杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45390|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 j; N. t% S8 c7 e( q' o+ J4 J9 i4 B, |& @2 h; ]
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 V, X% ^: R, e$ U" B8 e$ X
+ Q8 N: |1 `. @! {
2 y, H4 P, k1 F0 W- [' a
歌词我附在后面。1 B: N) I, p$ M
The moonlight is shining brightly,
0 b2 I6 \# ~" M- cMaking the sky glitter like gold,
5 `! d3 ^8 u) Z8 G- \When I gaze at it, my heart fills with happiness
& ^5 ^! X; [) bThe moon is shining brightly in my eyes( S2 E4 l; \! J) `
The sky is happy down to its soul
# J$ L' L0 _2 i$ U" hWith the moon kissing it every night
. i8 I) K7 k3 }7 \! h, i) X- GSeeing the sky content with its love. n& A. T" C6 W& K, W
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: s" [# J& x: h/ B8 vYou needn’t fear anything2 f: {. O! v9 v8 @" W! g
My love is filled with happiness, loving you steadily* y8 u+ J5 C& p3 a5 `
Every other word you utter is love
- ]0 e; g" m* nI really want to know just how much you love me# i! x8 p7 G* }6 r6 M% J$ R0 p
I love you I love you with all my heart% s" Y. r- ^& A
Nothing can compare to my love
7 s2 P4 O, f  HCan it even fill up half the sky, P’?6 L, l9 |; n, l0 w7 R7 @! J
The whole sky couldn’t even reach half my love5 K% m8 X  }4 Q3 V) \
I want so much to see inside your heart+ D# {; S! j+ F* W
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
, t- x4 H9 N  x) A1 z- o5 M, q  TI’m still filled with fear: P6 h/ {1 M0 [5 K$ t" V( f( ~
Your glib answers are like 100 silver tongues, g/ L- n7 V7 b" @* L9 |- W
I regret not dying' W6 ]/ _$ J& _+ e% `
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 Z) O4 _( r" {& I
With such a tongue as yours,
* n; x( N, s. h9 VYour speech can’t even keep up with it& g4 h8 N" ^* W' W
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things; H0 J6 J3 G0 T% w" }/ R8 T0 [
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : ?; v! J- J" D
# @3 U  q; O5 }; R8 c
<P>The moonlight is shining brightly, </P>! _( l7 r& T7 A1 {7 o) e* u7 A# C! t
<P>月光闪亮 </P>% `" p6 m4 ^4 X
<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 E- @/ k( [; x9 T4 v3 N) C9 K
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( N  s% e; J3 E" ~  L
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>4 Q- Q: ?+ L+ z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- ^0 ?* o; d7 ^( T1 g6 I7 Q# F, z
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 O" b! x5 A& i3 C+ i. e- N<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# B  a) W& Q* o& i2 R<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 E2 X0 X3 u9 ~2 s0 r" T3 \9 ~' d! o<P>天空也陶醉了 </P>3 `7 r* D% S/ `6 v% [
<P>With the moon kissing it every night </P>
) |$ {+ r  V' f9 J( @$ l<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 S# w; Y1 V) l4 D2 B* f<P>Seeing the sky content with its love </P>; L/ R( j) F  D/ V4 Q/ N$ j) f0 m
<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 q# Q$ C# Q. {4 v3 J
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 l, \/ U/ U' D; D
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% n$ [% j% k0 _; \2 F<P>You needn’t fear anything </P>
' \; o/ ?" s$ {<P>你无需担心</P>/ \. N: p8 [* N% Z
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
4 q# e! D% j: S8 |' M, b<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ }1 X. O* o+ w<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
. G! M  v8 D7 _& z" Y7 z<P>你说的每个字都是爱 </P># A( o  |, n8 _
<P>I really want to know just how much you love me</P>: i! K# V/ I. ]$ `  t9 b
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# e  |( v+ @8 M, N0 z0 D: b: b4 H<P>I love you I love you with all my heart </P>" g: l$ y$ }6 E5 o( ]2 J
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" V& z6 X, r' n<P>Nothing can compare to my love</P>5 \- q& H  u" _( g: e. s; z& n- j4 k9 M* I
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: l, u2 L* q8 v, B
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) u* _" s0 T" Y! F: B<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 X0 B( X" g( |9 F0 K0 I( K
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) ~6 R/ w2 E& j( `8 t, U
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
6 y" w4 O2 |6 Y. b- M<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. j2 ?' R) U3 s1 N/ y# P# [
<P>我好想看穿你心</P>
! i: V, s+ z6 R9 q8 c. _<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' G, b' z6 m, u, g4 Z5 D
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 d5 A- M0 ?, Z7 n
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>% t( H* X# c7 s* A8 s" e
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) [, f; L9 l7 T1 B/ B5 i8 v
<P>I’m still filled with fear </P>( b3 e% v- l( C6 p+ @
<P>我仍满心恐惧 </P>9 C4 C, L2 e& i- U0 r) Y% _
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, O5 x3 o2 I& O9 c  i/ t<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: I' `& b" k7 U$ O% \- \( i<P>I regret not dying</P>
9 q9 E0 E( a8 ~<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, f1 R3 i5 v% R. \<P>I only have one tongue </P>
- ^. P: ]7 T7 e<P>我只有一个舌头</P>
8 r( @; c7 G2 k3 c$ }<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 m* \  z3 E* d0 p+ u: H! Y
<P>它不是近于100,000 </P>, e7 T  a- R) U' K$ p$ x
<P>With such a tongue as yours, </P>
2 G$ j: g  M1 S2 J% g<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>( P$ x& B9 K0 c7 z1 H# l7 U
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# z* D5 s$ N/ V; {# P) C$ y<P>你的话语跟不上它</P>
2 g; T  J6 Y0 R& e4 N<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
7 A; L& {% Y  _0 B<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! C; D, ^/ u$ A+ p( S4 E
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: n: a+ ^3 m3 l" c" C<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  K- \9 |* N' ?  ^/ G% r8 D; l
( z  }4 [/ K* p. d  ?% l我请你剖开它
: |5 e3 l8 x: T# }. ]0 d4 J3 j
% f7 R. N. V; V/ s( O) p 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ l: A! k! b% x3 L
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-27 15:53 , Processed in 0.047914 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表