杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48978|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。: k# y7 r' ]  l5 u1 g4 y

" y8 b3 d' K/ c0 C4 `1 Q<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 A: v5 m( G9 H$ {: P* p/ ~
/ |, F( m" i- c  }! F0 N2 k3 ^0 b/ `( r5 J: X8 v4 P/ M! M
歌词我附在后面。( K, V6 m/ V' P0 l
The moonlight is shining brightly,* J$ n/ _, y" w9 @' d& _7 k! D
Making the sky glitter like gold,
& R4 i. T9 A, z# DWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' S5 u4 y' j! U: i/ ?8 y! U7 ZThe moon is shining brightly in my eyes
( Z' r) U3 T3 x2 y, R+ k) fThe sky is happy down to its soul6 A: V1 c* e6 ]% H' p9 g3 \) A0 Y: `
With the moon kissing it every night
8 ~+ I; b# U  ]9 k4 l3 tSeeing the sky content with its love5 N; h$ n) d* {2 d/ P4 O
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) ?- `9 C8 ^6 ]  f. N  FYou needn’t fear anything; N, N6 V" A% `# R
My love is filled with happiness, loving you steadily, O( T. E7 X' q( w
Every other word you utter is love
; G8 X6 t' E  lI really want to know just how much you love me5 y, e8 f( l8 {
I love you I love you with all my heart& e6 z& V$ d- _. b
Nothing can compare to my love
6 w1 h7 O. c7 o/ O/ KCan it even fill up half the sky, P’?
8 p4 N9 W; A2 L# F: EThe whole sky couldn’t even reach half my love
/ t4 Y/ q2 q6 _' u! S  [+ gI want so much to see inside your heart
9 c* K3 L0 V+ ?I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; P. K5 u+ Q) n5 K' ^I’m still filled with fear* d# t$ h1 v' l3 `" B0 x2 A) Y) X, D
Your glib answers are like 100 silver tongues
* m6 |+ V8 M5 [( N9 G4 hI regret not dying( P+ t" _+ V: d" b3 N* l
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* ?: L- Q1 J+ p
With such a tongue as yours,
* R( C% C6 f) d9 @Your speech can’t even keep up with it3 @3 Z* |& g$ V! g- o
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things8 Z8 ?7 t7 C$ F/ ?" Z' `: Q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
8 H$ _8 K" b5 V0 H0 m
1 `/ f& i+ Q: C+ @<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 d. K2 e9 B: D+ L6 I9 _& T<P>月光闪亮 </P>; ~- ?* L9 o, H$ S' _+ ~9 ~/ [; Q" f
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! {0 H, b% c( L" L6 n<P>使天空如金子般闪耀 </P>* {6 h( s1 b9 q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* d1 t0 M0 T) r: s& S3 s& o6 m
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& p% H, Y) r2 [6 L6 |; W<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 Z2 T3 R% u8 l0 w<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 r$ e- \4 z6 p6 ]" F7 g
<P>The sky is happy down to its soul </P>/ I. E. r8 ?: N; c& ?7 v
<P>天空也陶醉了 </P>; r4 h  x0 o5 n4 A6 @3 x; U% J3 q, ~
<P>With the moon kissing it every night </P>1 N1 W/ O+ u- n* x
<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 N8 R9 e4 k2 e& i9 A4 O" o
<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 A" N7 C9 c9 W2 v  r<P>看着天空满足于它的爱情</P>: M2 B6 ^" r! q1 `8 `- _- m
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
2 Z: i8 m/ D8 p' n8 A<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 V3 V* e( h# g- i<P>You needn’t fear anything </P>
+ y; x# X* }# b! ~% o<P>你无需担心</P>6 u  I( Z( Y/ ^2 U4 v
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" Z: I$ N$ B" @) }) M0 ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 O$ B4 K: G( j9 A! a8 Y* M! d
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
5 ?% ~+ z( s$ V4 m- s0 f% f<P>你说的每个字都是爱 </P>8 T: s7 B( t! ~: K9 I" N% p! z
<P>I really want to know just how much you love me</P>0 R) k7 k7 T+ e! `* B
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; e5 f! ^& I' @9 s3 z<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 a% u# R2 S% X# i0 a2 ~  H<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
  s  _" ^. R6 W& N<P>Nothing can compare to my love</P>0 }& M- M, x3 ~
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 K2 K' v, W  n
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, E# h! {/ f- ?% S0 h
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& I, e7 m+ f4 k, z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% U  I2 a. A" @) j- N( e<P>整个天空不及我爱的一半</P>% o) J$ c( p6 Z% d/ F+ R& Z
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ ?+ [- L( x8 l. S" j<P>我好想看穿你心</P>9 d/ u$ i) h; E
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' o+ ^, |1 g6 r1 X+ Z$ @
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 ~* H  w4 `' p+ P3 w<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ f7 z2 D1 Y% i2 F<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* a7 o3 [( L9 E$ Z& ]2 p+ ]! x6 u* R
<P>I’m still filled with fear </P>" D" {9 o3 r" O; u3 W9 |% K/ c3 H
<P>我仍满心恐惧 </P>3 f, p6 H$ t  K/ ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 a1 j" j: ?5 j" y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, m9 B5 ]7 @4 a<P>I regret not dying</P>
3 K1 j# @- n3 [& T5 Y. F<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
; y& P  J+ P+ I) q/ r<P>I only have one tongue </P>. o; x' ]& g+ l
<P>我只有一个舌头</P>6 M- g& X$ b# ^3 g' V1 x
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' l# n2 {2 {- ]9 h2 w1 A<P>它不是近于100,000 </P>
! r% o* z  t" z( ]0 w3 ^<P>With such a tongue as yours, </P>) r1 ^7 ]( x  g/ y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 a* d9 X: a$ g' a8 N5 \
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& V6 o8 _  R$ q. F  h
<P>你的话语跟不上它</P>
8 T/ Y# H& Y- t2 ^" X! H2 S<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ P: y+ G; j9 W* r4 j( r9 F<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  I" P( L! c! T/ P7 }& U: a
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 C3 u4 [  W, Y$ @7 q) f
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 D6 H) n" n9 o7 O' p8 D# r
+ M2 k2 f% z8 d% _' S2 S我请你剖开它 ! }+ }+ D0 E  E; i$ U$ O

; P- c! v5 x" | 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>; y# g5 h: W. v( r" d
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-4 11:49 , Processed in 0.154352 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表