杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37879|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% a0 F* M& V4 L6 l" @0 I. M

1 z+ D5 i* L# h: {<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; L" Y2 U  z) O1 T* g
8 K! o& r6 g1 K8 P! A( ?

5 P8 c4 B9 m& T6 p/ E歌词我附在后面。+ a7 y1 B( T1 U
The moonlight is shining brightly,% e8 U8 c9 ]/ S2 |! w$ X1 J
Making the sky glitter like gold,
0 T/ {) K2 i2 K( D  \7 ?9 DWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
9 y6 r. e  w( e% UThe moon is shining brightly in my eyes
5 k6 l: S3 C+ `+ MThe sky is happy down to its soul8 A8 F: ^; [! Q
With the moon kissing it every night+ v" u- X6 j3 W! i/ O
Seeing the sky content with its love, H2 N0 b, n8 n2 ^
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 Y' _/ K  ^% e) N& j) e; m# a) f
You needn’t fear anything
1 M5 i, e2 J( x+ o* j# tMy love is filled with happiness, loving you steadily$ ^6 J9 S" r3 t# A* B7 ?
Every other word you utter is love9 X( H0 u! v8 {
I really want to know just how much you love me
& @  P1 l* T1 D0 t, p7 t- o8 jI love you I love you with all my heart* ~3 X# d$ a) P5 f' s5 M4 N+ d
Nothing can compare to my love$ b& M: x$ L9 H" [
Can it even fill up half the sky, P’?  X) m- `5 K  M+ Z
The whole sky couldn’t even reach half my love
& \3 r7 r. X8 ]2 i) @6 Z) K) ^" jI want so much to see inside your heart
2 [' e. x9 V, z5 NI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: e/ G" g. R% s* FI’m still filled with fear8 U# _7 H/ |* z7 H
Your glib answers are like 100 silver tongues0 S- M9 p% c( _; B) e% `
I regret not dying) w) b6 y$ a9 \" \
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 A: R/ K5 h" s/ y, OWith such a tongue as yours,
$ H1 A) L$ o5 sYour speech can’t even keep up with it
8 W! O  C; I6 L. pIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things- Y% t7 `  o0 }1 S
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( x7 [/ J7 h# F7 W* O7 @! C

- k$ v  ~8 J6 [* \; q- p* N<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 e; t. G+ D3 r( E<P>月光闪亮 </P>
0 p+ `# B7 X! U" D3 F<P>Making the sky glitter like gold, </P>
) M5 O& V8 T, |7 h7 u2 H3 N<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- O0 u1 T+ {9 C9 h<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 y  U* Y/ R' g' W% e& h# p8 U+ y<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. X6 i7 o: A$ r* Q* R% v<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 s) K4 G1 X; Q! O' q<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 H- N1 l7 I  Z6 j6 J3 G& ^
<P>The sky is happy down to its soul </P>1 A6 X+ \- s  |4 l0 X
<P>天空也陶醉了 </P>2 E: ?* [& \' a
<P>With the moon kissing it every night </P>: l5 S& U2 B$ D- b0 G" F
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 G1 E5 \1 E) F& Z# X. i/ l<P>Seeing the sky content with its love </P>
' s: r$ k( S3 X* C2 I, M. v<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 }2 z) _4 x1 o0 D1 G<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
  N4 n& x9 o, r) L0 ?) l2 \4 D2 }<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, S$ j: W$ b2 t" p; k
<P>You needn’t fear anything </P>& d2 K* H; d$ x+ \
<P>你无需担心</P>: v! z; |3 `% X
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>' j# y. {1 q' Z2 W5 q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
7 t% G5 _7 S( {. E<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- t  S8 a5 A4 X7 S4 ~& O- }<P>你说的每个字都是爱 </P>
" C1 b. {' c$ \- @5 M; S" [6 E) q* w<P>I really want to know just how much you love me</P>1 L6 A# E" a+ Q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" _! P! v: {. T, m+ b  P' b<P>I love you I love you with all my heart </P>
  y! F1 d, H7 y- k) Q% R8 V<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 X1 r# D$ q, G+ @5 b
<P>Nothing can compare to my love</P>, V  u' {3 q# ?9 R& h) t* _
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>, o4 _: Q2 x: b( c6 p
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 M, {: M  r* o5 i; c; k5 W<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ J) y" _% o7 V$ S3 e
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
2 B! m% m% u9 ?; j" Z) `) D<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: K9 Q6 a# R# L$ C0 F) w. u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 M( L. F0 C1 w: V! V. b<P>我好想看穿你心</P>& W  C  i9 a# K# q/ e3 E
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
, A: W& K$ b$ c0 I4 g" U6 ]<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
6 f: I1 |. ~% l  d7 k<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 o% Z* O; C$ T' d6 m+ j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: I$ R. \& q- _% I2 D<P>I’m still filled with fear </P>6 f' p9 h1 t. Y8 g2 Y, W
<P>我仍满心恐惧 </P>8 k/ x- f% ^* T: [, r
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>) o, d' T2 ?+ a0 Y8 s, Y/ X
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- v" R8 k) v* k1 Q<P>I regret not dying</P>* L8 @7 |$ p6 R, U% g8 I
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% ^0 G7 N$ P+ g8 ]3 s
<P>I only have one tongue </P>
) v; w  U) l- u/ b<P>我只有一个舌头</P>5 \$ U7 O$ i, I( A( E$ h
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: b2 F6 A2 o+ n1 L+ s, x<P>它不是近于100,000 </P>0 w3 [7 Y1 U% k
<P>With such a tongue as yours, </P>
2 @) l' z' }2 C: Y, t+ B<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 }* B4 l( O& x. K' d1 u6 ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# q, S2 p% b4 T3 S- W: h* [# w8 [<P>你的话语跟不上它</P>3 q- T" W# ]6 f0 s2 ^1 S1 h) \5 m
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 }, ~" a* m! m6 U
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 K( `4 b0 |3 }& s5 ~, o
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: D; U7 I9 w* ^0 J) _7 y2 x0 i
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 k/ L( A: w+ y: V7 l
: a$ Y2 Y, T2 P# a# H我请你剖开它
) L  `2 l5 l. a2 p* n: A: s
/ |9 {0 y8 |4 ]$ {) p% h5 k 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: r9 `3 i# p; K6 U<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-3 05:51 , Processed in 0.063162 second(s), 11 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表