杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42563|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 e7 f% \' O2 `# O, x
/ I0 q9 B" M# b9 Q; e+ T<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 @! q# x2 F- A! l" A, _- l. i' V. a+ N0 q

( |! n. P, u# @' F5 q2 `6 M歌词我附在后面。
4 L" g6 t0 C( Z/ TThe moonlight is shining brightly,
& V$ E- q. v. i+ x2 UMaking the sky glitter like gold,; E5 X$ a' w6 a
When I gaze at it, my heart fills with happiness
# u3 s! p' C) CThe moon is shining brightly in my eyes
8 `. z' k& P. N, u/ \/ S; M# RThe sky is happy down to its soul# ~7 J2 {* f. p
With the moon kissing it every night
2 y; l/ B) F+ n$ H5 l( R+ sSeeing the sky content with its love
8 ?; ^5 K, P  V! G  S8 _It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 J; _! E% ~- N0 mYou needn’t fear anything
: H4 B+ @& h, \My love is filled with happiness, loving you steadily
( R$ l& ^; Q# cEvery other word you utter is love
! Y$ R/ F% y9 MI really want to know just how much you love me" m2 A" _9 s0 C- X" x0 e6 e( p6 p
I love you I love you with all my heart
, j0 e5 ]& K1 S, {. J! p+ ~Nothing can compare to my love; N: F( X; E! u" {
Can it even fill up half the sky, P’?* a2 Y/ c. I/ ~( T0 [
The whole sky couldn’t even reach half my love
9 {4 l9 l+ F* y, D  F! Y6 W* qI want so much to see inside your heart
* j2 y7 {; r) o, gI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ _; i; H0 [+ B: h, F$ t
I’m still filled with fear' n1 T! j' b7 P, U
Your glib answers are like 100 silver tongues
0 N4 D6 r4 l1 w! A0 c& w' OI regret not dying
  U% L5 u. A( T" ^1 P" L" h6 uI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ e$ t5 k5 n0 ]2 E' |7 g9 i
With such a tongue as yours,5 w& p: E1 z+ H
Your speech can’t even keep up with it. d3 y" r/ j" K! \. P; ~
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 e2 I- ~$ q$ {3 {4 R3 hRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 g7 K2 K" b9 {+ i( f6 d. O9 q4 g

* g$ d. L0 K2 t<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& t4 x$ Z8 v7 Z9 P<P>月光闪亮 </P>
5 ]' t  |& n* U% `8 s  ?" @" y<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 M2 \8 w3 L" c
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) F. @; Q! ~) k<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% J2 @$ n* {5 i& z1 k" w<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! t4 V/ W  p' W) d. X; ~/ }
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
, N7 c+ ^0 y  B7 F) E+ g<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 o$ v& l- t9 ?( G# q<P>The sky is happy down to its soul </P>
. e. r: M" n7 y6 O$ S<P>天空也陶醉了 </P>% ]. t# {, W4 h& A: \, G" x! c. l
<P>With the moon kissing it every night </P>
0 R" [' w- @: d+ z! I<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, V7 F* t7 ~/ L: x6 L- w3 Q. Q) p2 w<P>Seeing the sky content with its love </P>9 r4 ?% v) R7 x
<P>看着天空满足于它的爱情</P>; u; s" T9 f" n. d0 G" Q2 p2 V
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
. [* t/ O! T7 u<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- U: _7 K8 j1 S  y% n1 |6 w- u
<P>You needn’t fear anything </P>
5 S" t0 ?' |2 i% f<P>你无需担心</P>5 P3 x9 y- W! ?1 k6 O, c* x
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
8 Y* o8 Z6 M4 Q, B+ M<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% v$ i# w% w! f7 ^2 b* G5 C<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>" x# ], q1 ?% d
<P>你说的每个字都是爱 </P>
% L+ j# r  J* _& I. Z4 i- {4 |* R<P>I really want to know just how much you love me</P>
# G8 C, S$ k9 O+ R/ O* J: b! M<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 i1 y$ K  r3 }4 z4 L$ [4 ?& z<P>I love you I love you with all my heart </P>
! C! z1 n) K8 t( v! O) r<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: Q  q. b: J8 _7 P3 ?" R<P>Nothing can compare to my love</P>. z) q4 S9 B& ?: a, }& V
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% V) H. D' E' R<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
; Q3 J1 S! t# J' T0 l5 L% p<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 T# V3 e1 D6 @: L4 w: P) d: G
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- |6 G) _3 k5 I* N
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 S0 c2 u5 t% G6 z( B<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, ~" e7 f' J: A<P>我好想看穿你心</P>
0 K& |7 `! U% B" T  [" A<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! q& d( w- `" g+ A8 a. w$ x5 }, Z5 O<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P># H: C; x2 Z1 q' q0 X
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 M) n4 A$ f$ _& o/ z<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 m" h' Y9 D4 e+ s6 G& E0 K2 V  K
<P>I’m still filled with fear </P>
, U  U$ l: Q& V" h3 c; L<P>我仍满心恐惧 </P>
4 R  I0 h+ A9 v; _* x<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( {3 L0 h0 d3 o! x* b, G' R<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 |) _; E, S7 y1 Q<P>I regret not dying</P>. i; s2 D: o! n4 q( n
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ ?7 h1 R3 Z, H$ t8 R) u3 u9 N6 O<P>I only have one tongue </P>9 w" t0 @6 p  P7 i
<P>我只有一个舌头</P>
$ }( {- k; p6 W  Y+ `! ]<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( @/ Q$ T' _6 J
<P>它不是近于100,000 </P>2 Z/ i- V+ f" y" s2 w  O
<P>With such a tongue as yours, </P>5 d9 l! J% ?1 O/ k
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. S, M6 C. e/ G! L<P>Your speech can’t even keep up with it </P>3 t3 K" j* R  {: ]1 {: g7 u1 R$ D0 _
<P>你的话语跟不上它</P>
& K9 }% d8 `: v! m+ I<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>9 Y- }' f0 {* v2 u' Q" t8 Z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
/ s4 }- P( G" p<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& S$ g( n/ g7 L; X9 @/ Z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - |  ?" D  G: \# T! l7 _* r
' m. y( @, h8 l3 Z, N
我请你剖开它 . H; U  V9 U. n1 S, i- V
" d- Q- z7 D, h7 @, U
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
. U0 D9 D* q5 |  [2 g<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-23 00:19 , Processed in 0.047141 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表