杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51314|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 ]4 k8 q. Q8 K+ @0 S" T9 W- B1 G+ W0 p1 f
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& N* Q& K: B" P5 }4 }+ o

; j, M# _. }1 K( c+ t
+ R( x& p9 Y" O1 Y歌词我附在后面。
& m- R0 L# Y6 kThe moonlight is shining brightly,# \) S# @5 ^& n" f
Making the sky glitter like gold,! n( y8 y' K% E1 p: ?
When I gaze at it, my heart fills with happiness
: ]! v# d1 H; d5 G7 eThe moon is shining brightly in my eyes
2 W% b2 x; G) W& g. q3 m" ]The sky is happy down to its soul
! P; J8 q# x8 n/ V5 ^, uWith the moon kissing it every night: T6 s/ G, H+ u
Seeing the sky content with its love
( @3 l1 c' Y* S- Q  _It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 w3 N% N. [. x- R" m3 n
You needn’t fear anything0 J* L' h( B: O; M& a
My love is filled with happiness, loving you steadily# R) T! V3 D5 i; Z5 \
Every other word you utter is love
. c4 a$ k6 g5 {# R# CI really want to know just how much you love me
$ p+ }3 Y  n0 M, l, J, lI love you I love you with all my heart
% V8 Q6 t- s# @' iNothing can compare to my love
) |. Z+ g; R! t: HCan it even fill up half the sky, P’?. m( _+ m4 r  @' q4 B
The whole sky couldn’t even reach half my love
, s9 O7 u! L. B" I8 d8 k# K9 oI want so much to see inside your heart
0 S# U, B2 N! p4 lI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) J( X- H1 f3 s# ]) o& [
I’m still filled with fear
( l* m# I  w) B+ v* Y, s; ?Your glib answers are like 100 silver tongues# ?* C0 N" ^' K/ D
I regret not dying0 M* U0 G# W  \0 @2 i* }
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! Z- Y' r; V+ Y- _3 {% p6 f/ L
With such a tongue as yours,
7 \) P9 K7 V6 r% B, q" Y1 cYour speech can’t even keep up with it) k5 V1 D8 B  P7 h1 E( P9 W
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 d, F; N: p5 g* T( t- g
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 Z7 j$ u: }/ E

. W, c- ]2 F& M- \% t1 }<P>The moonlight is shining brightly, </P>- F0 n. d8 W, v" o  T& E9 W$ y3 Q
<P>月光闪亮 </P>. W2 m5 }& r; A& X$ H
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 Z  p6 ~) p! o$ D- D, ^/ F
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- P" ?8 R1 t3 o- b5 H: w<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
' s1 K* n* S/ D% m5 E<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 ]0 n; [+ Z! T8 f' [
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>  [. r8 l* {/ i9 [: X+ `
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>. E3 `0 [5 V, W" v5 d4 L- }
<P>The sky is happy down to its soul </P>* `( M8 e/ s# a, ~: H
<P>天空也陶醉了 </P>, ^6 u- y: p2 ?, m% e
<P>With the moon kissing it every night </P>
, {0 H: F7 e9 E* @" X<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 F  \) S7 ~3 B9 Q! a5 x<P>Seeing the sky content with its love </P>  Y8 U: ^7 \( ~; Z; n
<P>看着天空满足于它的爱情</P>. _, j0 }) [- t. Y$ G" c
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% {5 n. I7 I3 X1 I<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 Y8 ^8 V- x, |1 \3 g5 t# F
<P>You needn’t fear anything </P>2 r5 y: Y$ l7 B' {/ b
<P>你无需担心</P>
2 E: S# ^" {" x6 m<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% `3 m. S1 F$ X. S7 H<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
( q7 R1 ]0 m% W& l% P) s<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
% z7 A* d* T! e, K, l: M% I<P>你说的每个字都是爱 </P>' N3 |" o$ r1 ?9 E7 E' q
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ J% z; i6 s7 t0 ^" b
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ g* e; [/ T' ^<P>I love you I love you with all my heart </P>' _' A: y. x! n4 K2 M0 T- E
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 ?4 P$ j2 n, i, e: C  D<P>Nothing can compare to my love</P>7 h& x; [( L! }! |$ M$ P) P5 w
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 d$ B5 S( @+ Q7 }
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* |. V/ ]# q2 g% k; q+ d, @
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 x9 x4 G& n2 j7 A, g<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: |& ?/ s  W3 C+ Y<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 C+ k* u8 S" d$ B# V
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  n: m. m& l) `  N8 q6 f
<P>我好想看穿你心</P>
" K2 @, p3 r+ d. [, Z- a<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 `6 D8 V3 `% g. I7 n
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- A6 H$ s: u; B, v% \/ q1 r<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: [! p$ e. s3 ^# B
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( G$ {$ n* \+ n) L8 ?& O
<P>I’m still filled with fear </P>
- G! H. V# l) W8 m5 n6 v; h<P>我仍满心恐惧 </P>
( V- ?# L+ M8 b% }/ M" C<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
* [8 u& ~7 S; V9 d- A2 D<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 Y( f& p/ r" _5 U
<P>I regret not dying</P>% t! j+ \! ]- a" n3 p# E9 ^! c5 ~
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
% t& H+ I3 l+ `0 d% [* U( J, O<P>I only have one tongue </P>
- H6 x) ~9 w, x5 Q<P>我只有一个舌头</P>" k5 R5 u/ I/ l
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: R7 y. {' ^9 T$ o8 f
<P>它不是近于100,000 </P>9 u/ ^8 |6 [7 |% U% B
<P>With such a tongue as yours, </P>
. a7 J- `+ ~& O<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>' g0 n2 {6 j8 G7 m
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% N5 g5 y8 s. b' z% O<P>你的话语跟不上它</P>
6 G( a9 G; M+ P0 E<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ l# z& b( f1 L$ M0 Z: N4 \
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 F0 j  P; s8 x  J<P>Rambling on about a thousand words of love</P>) c0 W% c' T  R3 q) G
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . H. t3 G9 @: P- D/ V0 ]; u. l. [

+ {2 p/ \9 s  \7 t4 H我请你剖开它
9 W1 W) }/ s4 J* U; E! B, d1 ?) J' D/ v
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 ]* Q" k2 Y: V/ N; W4 u% t<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-11 23:52 , Processed in 0.080259 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表