杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39962|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
0 P" e2 u3 ?- j1 }; a# X9 x
6 y0 U- d; _& V: k& ?2 x, ]+ u3 N<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 ?- X7 l- c8 E, y
6 y  }2 A$ {4 ?3 p  [: y1 y

0 X) }! N- E6 d* a* U/ a( @歌词我附在后面。- O5 ?, Q% o% u1 O
The moonlight is shining brightly,
4 `& U3 o6 ]  |$ tMaking the sky glitter like gold,  [9 R- F/ P. {* E
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) v( U6 i1 Z5 r7 g. u* P3 o  `8 _; qThe moon is shining brightly in my eyes
0 d- [7 s' _  O5 fThe sky is happy down to its soul
3 O& i7 G# Z5 U2 s7 PWith the moon kissing it every night' B$ j& x  H! |/ v  ^1 v
Seeing the sky content with its love9 A, L# t, G, U# J0 w! D
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. }; u' \9 V' m
You needn’t fear anything( v3 z* s3 E, ^5 C, r
My love is filled with happiness, loving you steadily
; Y* j7 g) A/ N: L+ U- z. i: h/ lEvery other word you utter is love
/ B/ S8 {; l/ d% O8 aI really want to know just how much you love me0 ?$ o) z0 {; h0 v
I love you I love you with all my heart
8 C" l" M+ o8 Z) n  ?  e. ?) I; vNothing can compare to my love, U* B' j2 f' s  X, R0 D
Can it even fill up half the sky, P’?
9 B! P3 {7 i% y" gThe whole sky couldn’t even reach half my love; u$ K- ^& i; H1 n- g
I want so much to see inside your heart( R5 a+ q- _, d" ~: t! O( R
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
- S  ?) I+ E; @! uI’m still filled with fear
& D5 d& `. E  A# Y$ vYour glib answers are like 100 silver tongues
$ E4 f- k- N3 zI regret not dying3 o7 c5 [8 D8 [/ d' t
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# s8 d; V% |$ G: V* b6 uWith such a tongue as yours,
- R$ h5 ]3 q+ R! j# ^' p* c4 rYour speech can’t even keep up with it
) U* P$ h  S0 q- `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 {9 k1 d' W2 c* SRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" i1 m. M; l1 G8 o! \
/ {$ l6 w- Z# u& H0 Z2 z! x$ |<P>The moonlight is shining brightly, </P>
7 P$ r* A4 k* a: a) O$ ]# s4 v6 |<P>月光闪亮 </P>2 `$ s% V1 c6 l- z4 @# p& q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
6 }9 e" O* L* c) [4 R<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 q4 i. f  [* G( V+ K/ O4 z5 s<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>6 J1 s0 z& j* w/ o* R5 g
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; z% T: y# O; r2 U<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 L% }9 Q- x+ a) ?<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ ?" I' S. {/ ]<P>The sky is happy down to its soul </P>0 ]0 L4 f& B, h7 P3 k
<P>天空也陶醉了 </P>/ g; {2 v8 `, |  c: p
<P>With the moon kissing it every night </P>
, f" k4 u$ N% ^, ]8 v<P>月亮每晚亲吻它 </P>  E, D8 H+ t* M
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' P$ I' O" f4 v- _5 `2 q5 ]/ E5 l<P>看着天空满足于它的爱情</P>) b8 S8 \- ~9 k+ c
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ w2 E- x  i2 n<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 S. C; w1 w3 z/ X<P>You needn’t fear anything </P>0 W* t. |& T  y6 d
<P>你无需担心</P>: L6 R2 }0 [. K
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 s  j4 Y1 _3 `4 k0 F7 Q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 x: O9 Y' k1 p! @: G! x% ?- `<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! a0 w3 O. y0 }
<P>你说的每个字都是爱 </P>
, x+ i' Y0 u' [. X  G<P>I really want to know just how much you love me</P>+ ^% }% [8 K/ C- |1 t: {; j
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
  a1 r* W+ H' L$ v2 x4 J7 W  x<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 W% A; s9 r/ X<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 k# _8 S( V" e
<P>Nothing can compare to my love</P>
/ s7 Z7 P' x' [# n# n, J<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ `! N, ~; t) H+ i
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" c. p7 e4 l* N0 E<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 h6 ~1 k1 j0 d0 W0 x! ?<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- [2 h8 _' A6 M
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! D- P; c* e, _0 V) T+ w<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' n8 f, X4 x% I<P>我好想看穿你心</P>& ]" d0 {( L8 Q- B* F
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 C) `. u$ w$ A8 f+ {2 H  z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ Y' e$ i$ a; h: D  E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
4 R8 w8 u* A% C" W<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
4 ~2 `6 j" ~6 z7 C<P>I’m still filled with fear </P>0 y1 Y& B! O/ o) }4 n) ]1 d7 |
<P>我仍满心恐惧 </P>. t, y8 p, x0 p  \
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
. `! p, ]2 e, Q7 L) v- _7 H<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* Y- N+ Y: S/ \5 g
<P>I regret not dying</P>; Z9 A! F( O# J3 j
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
; o* Q, \3 b5 U+ Z$ p: Z<P>I only have one tongue </P>7 R% r0 j$ K( w* p: ^4 J
<P>我只有一个舌头</P>
1 j4 f1 I8 u# _# _<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 ?; N  X6 N3 H2 e  c, F3 n$ t
<P>它不是近于100,000 </P>
$ d3 X; C# k7 @9 w5 ~<P>With such a tongue as yours, </P>
$ T: E9 R, e  a8 D<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 B7 \4 K$ ?4 ?, w<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 p7 T8 b; e/ _- A$ ]5 {7 N  z<P>你的话语跟不上它</P>
6 w4 @; M7 g* T<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 X" l% i( U+ y) e3 {2 W; G<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 r  ]# P/ K" d$ Y* L; Z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  H% f! s2 {& t( @3 T& [
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
$ c% `! p  p" B+ m; b/ M2 {3 M+ G. K8 m5 k8 s- u
我请你剖开它
# H6 ?8 @. l! _( h4 ~# [1 }5 j( O$ |! `9 V+ X7 |4 S1 k! {3 L" `
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  X, ]3 Z5 u3 J
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-3 20:15 , Processed in 0.058013 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表