杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45571|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 o8 a. M- Y* S5 ?
0 ^- D# i* a2 ^" ~0 r, [  r<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ _, D. s. D9 |- C1 S: X4 V/ v) w
) W7 ~2 U8 L' o4 c
+ l  W( n9 t* n. C歌词我附在后面。
# c3 f* x: a5 ^! @5 dThe moonlight is shining brightly,
) a8 X: g6 j& ^3 Q, ~3 ~0 V- EMaking the sky glitter like gold," s' K! v5 V; V# a+ K
When I gaze at it, my heart fills with happiness
9 ?$ x% Z$ y/ u5 H; h  Y$ pThe moon is shining brightly in my eyes
3 H% }9 f6 t6 F- }# VThe sky is happy down to its soul. s, X8 o: T# O
With the moon kissing it every night
4 `& C; C1 x- P& |% |5 w' C# KSeeing the sky content with its love
# m: t. @5 Q( |: C  eIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. L( x; ^0 c4 l# l' d
You needn’t fear anything* _! d/ j# C6 V5 C. u+ D
My love is filled with happiness, loving you steadily% h* E6 h5 P6 V
Every other word you utter is love
1 N/ c! i4 {7 YI really want to know just how much you love me
* `. I8 L$ o  L9 t' xI love you I love you with all my heart
3 u6 s% ^# W' mNothing can compare to my love6 E! \+ @4 W4 z; ]
Can it even fill up half the sky, P’?: E$ o' }2 d: m' q% h6 t$ l* e
The whole sky couldn’t even reach half my love( P3 b/ G/ X) N* f/ u
I want so much to see inside your heart
& N! }: v7 {6 C/ W0 Y: II invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 H8 T! r. i/ c$ ?2 T
I’m still filled with fear1 y' x( u3 x. q  D  P0 K! S
Your glib answers are like 100 silver tongues
8 ^5 F/ d7 L7 t4 [! P3 z6 Z& CI regret not dying
$ |5 b7 P1 ?' o, ]! }! }9 cI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000' R% w5 ?  y- c
With such a tongue as yours,$ f$ I8 c4 C; i& J' M: ]
Your speech can’t even keep up with it! _  Z; f# E; I' R3 N2 m
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ |4 U) O( i* n  m4 m- h: o% ~2 WRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . B/ @1 L: o3 w  J' T
6 U, b6 y. D4 m
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 c% W4 k0 |& V0 c<P>月光闪亮 </P>
3 F; K; n& A, Y; P9 O<P>Making the sky glitter like gold, </P>, P# T' E+ N+ O2 i% M9 W
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 m' c/ B( j1 @+ O<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 ~! p$ n0 l' n5 f<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 `4 H6 L) w' s
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* ~/ u0 O5 X" @% t. @; M0 ~; g
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
6 w3 E& ]9 P  f' p2 L2 Z3 D<P>The sky is happy down to its soul </P>* J7 {) e6 Q6 x
<P>天空也陶醉了 </P>
+ }9 z: P7 {& O; |3 L- H7 H<P>With the moon kissing it every night </P>8 N0 P) t0 V0 f3 Y+ Q" P! M
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& T, o/ a' E) L# C) R4 \<P>Seeing the sky content with its love </P>
: k5 h- A# j5 d! ?3 Y- Q<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 l9 }) ^/ A: ~; h<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>- l; p" L9 f: Q" g( m
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- j& u2 {+ p6 F: u<P>You needn’t fear anything </P>* ?: ?5 F8 R/ }. P/ u# [
<P>你无需担心</P>4 Y1 O/ C1 s& j8 g# B
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 h1 l* H, j8 b/ v4 v
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
" o6 s8 M1 }7 [' B: U( t<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ n" s; l' B  O( Y: @( @6 L7 e* y<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 v6 D- M1 U- V! p) N<P>I really want to know just how much you love me</P>' X# E7 M) r2 m. D9 ?$ t* P7 S
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! V' E9 B. Y( `- P" |<P>I love you I love you with all my heart </P>$ W# z, L  O6 j* F6 s; `
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
& m2 n) a& d. \. X3 u5 x<P>Nothing can compare to my love</P>
1 K5 a& \8 N7 ]& W; K8 C9 ?& y( m<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>7 x. T& y+ |( u- S4 W/ j' p
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  D9 b5 M2 s3 E# F# k3 |& J<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( `$ ?. k% ?* W3 k& a
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 z6 u+ ^" I1 P1 i5 i. o, v
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- H. L3 H0 Q; i) C+ y$ O) O<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( O, X4 l% V) k4 x5 m. m<P>我好想看穿你心</P>
9 }# ]7 z! _& m' q# y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 g2 ~. J7 R' z* P1 Y0 \. z<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 v3 ]6 ~( {: p/ Y$ [, L, Q# r<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
4 U( L2 O, x) F* v# D, `* l<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 j' _# L' P- \<P>I’m still filled with fear </P>+ s+ A9 |6 w( M  r! [, _! [: d
<P>我仍满心恐惧 </P>
- H8 B; l- |+ V8 K) Y: b<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, n( }. U! v. {0 x" _<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! c( t% `: ?5 Z
<P>I regret not dying</P>
  g* I1 q) S) _<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
/ c/ v. g, E) S# @/ _<P>I only have one tongue </P>  m/ h5 G; n0 _7 e& J
<P>我只有一个舌头</P># F: i* o  V9 q" d( s5 [$ H/ I
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 |8 R- {. r1 J1 h# f
<P>它不是近于100,000 </P>2 c( |8 I, g. b
<P>With such a tongue as yours, </P>4 o3 i+ l* b; c7 x
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, M: e; m0 X. T<P>Your speech can’t even keep up with it </P>$ p% n$ U4 W) Z+ l
<P>你的话语跟不上它</P>
" Q* Q# n# m" a  ~, d4 N<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
6 C2 o, `' ~0 ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 }( Q* ~; ?3 N: _' h4 y
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 \& F% K4 J& Q3 f" V<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ S# d/ u2 f/ ]. d

. g+ {$ o$ t* p5 F; m2 X  A! W% F我请你剖开它
9 ]! U/ k& `' J  c2 T+ V0 w, J
7 {' a  F& r- e 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. A4 @: f$ D. @; h6 j9 `+ m* G
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-30 01:22 , Processed in 0.051063 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表