杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41546|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* h6 j. v5 l+ n  n
2 \- p. @" Q( J. v<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ L# S! s6 }! ?1 D( x5 i9 \0 A+ E' }
+ _) ~7 B4 i3 `- k

3 h0 X) [, D" l" c1 e' G- {歌词我附在后面。  j3 Q/ [. u4 `  K
The moonlight is shining brightly,# j$ M' Z& j# p! n. l
Making the sky glitter like gold,
& a- ?8 Y% y& S$ \8 FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness( I% k4 Q# z0 d9 V# |& W) i6 U
The moon is shining brightly in my eyes
6 u" w9 d% G9 f2 I7 r( N6 nThe sky is happy down to its soul5 M: D* n3 d9 E0 b' v
With the moon kissing it every night
7 @& j. k6 R7 N  l* TSeeing the sky content with its love6 N! ~% W$ Z2 U4 w+ ~" h/ a
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: i: K: {3 z/ E$ aYou needn’t fear anything
/ C& V% F! p. F8 h; ]My love is filled with happiness, loving you steadily
, I9 o" Y+ q1 p& [9 U% {Every other word you utter is love8 O% h0 ?* U, |" T* Z
I really want to know just how much you love me! E- K  i- v  Z1 _& l# u1 Q
I love you I love you with all my heart
" I( \. V4 N$ J" P3 F- NNothing can compare to my love  V& O6 J8 c7 h; j' w! u3 j! t" H
Can it even fill up half the sky, P’?- P. L+ F; b: U. }2 f5 d9 t
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 {1 B/ a5 U* R; }1 WI want so much to see inside your heart4 L2 U7 E* m; s' H
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: l$ F6 v) r" V# h
I’m still filled with fear9 x& p; h3 K0 r6 O9 i+ c
Your glib answers are like 100 silver tongues  n0 @8 d# j6 ~; N3 F& G( ]! U
I regret not dying3 X2 \8 D5 `) h; n4 e5 T
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000' e8 W' h" y  O$ K! W  g# q. Q1 X: e
With such a tongue as yours,
+ m6 p9 c, W) sYour speech can’t even keep up with it
3 v' _4 z3 |' l) @9 @) k2 bIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things! F+ z1 g& J0 X$ p1 M, ^
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 o% _: H* i- q7 k+ t

1 t* ~  h4 f; w7 s<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 x$ }: x8 M+ m8 k  E$ r
<P>月光闪亮 </P>
; d4 s1 z7 v) w1 w, b<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 ?! H9 R& e+ S
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, h! u4 F0 B+ g% X% N( s<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ [1 x8 f/ G' V& Z<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; e, ~" ^; q% f9 V* t
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 k" f' M, r: I- r' e<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 v/ L2 d! s, r2 m& U1 l
<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 J' g6 U5 h. E! x<P>天空也陶醉了 </P>
3 p& c! u# D) }% M<P>With the moon kissing it every night </P># s' Z; T  k  Y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 P/ z) A# x; w" O- l% q( N  i! j
<P>Seeing the sky content with its love </P>
. @* L" _9 {4 b2 g2 z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! ~7 u6 d+ l3 U( P$ |0 |, w<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 V3 v, `% H7 N8 A. l<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>$ @& j% A; C# w' u
<P>You needn’t fear anything </P>& F: |) R9 c" }/ @" @) O
<P>你无需担心</P>
8 K7 _  K. U: ^. R, \! c3 O1 o' x<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) e3 p, k, B* x" C- M) h* X1 m
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( ?- C- S" j' I1 F& z1 L5 c
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
% p3 z. q, j) {- c! k  T4 [; c<P>你说的每个字都是爱 </P>
! _0 \, ], ~3 \1 c<P>I really want to know just how much you love me</P>
* s/ w6 c* e# j% G<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- \# j" t3 }$ t% q1 b3 |3 Z! x8 C<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 E6 P0 Z1 s' p<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! f" ?* i$ E9 X<P>Nothing can compare to my love</P>0 b  N  x$ T3 q! z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 C& X8 O; ~" x: \( ?<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) N# r. Q5 h) P# S<P>能填满半个天空吗, P’? </P>4 s. F" I/ p2 m8 f3 d/ s
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>* a0 T9 Q* ?* D! z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>, E4 E" z0 m9 b2 @0 q" `- ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
4 \& S  s# }3 I9 A<P>我好想看穿你心</P>2 k6 N( }) A* T9 t& l) z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 V" F- l" N0 @) h8 F
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
5 [  H0 R3 v) o- d/ a; {<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
- K+ n$ X3 A1 L* S. k<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& @7 l+ c0 w. [) R3 \! O
<P>I’m still filled with fear </P>
9 z( o6 X  s+ O4 C* K<P>我仍满心恐惧 </P>
7 l% ]" I3 c  r<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
3 h* ~. Y( u9 K' M9 C  b<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>" r2 k& o4 s  Z8 l) _
<P>I regret not dying</P>
& C  E' e; ?. |/ ^3 }6 ?( G<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>  V" v( G% T: |
<P>I only have one tongue </P>  G) f0 y+ d# n" L3 J2 x
<P>我只有一个舌头</P>
& r2 _9 k! i$ S5 L) f<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 G: J. z& h8 q, l; B
<P>它不是近于100,000 </P>
/ k& Z/ o  Y- K<P>With such a tongue as yours, </P>
$ `2 a. R1 L# N<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>/ V6 J5 Z. o7 l1 P
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# T0 G% z  H. m1 \/ p9 M/ y3 H6 Z<P>你的话语跟不上它</P>
" w5 R' k( a- S- y" E<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 |( Z. p6 t/ I5 x: H& _/ m
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 l- f6 ?& e. h<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% w4 u. j+ p, S5 d$ ]+ |<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  c) J  F9 T- O4 N, Z* _! M
9 _; J$ D: \( ~7 D* N6 U5 c/ E$ f6 Q我请你剖开它
! I7 e, X1 L8 O9 y. t' M4 O$ v0 o3 X3 G
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% y) b5 ]) j% S0 ?& T8 D# G) d
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-1 13:32 , Processed in 0.053258 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表