杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49764|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 D+ f$ I) D( D) P+ I4 ]# j8 e
- u/ ^& z% F+ g- E<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. ]' }2 @; s. Z  @/ O
) _- u: w; t+ x, R9 O( n

& Z% _/ j- _' N- T' Y5 }5 R; @歌词我附在后面。8 v) p$ K, Y% z1 O6 j% p- p
The moonlight is shining brightly,
; }# o0 ^. o1 tMaking the sky glitter like gold,7 V& V3 J) }5 m" @
When I gaze at it, my heart fills with happiness
& g- m0 w. ~# D7 s# p: i9 r& _% _+ aThe moon is shining brightly in my eyes
! H4 H5 C* _2 n* X# P9 lThe sky is happy down to its soul
4 v& p/ g9 ^5 W; eWith the moon kissing it every night
) ?# s/ v' }; _- mSeeing the sky content with its love
; z" E7 v0 T: F% F. o$ V2 R+ P, V/ fIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: D: y+ ?, K2 f& @' c7 C$ hYou needn’t fear anything
& I# ?$ E9 S( B. G, X( }My love is filled with happiness, loving you steadily
0 d" P9 ]2 _/ q2 QEvery other word you utter is love1 P- j! i* r1 A1 n, H
I really want to know just how much you love me
) i, F- H  S+ n( UI love you I love you with all my heart9 C6 z2 L7 w- U3 H2 ^0 j7 `3 [
Nothing can compare to my love
. J# P8 i& h( P/ Q7 _Can it even fill up half the sky, P’?
2 s+ a* b! C- N% U0 xThe whole sky couldn’t even reach half my love
( i8 g  `" b/ J# m- m4 }I want so much to see inside your heart
/ w. p  Q  s! E# SI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 X  D7 ~' J7 j/ E0 v; J- ~5 T
I’m still filled with fear
% L2 I2 o! c! Y. Q) k$ GYour glib answers are like 100 silver tongues3 B. p; `! L, V* B9 ^- O
I regret not dying' {( s# |' k) v1 {8 b
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 p/ j8 O/ Y& F/ L* H) D% YWith such a tongue as yours,
$ R# g( v+ h. e- D9 TYour speech can’t even keep up with it( b0 c; R6 o/ I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; q9 \$ ^! g% {" N" W# T4 wRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
$ }: @( Y9 G4 G6 d2 w, d4 O& J, ^; q' N. |) x" J& \2 h
<P>The moonlight is shining brightly, </P>! F4 S9 J7 T( h* A: S
<P>月光闪亮 </P>2 r' L3 L2 K6 G- h" u
<P>Making the sky glitter like gold, </P># I8 g6 t5 h8 Z
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) P( ~7 R3 l! ?/ L0 M<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 Q5 G) B7 Q6 [+ w+ z& V
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>) L8 T/ C/ ^2 Y. x# L8 S: T
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 F/ I2 p4 i$ v) X* |7 I<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  G8 r5 X2 y. H' \) N<P>The sky is happy down to its soul </P>
# f& t6 N1 Y- T* A<P>天空也陶醉了 </P>% z, X9 t  A  ~
<P>With the moon kissing it every night </P>! l0 \. g4 d% Y2 w+ z$ Y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>- Y. B5 n( N0 t9 }5 F
<P>Seeing the sky content with its love </P>( m5 M7 t" [" t5 M0 G! r6 Y6 n, S
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 I- H1 f; Z7 F- C/ x- r6 F<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% u  X' e7 ^& o8 n
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>) s, Q/ A+ G+ Y+ t/ k/ @
<P>You needn’t fear anything </P>3 E: J; b7 r. E2 `- c2 A
<P>你无需担心</P>2 C' d" K# Z- u5 v8 x1 u9 d( N* i. j) b
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& C# X" B1 _& [& ~<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 ]. U0 ~% y/ k
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* Z% s: a& P; e% E+ F- t
<P>你说的每个字都是爱 </P>$ S) T# Z6 g- B, P) F
<P>I really want to know just how much you love me</P>
! h# k+ w1 X# N0 w% B2 \6 Y  \<P>我想知道你爱我有多深 </P>, F" V  f* R# a' X
<P>I love you I love you with all my heart </P>% J0 G! y# q$ K1 \  O+ D
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>3 C* o! F$ d- M9 }- m) }0 ?# K
<P>Nothing can compare to my love</P>% D2 D6 V$ Q$ d; {( b
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: B4 p9 |( D8 Q; `<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& }1 S& L: J# _<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 g0 h2 U6 ]. @6 C6 E. }; |+ n
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, a9 X$ r9 \& Y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>6 S% x6 n1 \% @( n3 @6 \% L$ @
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: l/ w0 k3 Z! x; P# z9 z0 f<P>我好想看穿你心</P>+ X# b  s# D; U* e# H
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' \2 ~% N2 G2 a  [4 _
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. o+ W: ~; E, V! ]0 [
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 j6 A. _. C1 f
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  n& |2 V3 V9 a<P>I’m still filled with fear </P>0 N! Q( O* B/ }; s3 L: t
<P>我仍满心恐惧 </P>. \# P- {, e; m  _  g8 ]  r
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: C7 X7 q; \; ~7 E% k" R$ p<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* o: M! b" \8 ~* X) z! Z
<P>I regret not dying</P>
5 w0 `! A5 [+ x5 a% k<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ g* u$ o5 ?  ~
<P>I only have one tongue </P>" G  }4 S+ q7 [9 Q2 ~" ?
<P>我只有一个舌头</P>; g! O9 l' C* V6 K
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
1 d1 G: h' _1 f<P>它不是近于100,000 </P>- L, v* M  _, r# v( J$ Q
<P>With such a tongue as yours, </P>
7 Y  `; ?! S) x; V6 O5 d) X2 [7 _( N<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
; t* S! u9 ~9 t' j$ s2 R4 e<P>Your speech can’t even keep up with it </P># v  e8 h3 M, X, A2 z; \4 k
<P>你的话语跟不上它</P>
* b8 W& e% g2 C5 B<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 q9 v. X  }1 x; T<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! z! i  A" }% o9 Y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ Q3 Y4 `6 ]0 l$ u$ X<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# N  n$ Y$ H" f* e) S+ ~  `
- H1 M2 ?& m$ r' j2 P* |- n我请你剖开它
: X5 x+ q) U) |* y5 ]7 Z, G- W2 I$ l2 V! y" ~& R1 h  y
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ S0 U2 e# i, H! v1 E2 u. a<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-18 17:18 , Processed in 0.497292 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表