杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44793|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。  ]3 u( g! @! P: M( a; F+ W# J: h
+ c. M' z5 ]' p2 N3 d, W
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 D: }+ o4 ?9 d2 u0 J
) }5 \4 h% u2 r9 G5 s/ }$ L
6 S2 ~$ @+ j3 u- s% h1 k+ v- W歌词我附在后面。  n8 P7 Q+ k" b( F
The moonlight is shining brightly,+ J7 D( n* w& S
Making the sky glitter like gold,
7 R( B5 @$ c" z7 g) xWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
- _3 y: W2 b; A% _) O( r( f( TThe moon is shining brightly in my eyes5 j1 W' y2 A4 \- |
The sky is happy down to its soul# u+ r  I; \/ x
With the moon kissing it every night' b8 R) E" Y" Y
Seeing the sky content with its love
( p& x0 d. C/ KIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
1 A+ k6 m, `0 H, q8 }) {You needn’t fear anything
. L- `, P% C8 M  s$ M* PMy love is filled with happiness, loving you steadily" y9 G( A* ?: u3 a8 r$ ]# C
Every other word you utter is love( D$ k0 _( T9 p# L* }+ o9 V& u* y: |
I really want to know just how much you love me  O0 k& y5 x7 B1 @  U& r8 Z
I love you I love you with all my heart: _2 V2 d6 c; W9 G1 X8 R
Nothing can compare to my love
7 H0 D5 Z. @% Z0 m4 CCan it even fill up half the sky, P’?
0 M3 d  ^. u" ?4 K& ^The whole sky couldn’t even reach half my love
+ }1 ]4 w8 O- d4 o8 q7 a8 xI want so much to see inside your heart" z4 ^/ B; L, {4 }3 g
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
5 y+ u2 [. s* MI’m still filled with fear
$ v+ ?2 c9 f; g4 j+ k5 @Your glib answers are like 100 silver tongues* l2 r- ~; [- o' s
I regret not dying
1 [, b$ L. W0 N% d: u6 N4 d: GI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! Q; |# k, I$ f7 i5 R/ c0 K# q
With such a tongue as yours,6 U$ e. l' G/ \. E  e- Z& E- W% d
Your speech can’t even keep up with it
- i& @3 F; r1 {$ O4 D) C  iIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 r/ f. g, X' W8 d# s' FRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 q' _  \) s+ S4 T3 _

* K9 O9 ~; B+ {; u/ L<P>The moonlight is shining brightly, </P>
0 M" y: @; k9 x, q4 ~2 k" ?<P>月光闪亮 </P>2 i1 {7 K3 ]2 _8 Q- r4 z) ~2 e
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
9 z; W2 Q) j. M<P>使天空如金子般闪耀 </P>
. Z5 U) c4 x4 A3 q5 B8 U8 x<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ T9 j$ V6 \  h  V/ L" g
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; d2 n. M! |& V9 }& p6 i
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
+ ], C0 ]  y8 `4 M<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>! {0 [: H! \" o( }5 N
<P>The sky is happy down to its soul </P>7 b, B/ H1 n7 W8 q
<P>天空也陶醉了 </P>; Y/ d4 j+ k& }! }9 ]+ S
<P>With the moon kissing it every night </P>' k+ G; g) I; W0 I$ M' }
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, T! M' d# W! q1 |+ c<P>Seeing the sky content with its love </P>: {7 S2 v: _. K( D# d5 u
<P>看着天空满足于它的爱情</P>: z8 p! z( J' f2 N
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
( j2 }  o0 `" z" N<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% y. M1 O" @* |<P>You needn’t fear anything </P>% K% u  \- Z1 K) |8 U$ w, d( u
<P>你无需担心</P>
' B; n& D$ t3 E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; D! H2 F' B% b9 S7 U6 K* Z
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 C: X1 }4 a) c# B8 |1 L
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 R5 |+ o+ C1 T
<P>你说的每个字都是爱 </P>: A0 U3 g9 |  o7 A
<P>I really want to know just how much you love me</P>7 _6 \0 I9 R: m& @$ j
<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ G% ~: s0 f# a' N9 K2 j; V
<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 w7 Y' E1 t0 l7 S/ F/ v* H) K<P>我爱你,爱你全心全意 </P>( c, A# K/ n( e
<P>Nothing can compare to my love</P>  a" v" U" c" p# }" c5 N
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. t! R1 p( g5 o, g<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
8 C2 D6 D1 Z. Y/ @<P>能填满半个天空吗, P’? </P>* k5 O: _1 A! z& O5 _1 W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
$ p6 u* j) d$ Z5 V<P>整个天空不及我爱的一半</P>; f# P) Z8 e* H  T& j  D" M1 Z# l
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( G! B1 R& c5 R9 Z
<P>我好想看穿你心</P>: ~1 t1 u3 x1 d" ~' ~
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 I( ~, ?0 u( \# \- e0 F; k<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. V9 V. [7 J: D6 b4 B6 t
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) Y# ]% i5 w. q8 F
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ t. k3 l* i$ P
<P>I’m still filled with fear </P>
/ Y6 u0 ^; N- s/ I' u<P>我仍满心恐惧 </P>
, Q2 s( M  ^9 a" V# g<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" M$ k- q! I4 j& @8 x* @
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% [: j! }1 M4 O
<P>I regret not dying</P>
6 V% f$ ?; p0 j- H6 I3 J4 E* _<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* W( U% f6 S' }7 M# y  D0 M
<P>I only have one tongue </P>6 C: s# v% O+ _- `
<P>我只有一个舌头</P>
  x: E  m! S& t/ C( X& [. B" \9 |0 C2 F<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  H  z  i3 w0 F
<P>它不是近于100,000 </P>
* o) p- ]. b) T2 p<P>With such a tongue as yours, </P>$ z7 R2 c  G& @6 O! C- Y) F- X
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! `2 N* J; j+ o5 m" Y
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>3 m$ B& y8 L7 P  W3 y1 d2 n# V
<P>你的话语跟不上它</P>
, b! _& ^8 V/ i' [<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! A  x+ o/ g8 H
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 }" G5 A, l; o( y# }# u<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. v2 f6 r" O6 _
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; [! ?% |" H/ o  L( _& H! B
- W8 D9 L$ v3 }9 w) x. s- u* J我请你剖开它
- ]4 D4 i$ b! O( I% L9 q
4 Z* k% x+ U2 u8 o/ _" |5 [ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. }0 h4 I  g% Q' X; X, G
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-22 22:56 , Processed in 0.050188 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表