杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43073|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ g  G3 z( w3 [& [9 m
, x, w! f1 x0 m" v% r9 l
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. c; x: M9 y2 g- z' R1 h. F

. C* b* p" M( t9 k% M) S3 }- }
- \& }1 N4 ^  h7 M1 S; P8 J歌词我附在后面。
2 r5 p' W! N9 kThe moonlight is shining brightly,7 }2 u  R' Q  z
Making the sky glitter like gold,4 x- l8 ~0 j7 c2 ?- {1 j' g
When I gaze at it, my heart fills with happiness  B! i6 l) n; ]  r0 {. n
The moon is shining brightly in my eyes9 }& l9 a% Q% U5 s/ E' y
The sky is happy down to its soul
/ V. t1 @2 K- u. @: U2 [2 x3 aWith the moon kissing it every night
8 a  R# a1 ~4 l# K: ]: U- R  aSeeing the sky content with its love' c! I6 l: }$ V- }; H
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& q8 z8 \" d" g2 b' t6 L
You needn’t fear anything, U+ [" B4 h: X
My love is filled with happiness, loving you steadily
1 F* E. `7 k& p3 LEvery other word you utter is love
, b  f: f: G" }+ Q( MI really want to know just how much you love me, Y- r& B3 R' e& u
I love you I love you with all my heart
- g5 m$ s1 R( }# y! F7 _6 d2 qNothing can compare to my love
' {$ {7 R* i6 ]& G9 o  P$ A- oCan it even fill up half the sky, P’?
) l. Q8 W  t! s2 ]7 [/ uThe whole sky couldn’t even reach half my love9 P: L6 A7 M+ j: G
I want so much to see inside your heart& D+ c; j% O/ ]% p# u2 m
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 H9 [: ^% m  Z/ ?I’m still filled with fear1 _- i) t" W6 {$ G. m7 n- s" y3 O+ h
Your glib answers are like 100 silver tongues
. {1 w0 G% F( I. cI regret not dying
  ]3 A. d5 G. w# y) G% xI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ O) p6 j6 H/ w/ M  G3 W8 _, r  p
With such a tongue as yours,. Q0 A& N5 x! s  R, b/ }
Your speech can’t even keep up with it
. G2 c9 _/ b# v+ t* zIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things$ t# m3 B: V8 ~$ ?+ \" F& ^
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : b  y& S; w, `& c( C. h
, N& x2 h  Q5 s( x
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
' J$ \4 y9 V: H8 f1 K$ K<P>月光闪亮 </P>" c5 P* X- K2 [
<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ X  x$ m* [, u# q5 d9 s0 q  k
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 ^- O) F9 d6 f, }2 z. M- g& p<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  c$ k/ B- G) ]* p* H<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 B1 `4 E: B, V5 k) C, ~<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 P! e: Y7 |) V+ O! M
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ E# h# m) c- W& o, A<P>The sky is happy down to its soul </P>- y% L8 X9 I( D
<P>天空也陶醉了 </P>" D5 y6 j& {  b
<P>With the moon kissing it every night </P>; Y8 M# K# L4 ?1 P" \
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 G  b' q  A! o<P>Seeing the sky content with its love </P>0 d9 E0 K" r9 e6 A
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ d4 `( O* y5 \6 g! X6 G' s; N; Q4 D<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, d! Q. P4 {' g( B; I  Z
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>$ N+ A9 }% }& W. [- [
<P>You needn’t fear anything </P>3 a6 k1 J6 i! B: S' x3 e6 z
<P>你无需担心</P>
( _1 [+ W6 `* \<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 M2 G2 R$ \$ e<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>3 X% I; g, \% K( I
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 w# |0 @! N+ f; A2 L/ A<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 p. l' d, y$ R<P>I really want to know just how much you love me</P>4 d0 y, `! J  H1 N" X
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, [1 h9 p$ n2 g. F# o9 ~<P>I love you I love you with all my heart </P>
: Q' U  j5 e- H<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 m4 r4 V8 o" t6 M* o
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 q( O. E. B7 w1 ~" f% P+ h* L<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) ~. a5 |/ d& c& p' Y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># I5 P0 d6 }  M
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 J6 b; y, T; L) e7 J' e<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># j/ y1 g. k4 C6 H1 E
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 E. g! z7 D2 y( A: E8 C+ F. ]: X$ s<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! \7 l* P  A+ ~% E9 o5 ^<P>我好想看穿你心</P>
! n" g$ j! \0 G  C- Z/ \2 C<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" I! S. Y8 i+ a9 m- D% g
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ L. X& b: Y- ~
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 E' [/ t" P( f1 `3 ]
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, ^$ O" v& `; l  v" Z
<P>I’m still filled with fear </P>
$ [4 I' ^2 F, [8 |! n* |1 l( E8 N<P>我仍满心恐惧 </P>, r, u) A1 r) \1 J8 a. q2 ]5 |
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
. O# U" `$ N  \' e0 {4 g/ s; }<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ I' R  I4 \6 U- \
<P>I regret not dying</P>
# }# U! g/ x; q0 Q7 H! @8 M<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ x: l+ u6 I* `2 T
<P>I only have one tongue </P>4 M+ p+ M" r# A6 X1 {+ }2 ^) V
<P>我只有一个舌头</P>
* g. n/ l- [+ i0 D+ N6 T  z<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 b/ g5 q7 r7 t- u) s) ]0 F<P>它不是近于100,000 </P>
' N. h$ K# d( c% w0 u, ]7 q' `<P>With such a tongue as yours, </P>8 H, v& T0 L' T. w) S
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>( U0 L! ~, i' T
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* p$ K! K$ V; `; V<P>你的话语跟不上它</P>* M& b: t2 Q" I/ O
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># ?* ?: g! m, B/ l0 j/ B
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: I* N8 |( s7 ?! L, n
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
# X0 E: c) w6 h) S3 ]<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out   t2 d2 H- I4 A8 r  U1 D* @
( B1 d0 @+ N" R" ], y
我请你剖开它 % Q- W: c  |+ z( ~) `' C1 p

2 I4 D" L' ^7 [$ K; n- [ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* E+ u: A4 y5 S, F; C; z% E! Z( H8 ]
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-4 03:53 , Processed in 0.053616 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表