [<P>你无需担心</P>1 M1 Z$ i) t$ C0 q2 s( ]
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# @' L7 P; |& m# N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: B4 h+ a. a3 M/ d) M% a
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ k; i- x+ I1 Q% E<P>你说的每个字都是爱 </P>5 O8 h- K0 T% }; A% B
<P>I really want to know just how much you love me</P>( @, z4 w" Q* B: ~
<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 O# {9 H9 d1 ^0 `; V* v4 \/ J
<P>I love you I love you with all my heart </P>
- c1 \* v7 j2 {<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! \. i1 f) s& J" E  h( J8 k0 g<P>Nothing can compare to my love</P>4 D  ]. O" a! [2 A, L# E
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 V; @) w# B7 s3 l! Z<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ _! Y, F* s. o
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  b' s4 H$ Y$ T! Z2 t9 B
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" ~9 F6 |( I- s' S+ D  R
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 R1 L0 Q& J' n<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 w+ q1 F& Y; I; ~$ X( \<P>我好想看穿你心</P># Y1 n! i" X7 \. M  S( t8 S
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" E  X( ^) Y/ N3 C9 n8 `
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 q7 @8 R* [: M$ z7 \( v( r1 k
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 W1 Z' ~- x# k3 E, t" [
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ u% L! J- j7 T8 n( w' q! n<P>I’m still filled with fear </P>: [) f! J0 |) M9 e* e! v
<P>我仍满心恐惧 </P>
; r0 E! L9 Z+ o6 k5 n<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
; Z& E. a+ u0 b+ e/ O<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; ^$ {. G# l0 O) K9 B% u& ]6 \, L<P>I regret not dying</P>
2 k5 {- Y! \7 p<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* N0 B+ g) O% S! @  b. ]3 i7 A7 f<P>I only have one tongue </P>5 @7 `: ]5 Y1 ?& a7 p/ O
<P>我只有一个舌头</P>( m6 _/ K( _/ x/ n( l) n* Q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& h" x1 s+ E) G$ ~1 `7 u<P>它不是近于100,000 </P>
3 z' B5 Q* e% O) E<P>With such a tongue as yours, </P>
* [: K0 h8 k% j' y  o! q/ |1 `<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; L0 Z; O, U+ v& z6 E+ E. `5 C
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# C8 D" s3 t5 a' L$ c<P>你的话语跟不上它</P>
6 m9 L' q# w2 `& r. C<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, B; r6 u  I1 ?7 {
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 y$ b! M. ^& `* _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. l7 V+ B$ W3 p0 y  i/ l
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 T* f( R3 Q, Q, l' q- M
+ R' Q6 w! P2 m% z  }$ l
我请你剖开它
& N" p% m. P, F  H/ W8 e
% V0 p; J: b/ j( Z. W 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>" z7 D, P; b5 O" u2 \4 B3 B  a
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-2 20:21 , Processed in 0.429728 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表