杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51770|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! ^# w/ D# \6 c/ W2 `7 d: l
9 j, Q/ l- Z/ f' }0 K
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ ^3 C. y, Z4 J# ^+ n, u% E

! V) x0 R( K$ s4 C+ M  U2 l# p$ C3 [; j& u& p& B/ d1 {  u5 [8 b
歌词我附在后面。
' l5 [; w4 n0 a& @The moonlight is shining brightly,$ I, i: I7 i3 j+ I  [; c& r! z1 d
Making the sky glitter like gold,' ?3 _# X  x! s
When I gaze at it, my heart fills with happiness2 r* _% a7 k# E- [) e
The moon is shining brightly in my eyes$ T6 s! l. Z" K2 w: J
The sky is happy down to its soul- n; j" h, {- [3 q& s
With the moon kissing it every night* b' i' m! N5 B6 Q1 @9 W  q, ?( m
Seeing the sky content with its love) p: s4 [/ [# o* [
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour) L* C. m1 o1 C6 U
You needn’t fear anything3 Y3 t, F# ?  e
My love is filled with happiness, loving you steadily! d# j  ?/ x+ T" K- ?8 I' o
Every other word you utter is love( [: {5 w, @$ M4 t! D" N) v
I really want to know just how much you love me9 F' l- A$ V! b2 C# D
I love you I love you with all my heart9 V/ A- c/ |0 G5 m3 H0 D
Nothing can compare to my love
4 K  O: G" F' PCan it even fill up half the sky, P’?3 _0 ]) E. c( q. U) L6 v/ {4 W5 a
The whole sky couldn’t even reach half my love% f- @( f% ?* s, k, m
I want so much to see inside your heart3 F; ^* w! M( v
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: @0 K: F) I( j7 t, z
I’m still filled with fear+ o+ C9 B* @* W7 x
Your glib answers are like 100 silver tongues) W5 V, h* H; ?
I regret not dying/ R9 z* Q5 |: F8 P* K! E4 d+ Z% ?
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" a2 H& X6 W# @$ l9 v+ ^
With such a tongue as yours,
4 d8 g# h5 G0 ?/ ~! vYour speech can’t even keep up with it, b7 c4 G3 ]% F$ F. ~: _- Z: E& ]) k6 i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things* l5 j8 }) [+ ~$ @$ S
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 _$ W" T" S* I/ B
% j% g8 e7 d' i, C6 D( ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! {/ x/ t3 D) v<P>月光闪亮 </P>+ K5 Q; c" A$ F$ ]
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* j0 b4 S! ?7 Z' J<P>使天空如金子般闪耀 </P>! C0 d+ Q6 [8 u. y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
- @( h  K1 Z: |( E6 p<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>6 u, J  U6 U: t  @
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 \4 R1 f' w. J8 R5 x) N2 B<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>: ]% V8 U2 Q9 t5 B! n
<P>The sky is happy down to its soul </P>* m) p$ w; k" d# D
<P>天空也陶醉了 </P>
& D, c% [( J0 H" E2 V/ o<P>With the moon kissing it every night </P># [- E7 ?2 z4 U! ?6 T( U$ a
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 t6 B2 K7 a/ o. `) ]<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 U, d, V4 I6 I. Z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 H. s- j" V4 i9 w* o6 T<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 ~$ M8 g8 N2 u7 Q1 j<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 q5 a; \& u% J2 N3 D8 E8 G
<P>You needn’t fear anything </P>
& A* v+ w7 S4 f% ?3 C+ M<P>你无需担心</P>
: ?$ H. _  m3 j) ~<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
0 l  v' k( o- X  V/ {. U: I$ O) ]) ?<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
& D" o) t! N6 u2 ^<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" L0 w+ {& H9 k0 g/ m" ^<P>你说的每个字都是爱 </P>
6 q: c$ V& a, a: }3 ^. M- C<P>I really want to know just how much you love me</P>0 ?8 j1 \0 t! |3 W9 w5 V
<P>我想知道你爱我有多深 </P>; T+ p6 g, U" k. k+ D, G
<P>I love you I love you with all my heart </P>3 k6 T: w' F+ U/ @/ y( f
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ J! v: E) l+ D" J9 X5 E  b
<P>Nothing can compare to my love</P>! t: n( L+ O5 |9 l
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- p& c2 m5 j+ e- i0 F8 A- V
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>+ j" u5 o9 |$ C/ `; B* X( f
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 j8 r: g" ~* g  u8 D2 D* j
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) I" o, }! E" u# q" _6 H2 R
<P>整个天空不及我爱的一半</P>3 G" P  p0 z3 E2 ^* [7 \. ?& `7 c
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! m4 \5 L! F" [<P>我好想看穿你心</P>
3 k' z. o) i; [/ v. m- `<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& ?8 W# u1 m$ X) p: G+ T
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 x# ?8 y% {, o
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ }0 F' _8 c$ `0 L3 M' ?
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ a* ~: X4 p1 H4 _7 W<P>I’m still filled with fear </P>
9 w2 Z; m- _. R  d: k9 L<P>我仍满心恐惧 </P>6 }* R" }+ X: x2 y2 d
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! ~. V0 `. C: C0 I<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& f: I1 w' x  a) f
<P>I regret not dying</P>
7 I# j; U! C$ w; ^5 H! L<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 Y2 d1 \5 B4 D- z# K<P>I only have one tongue </P>  c; Y7 U- B& I, B3 n
<P>我只有一个舌头</P>+ u) E7 \2 R: z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' n/ ^' V/ l% [' K: j4 A
<P>它不是近于100,000 </P>  I% Z* P8 S0 B1 l/ _
<P>With such a tongue as yours, </P>
0 M% b/ F; \. g) U) C<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>4 q) A  B+ @/ z1 Z
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: e' g! V9 t( r7 P$ i! d<P>你的话语跟不上它</P>+ u! \) u! m  w$ {
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>  V; s( S: A8 s9 F5 X6 T/ }; C% @: {
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 @5 Q" F) s6 m, a1 h5 ~' @& Z<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
* J" o$ U% P! P) I<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 I: P5 u0 Y; T
/ W9 `; l3 S3 p: y: f; T3 P3 u3 \8 K2 @
我请你剖开它
, T. X3 O; o  E  H9 g' i
7 G* N- g# h6 `( a! A 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 Q/ W# m" R" Y2 m( I
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-17 07:20 , Processed in 0.175870 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表