杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39843|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ K* M2 W) O& P" J/ E$ Z
# j; J- L4 k8 i5 F' ~- x& T% ]<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 j- ^3 k  a/ h, N, a8 O
# q5 b- {3 L' K1 p  ^; u
0 z" }1 |5 C' t2 t) K# b( d; V歌词我附在后面。
" {& _1 u7 v4 ~The moonlight is shining brightly,
0 Q( u0 O0 ?2 \8 zMaking the sky glitter like gold,
6 i4 Y, Y  ~  A7 x# a1 TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness3 P5 ?, |, {( ~+ Y& U5 G& \
The moon is shining brightly in my eyes+ ^9 U7 p: @2 _" `; D
The sky is happy down to its soul& W$ I7 B$ n) `  J3 u5 u# u
With the moon kissing it every night, R: Y/ [# c* K
Seeing the sky content with its love& B9 S, U5 v$ {$ k
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour# G4 z$ |5 T8 f; D8 u* W( ^2 I
You needn’t fear anything
& Y4 v0 ~. S3 T4 C3 DMy love is filled with happiness, loving you steadily4 Q- Z/ x/ T% d. @3 Y+ Q
Every other word you utter is love
  g/ E9 j$ `# p* V3 EI really want to know just how much you love me
2 D+ ?9 B+ a' j& zI love you I love you with all my heart0 f1 k" _; Q5 ]! C5 z
Nothing can compare to my love
" ?6 @/ ]% K9 U- |Can it even fill up half the sky, P’?  v5 y. }/ r/ m! `" ~2 L/ D! Z# t
The whole sky couldn’t even reach half my love8 v2 r0 o5 V. a) i' r8 r
I want so much to see inside your heart; G6 v/ D7 [- I2 a1 n! \% j
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% e  A* g7 J- T
I’m still filled with fear
% o4 s5 F4 z$ |- w( \Your glib answers are like 100 silver tongues
5 `0 H; K( n( ^& VI regret not dying
7 y' ?. X! D& q; @; \: rI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000) |0 }* v$ w1 Q- v
With such a tongue as yours,
" {# c+ q- w. W4 y7 \$ V7 vYour speech can’t even keep up with it
- \& r% ^* G, z; L5 |If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 `/ t7 ?* E% }( @0 b" S& [0 v# fRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , f, ~/ J7 ~% ~: P$ w! O

. B: {- r! G" M$ ~* y1 T# L2 M9 ]<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 v; P7 @- g' U. @4 d1 x
<P>月光闪亮 </P>
; G" q; d' i" S$ F7 o<P>Making the sky glitter like gold, </P>  c- }7 L; k: ?5 h/ O
<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 d7 M. r2 e: y* R6 L5 s# w3 J# m
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>4 x# |/ @5 N1 M6 V
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( \+ o6 {' g6 M. f% X; ?! ]<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 R1 t. b! \% d* G1 G) c
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 b, ~% u* G3 a<P>The sky is happy down to its soul </P>! \: n$ i5 D6 s7 S/ B
<P>天空也陶醉了 </P>' t* u2 e7 ]* @$ f& g$ I
<P>With the moon kissing it every night </P># X9 Q  z: {. G
<P>月亮每晚亲吻它 </P>' ^& ~8 u; H% _4 i. Y2 a
<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 j" l$ U* K: B2 U- P0 g( Y<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 N7 |4 j6 ~* P% f. }/ `: [  S5 P
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( Y* r+ D- E  w* a5 V
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>( q' f1 ]+ L  k7 K3 N
<P>You needn’t fear anything </P>
  @' \7 T( S! W8 z. v' f5 l<P>你无需担心</P>
2 i. P$ m: o$ u: ^3 ~$ ^<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 D9 X4 u0 P* j: J<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
& T! n3 O0 w/ }- }3 F0 S' \. B<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# ~1 ~. Z( `& q% O7 A+ c4 @<P>你说的每个字都是爱 </P>) ]6 \- y- ^/ ~5 f2 `
<P>I really want to know just how much you love me</P>' Y3 N+ _) S- A3 u
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' S  i; B' m- F0 y) a<P>I love you I love you with all my heart </P>
; G8 U! [4 n; H) x<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ T9 Z% H6 q0 u* V1 U/ s<P>Nothing can compare to my love</P>* l9 G4 ~  F9 c! Q: k7 N0 e% I
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 r4 l+ b8 O! Z9 n
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 M$ k. D1 m) J% }, g) b) k; x<P>能填满半个天空吗, P’? </P>4 ]4 J1 |  ?: I8 S
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 R3 c( i: w% s! H* [
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
/ @, v4 H5 C: e& b<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, W/ i; z9 w' C2 x( e3 V2 N+ v<P>我好想看穿你心</P>
( i  {1 X4 P: T+ u<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 H1 l4 Y) X: E/ y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 k0 l- f7 r) ]
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 K" N8 v+ K2 y4 O; A; H
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
7 J4 @& w: w2 q<P>I’m still filled with fear </P>  s5 `& }% ?. h* F7 w: _3 t
<P>我仍满心恐惧 </P>' D- n; {% ~) r' Z5 u8 o
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( ~- f5 `# B2 [$ y" i, r' R
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& ~/ ^4 z( }9 m+ {
<P>I regret not dying</P>
8 r9 z0 W0 J' ?4 e<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>) b7 G5 B. J3 t& q6 u6 J
<P>I only have one tongue </P>
3 a- G& u+ u, {<P>我只有一个舌头</P>0 A6 T2 U6 x5 R; L
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 p) ^* i7 a2 c& ^
<P>它不是近于100,000 </P>  E/ D0 b. \! S
<P>With such a tongue as yours, </P>
  {3 F6 G- y$ W<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 b+ i, G. U7 H4 b; e' \4 ^, o/ Y<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
+ H( C/ K; y7 y8 r/ A. C# }<P>你的话语跟不上它</P>2 z/ M2 ]0 ~9 [$ z' x5 S
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
# d/ Y) ^! L' m+ G6 `/ d<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>0 u2 o7 p% ^' }9 E$ g. x$ Y
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( a5 W; C: ]% T<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 J9 I2 b2 O! K; L( W

! E! V! \! n1 T9 L我请你剖开它
9 x4 C4 [; {' C+ E+ |8 h  }# J
' b% K* F, r. W4 c1 E! I 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 _4 e* I  ], y. p/ ~, r" Y<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-29 22:02 , Processed in 0.056063 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表