杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51920|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 J, p* T  e& O( S, J9 w# @' E5 p7 q0 L
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 e$ M+ P+ S6 {( Z  O) U
6 y* X, B6 ?5 @7 N$ h9 b7 ~1 t% P

/ ^% f) _/ l4 O3 r歌词我附在后面。/ _' ^) v: e: p7 K
The moonlight is shining brightly,
7 w* [5 A, J$ Q. N; `Making the sky glitter like gold,
0 _) X! k) D" D& E( UWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 }+ |1 }8 G6 x# }! `$ IThe moon is shining brightly in my eyes* A' l% {4 n. `3 a/ [* {
The sky is happy down to its soul. ]8 \2 {" f7 R! \* z
With the moon kissing it every night
, _  a  L0 L/ g: N! N$ E0 zSeeing the sky content with its love
5 a1 t' |% W* t6 Q. HIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% a4 G0 b( m9 J: S+ z+ z6 Z! A4 \You needn’t fear anything
. S9 Q7 c$ B9 S, J  Z: G1 EMy love is filled with happiness, loving you steadily
4 a" v( x0 }( EEvery other word you utter is love5 A. @* ^& E& I2 r
I really want to know just how much you love me
' W$ j3 [; F# h" p5 b/ }+ U9 T) @I love you I love you with all my heart
5 v" r6 v/ F6 a3 f' M7 I) gNothing can compare to my love
* n* F- H. @: J  V' ~Can it even fill up half the sky, P’?7 d, r( i- s* `' h6 V
The whole sky couldn’t even reach half my love- u5 n* o/ C' d9 S, e  I, \
I want so much to see inside your heart
+ Z' x. M1 \/ `8 nI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 [* y! D3 ], G( X+ C
I’m still filled with fear  S2 E) b5 u" a( J7 p
Your glib answers are like 100 silver tongues; R* O5 J1 q) ~2 V& d' u( Y3 a
I regret not dying
- i& H7 @, ^8 W4 u+ b$ K7 j, FI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000- _5 A! S. O( p
With such a tongue as yours,
( R9 C6 W  Y& ~; Z) M( q/ qYour speech can’t even keep up with it
! J1 c0 A9 h$ y6 T. kIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 @+ L7 c0 Y) URambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( K4 I; c7 \& D/ P4 p! Y6 y/ V" o: c. @; a3 j
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% m1 p: r0 A1 a! b. B% a
<P>月光闪亮 </P>
7 b) {& x/ F; V# Z) P8 I<P>Making the sky glitter like gold, </P>) E7 Q/ G! d5 U; w3 V; U
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 _" C, a. a8 ~1 a7 w) V<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 g% B. M. U' C; p. P<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ S( {0 a9 r: B% H3 B6 Q& z8 u7 W<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 H! Y- S9 V: a<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 h7 r1 Z0 X) N( B1 V<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 W+ e$ T2 I9 U<P>天空也陶醉了 </P>3 D8 m- F# z- E
<P>With the moon kissing it every night </P>3 h/ A- h. Q# u9 t3 J
<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 ?- t: t$ R* Z( e9 ^! v5 \
<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 }' r' d( N+ Y, h* r' m<P>看着天空满足于它的爱情</P>
9 ]' E6 B+ P" T" n6 p/ b4 s<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 T  A" Q+ y4 I0 K<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% p0 n# }! S- y$ |+ O) E
<P>You needn’t fear anything </P>/ Z" h8 ^/ e2 d0 t
<P>你无需担心</P>
; Z9 v2 K, @4 ]1 k$ r9 c) z. v<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 D; Y% t) Z0 t9 ^( Q<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, e# o" `' h, G<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- V7 z& r$ G% Q: g: O<P>你说的每个字都是爱 </P>
: A' ]/ W) n4 e* W0 r# j+ r# n9 t* v<P>I really want to know just how much you love me</P>4 G$ f% i$ w% p
<P>我想知道你爱我有多深 </P># n% S6 ^; r' l, v
<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ M# T: V: V$ g" X) T& v' k+ R3 f<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
3 W5 \# ~6 i* p. ]* A<P>Nothing can compare to my love</P>
8 W1 q9 [. T/ Y; v" S9 t4 X9 {<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># H+ O2 H0 j/ H) s8 ^
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 ]+ b+ s- R. R  K; e<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' I. z. n& b* {+ ?! C# W<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>6 Z2 E, a1 k3 [
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- ~$ y4 A3 o) L' w
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>3 h' X  A3 A% }$ U
<P>我好想看穿你心</P>0 Q  d% q: s1 J- r' {
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* P! j0 _, {4 A" `<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 w' X$ @+ A1 u. o9 H' {! }9 P* T
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>/ E4 {" ?) V5 t* P3 x
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 L; A' V( Z( W/ p$ @<P>I’m still filled with fear </P>
( d( F3 A! x/ Y& E6 m. a<P>我仍满心恐惧 </P>) b9 z1 H) b# E3 J% W1 |
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& a3 k( c9 J0 O( l1 a) K/ l<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 u. u0 f$ m) ]2 n, s% A<P>I regret not dying</P>  h( |, Z) i) O8 W5 ?0 X/ i0 Z3 _0 E
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) M7 B( B1 w/ o  [. h+ L( S<P>I only have one tongue </P>
0 j+ i! D# r! O. C<P>我只有一个舌头</P>( F: C/ R  D2 L  f; M3 e
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 B7 q& F( a9 l! ]% [7 l
<P>它不是近于100,000 </P>
5 `2 H" u6 t# Y6 A$ X1 e<P>With such a tongue as yours, </P>% A& ~- O0 I1 P0 @1 F
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: }; f7 C6 k& u, w, ]' }<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 C/ m) w5 g1 p/ @) m( F1 |<P>你的话语跟不上它</P>
3 l# [, ?3 o' z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 L# r0 ]* {( `( {& j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: S' O$ P" `- z, c$ e5 y) r/ O
<P>Rambling on about a thousand words of love</P># A# D: s  h# d! `8 H; _
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% m4 Z+ |+ H; [, J+ m9 m
; U% ^/ [$ g5 F6 a4 s: b我请你剖开它
' v, l6 b2 @0 v4 Z; b8 L' C0 a9 q% A
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; V# K0 r1 m+ w; ~<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-19 08:46 , Processed in 0.060205 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表