杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49190|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
2 s# Y2 \- R6 q* ]' _
# B6 X. n% p6 C0 ~, D' t<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 K/ c8 _" y/ R9 @. f# l- e1 J* h8 h. d% c
5 k; I3 u7 o5 ~; P0 a
歌词我附在后面。
! j1 A: P0 z* rThe moonlight is shining brightly,0 I2 J1 r9 F$ R) a8 P! Y0 B
Making the sky glitter like gold,7 o+ Z  h( J. y4 i7 z6 ~
When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 A8 v7 Y$ h3 V/ Q! q& ?2 EThe moon is shining brightly in my eyes
! T: J  w2 ]) x- G: n# s% sThe sky is happy down to its soul% a4 P* a0 o8 @! i! {0 P
With the moon kissing it every night
' U# T$ V3 y& O2 ^0 G8 m% e* `' lSeeing the sky content with its love0 M5 l' B3 P# }- X% {6 L2 N
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! n8 t  e3 G$ f7 j2 b
You needn’t fear anything
  ]9 o: ~( o) u8 |& C! E. {9 sMy love is filled with happiness, loving you steadily0 {/ s1 F& F7 D! G" f1 W" E
Every other word you utter is love" i6 o) ~: r; y8 U4 d, I
I really want to know just how much you love me
0 W( N. }1 v  d' t9 U8 U& s9 y* W2 XI love you I love you with all my heart
+ q# r: e$ M7 c* o) y) @3 V8 eNothing can compare to my love
6 R/ r2 J3 W) dCan it even fill up half the sky, P’?
6 S* r% E$ q2 U1 i0 uThe whole sky couldn’t even reach half my love
/ B/ f0 M2 T) E; XI want so much to see inside your heart
8 F9 i) b9 j# l5 k8 HI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 E, L3 ?5 J8 e; ?! SI’m still filled with fear
( H, M% z$ ^' ?/ s5 p% H; A) }. qYour glib answers are like 100 silver tongues3 }+ p, x7 Z% Z4 h7 E4 @
I regret not dying
4 ]: j/ i* O3 e# s! q8 c. U0 j" sI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
, `, |' n1 |- JWith such a tongue as yours,! F2 J4 }. W' o
Your speech can’t even keep up with it  K$ B+ M  f  ?- X
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things( G( ~/ _: `- r9 |& ^3 k
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 d' T. I( S2 Y1 B
6 W) Z5 w9 q  J5 j) `5 g1 U! j- s8 ^
<P>The moonlight is shining brightly, </P>- r; w- z9 @! W1 U# v
<P>月光闪亮 </P>
1 R$ Z) h4 ^8 X! n/ ?" P<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 i$ m+ e5 A; i- O9 W
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  U! }/ i# s, [, v<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* R& H9 g9 Z4 _<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 l+ v4 d; z5 q. f/ v$ E<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# Y, m: n6 o8 n<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 T! s) W/ ^( [* G/ T3 `" p
<P>The sky is happy down to its soul </P>4 X$ ?$ F( u* Z7 M
<P>天空也陶醉了 </P>
2 T. \: L% I9 u. B9 I<P>With the moon kissing it every night </P>
9 Z; \) o+ H2 z5 c& D* j<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 }0 f0 c4 F8 D5 o  K8 S<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ z* Y; L9 w3 ^9 q, d: V- z/ c<P>看着天空满足于它的爱情</P>) X( _( l! v* J
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
- P# q: ~# v: U: }0 Z9 J<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 e% R- x* E( J! v$ q- t
<P>You needn’t fear anything </P>
* g3 C; @4 V1 l# r& X8 f& A" g<P>你无需担心</P>/ k. U) L  z( g
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% ~5 @5 d" b$ s
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( n& {6 r, f$ v1 z% G! b
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) ^; q& C4 I3 G/ d" Z: }6 `
<P>你说的每个字都是爱 </P>
& ~( i( C* \. s+ A<P>I really want to know just how much you love me</P>
% Q6 z( A  _0 T<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, d8 n, X# @7 q; |2 R3 a! |, h<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 J) x% }& G" W+ n# R- f<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 P/ q8 i, a* C, S/ B
<P>Nothing can compare to my love</P>
3 D4 f3 S& m' v2 ?% }$ [<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" d8 u$ U, [' s, z- Q9 M<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
1 Z# N2 C1 d! M<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
( @/ h( b3 h, N<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 c, |# S3 i/ A- F8 @, t; I
<P>整个天空不及我爱的一半</P>" l+ P: j1 N- S; Z% \  N
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
* m- A% i. y. C, D. N$ n. W<P>我好想看穿你心</P>1 Z- f/ |: \- ?1 N
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 D9 l. t& B3 |<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; C0 @  T+ R' l7 y<P>To prove my love, I’m willing to die</P># R; {9 p3 |' \
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
0 I3 N/ j9 E8 M- Q<P>I’m still filled with fear </P>& @. `- D  v' L' f, A
<P>我仍满心恐惧 </P>
0 h$ A1 v: e, l9 m" U<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) l# Y8 h0 w1 a<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  J$ j0 R3 e6 g3 E4 R. K<P>I regret not dying</P>
3 Y( d. d- {4 u& n* c<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  u7 d3 q* @2 t: k( V, }<P>I only have one tongue </P>
( G4 F1 j( P: h<P>我只有一个舌头</P>
  a/ |- {  m( c2 \' ]<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ t# ?" T6 ^' H; u$ @; B# h
<P>它不是近于100,000 </P>. Y8 B0 n. n5 S  d1 I& `/ e5 _- _
<P>With such a tongue as yours, </P>
9 @7 L' ^& g. b7 n- j/ V* k<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>& i$ y) |) k) o* n, v" m% X6 B0 R
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( u9 V8 D% n; L% Q. |
<P>你的话语跟不上它</P>
6 V4 P+ ]* x& T9 d6 U) k" q$ u<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: F. s9 a' k) A% j2 I0 z9 N7 T% l<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, W6 n1 q+ q# ]3 @# o9 m# u. z2 y; k
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 L& L" X9 i: o$ E<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + @8 y; y& O6 s; {( s1 q

  b( A& o; U: A我请你剖开它 ' L: h( W  @1 X8 @& ^# X% s
! B' W- V8 q$ ~4 L$ g2 h
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% v( @4 ^' S2 u6 y8 f) |: F
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-8 22:08 , Processed in 0.051647 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表