杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49289|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 i7 d  G" r, @2 p. P* q  O; e

# t) h  q3 k& t<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 \0 X  w+ Z. d% i  R

/ M* D* i; k! u0 F/ [% I& a7 A; M" |1 J# R/ M; r4 o* K
歌词我附在后面。) o; y8 ?4 x& a. O- m" \
The moonlight is shining brightly,
1 j) p) f6 Z6 y6 uMaking the sky glitter like gold,, f/ |% Q& c/ n) T4 v/ ~
When I gaze at it, my heart fills with happiness6 j: ~1 x  I3 [) i
The moon is shining brightly in my eyes
" \; g1 E- f% U% fThe sky is happy down to its soul* z  |$ V6 b# d4 f/ Y
With the moon kissing it every night
. k8 X1 {' M" l2 Y) K, ~% y: GSeeing the sky content with its love4 E( A" ?$ V! F% g  _
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ d4 M0 {# k" s5 }) P
You needn’t fear anything
2 O0 ^) F9 j. \$ OMy love is filled with happiness, loving you steadily! I5 _' t& U9 I' k, Z3 m9 b6 h
Every other word you utter is love. `8 T. X. b. l
I really want to know just how much you love me
# ^! {( l4 {" @0 N" {9 s0 MI love you I love you with all my heart" \7 V3 x' K( \% q& K% R7 m
Nothing can compare to my love
7 M0 z! V- X! ]5 RCan it even fill up half the sky, P’?
( K( O, |3 H  HThe whole sky couldn’t even reach half my love
1 N9 N% D# y+ jI want so much to see inside your heart" |% }  M, U' E: J9 G- f! s, g
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 ]. t6 x2 m0 ]# D4 f5 a" ~I’m still filled with fear2 _' C  L8 ~+ f8 [* g. N0 t9 B
Your glib answers are like 100 silver tongues% J7 I6 J8 Z* ~' \+ ?8 P
I regret not dying6 L; ^. _8 h$ F' ?( V! u) _' z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000) z( o, q8 f. D0 Z5 _
With such a tongue as yours," o( v9 K# G; t
Your speech can’t even keep up with it1 U4 G+ S& H# p5 h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things' B8 [3 ?9 v% c
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + {; p  O6 D6 C/ w

8 H$ A  n3 @' ]: Y/ [<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 V4 S0 L) u: B$ M<P>月光闪亮 </P>
6 t5 g( A/ X! \* F9 M0 x<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ \, N8 H. m! ^6 Q- @. C
<P>使天空如金子般闪耀 </P>; j1 r: n- A3 E8 O) c* F3 V
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>5 N0 ?4 Y5 ^- ?0 J  V, u
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' j9 o' e% ~+ A% D/ }
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: }/ {2 D. Z8 k- q8 Y/ R
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" O2 C- g' b+ h: J  t<P>The sky is happy down to its soul </P>6 [0 [9 V9 j2 `
<P>天空也陶醉了 </P>
8 W* B& Q8 P& S<P>With the moon kissing it every night </P>
1 p$ D* X9 d" y  T0 G& W<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ s9 t& p( e  R& R8 Y& f# W  E
<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 r9 ?; u( |$ `' a; ?  o<P>看着天空满足于它的爱情</P>! I, ^) T) v" i( T5 ^) K
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ u+ |. G: v! t9 f<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( |4 N" [3 [' ~5 P! l6 |' U& c<P>You needn’t fear anything </P>
7 S  e! }. t! O) a<P>你无需担心</P>
' d& H9 K" d3 _, J# l<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. h5 J( \7 ~4 G  c% F<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  K; d% G& x# n: x6 }& A
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ f3 b  R8 ]  O; _2 C2 C<P>你说的每个字都是爱 </P>% v2 q: {5 \% }) B. q
<P>I really want to know just how much you love me</P>
8 W, y9 \) M! Q+ Y# c# Q8 i<P>我想知道你爱我有多深 </P>) ]* c- Y, n5 m$ w0 {
<P>I love you I love you with all my heart </P>) s' f, m! F; B. @* C9 a
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: |' g2 o! h; N& c) q<P>Nothing can compare to my love</P>7 X# J; h0 o# F, K8 o
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- @' M, T9 i  q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>) @8 Y4 G" x" \: v+ J
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) t6 ~# N8 k  T3 Q* d8 c  P7 T4 G0 H<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: X- v6 c& ?. O! ~/ p! |<P>整个天空不及我爱的一半</P>( H, M6 @+ W" S5 F4 u
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 d( w" {4 @) S2 ]7 o
<P>我好想看穿你心</P>* V; r, f$ b: V% K) ?8 h+ ]
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( P' f# l. b6 N- ]4 b# E
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 p% O6 j. Z8 I9 `- X# q
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ t3 S4 S. T4 ^) v3 l
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- [2 O, @' p7 n" Z2 l
<P>I’m still filled with fear </P>) A  C# k& Q7 C: K* P; e: }# \' r
<P>我仍满心恐惧 </P>8 Z/ v* P, j( G) }+ j
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- {; b) I+ m8 w8 l, q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" o6 x" g6 g0 i4 L0 L( g8 `3 m<P>I regret not dying</P>( j) ~: |: l! r2 o3 @, g2 H
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- F5 p- B0 M3 X9 x( z. H% l<P>I only have one tongue </P>, Y+ L& w8 |) _
<P>我只有一个舌头</P>
, O  {1 m0 n% O4 p3 T<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ N4 F' a5 [2 w" Y6 v
<P>它不是近于100,000 </P>' ^, C4 S' B, j( M' t% S
<P>With such a tongue as yours, </P>& A' I; l2 U3 l) X
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>: R9 f$ s& k7 b' H+ x/ `$ H
<P>Your speech can’t even keep up with it </P># @0 Y5 M' B0 q2 N0 M4 M! Y: X" f
<P>你的话语跟不上它</P>3 D! O( W2 [7 ]1 A' Y8 D
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& \( j/ W! p/ Q# P" `% a8 \<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
/ V6 N2 l+ R( G$ ]  h; }5 t<P>Rambling on about a thousand words of love</P># w# R, e) p( S  B" F
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
, S9 R: o! I5 G( Y
4 i5 S# G) M9 U我请你剖开它 ; Y8 |4 P; M! o; ?

% T' q/ Y2 j1 U 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 }+ y9 t9 }, W1 S: e8 b$ ~& ~<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-11 05:18 , Processed in 0.052307 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表