杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43789|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( W- x9 y6 X3 m! Y& ?
, e$ `& {1 d9 y, P% I
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>4 r# |# X& `/ h# R( r

1 |9 s# K3 Y4 |9 X5 p( b- j5 q* K$ v9 ?
歌词我附在后面。+ m& S0 a. J/ p. s( ~
The moonlight is shining brightly,
/ B5 b# j  _7 o6 NMaking the sky glitter like gold,4 @# t/ e% S  A* C- U- X# x
When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 o  w5 _' F. O9 PThe moon is shining brightly in my eyes' v( a' k# P3 A. ?
The sky is happy down to its soul
; w* w: i9 {+ t4 uWith the moon kissing it every night! u5 m: q1 X/ m9 Z
Seeing the sky content with its love. x$ r0 }; ^5 |7 e: k
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& H4 I" `: S) w3 T$ @* x4 PYou needn’t fear anything
- Z  T. |4 ~1 gMy love is filled with happiness, loving you steadily
: m1 P5 }0 V' U9 a1 R1 r- bEvery other word you utter is love7 E( G' ]* q8 U. a! N9 ?
I really want to know just how much you love me
" i5 i  m# d- I+ e' M  E/ T$ TI love you I love you with all my heart0 ]1 x7 ]$ y: V7 O! \8 y3 a. C
Nothing can compare to my love
2 @3 T  i7 t! p) yCan it even fill up half the sky, P’?: U1 A# B$ d2 w/ ?
The whole sky couldn’t even reach half my love' y2 g' ?: S2 m6 C/ Z
I want so much to see inside your heart
' L+ v8 g1 a' _' @; cI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
5 q  k/ ]7 F: f+ \, I2 a# c2 X" II’m still filled with fear
# W) H4 ~3 d( _1 @" oYour glib answers are like 100 silver tongues. C4 V9 m  T0 c3 @$ f
I regret not dying& V, @) K: O2 ~
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 I7 C8 K0 g; ]8 ?, K/ _$ A  a- @With such a tongue as yours,
( O: K% K. l7 SYour speech can’t even keep up with it
; m/ \6 e9 Q; C2 e6 GIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things- c8 h* m8 I" s; ^
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 y4 Z2 ^) d& ]! l0 L

9 t1 L; d% i& o' h<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: X8 C+ |9 Y2 {. r* O# n/ H8 V* B) f<P>月光闪亮 </P>
( Q" l. U. I4 f9 {<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# O" b0 T# C( W+ o) [<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) }& Y& A% Z, R( [: \1 U<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! K6 P/ z0 C! a0 V- C2 y+ D<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>3 T4 N0 ?- ?5 a% `* D" F
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. b: g1 v0 }, ^1 e" e; u+ ~
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ k9 _# h% y5 V5 L, l
<P>The sky is happy down to its soul </P>
" ]5 O3 q9 }+ A. Q8 n/ W<P>天空也陶醉了 </P>
/ |- O1 h# u% I<P>With the moon kissing it every night </P>
( J) X6 _& Q1 V; {! L! Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, e5 z+ Q- k" N8 j<P>Seeing the sky content with its love </P>
. H  Y& Q7 H- y" |. z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* B2 P" m+ X  m6 c<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ m  g! m5 m# O& d<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  i( f  d7 Y9 G' r  e( T
<P>You needn’t fear anything </P>
& H7 j9 o, D' M; c+ R6 c<P>你无需担心</P>* l! L  @' M) r" a$ g
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( J, [. x; I9 T" l" W+ n' \: O<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 [  f# B$ m3 P/ y! B4 I
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 ?6 V. G4 g' L<P>你说的每个字都是爱 </P>8 M1 u( D& ]+ g5 c+ C
<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ T) `7 ]/ k: Y: M/ L, J<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 ]# ^( p0 }1 U/ Q: j
<P>I love you I love you with all my heart </P>0 q& G' \* ~# X3 w, F! `/ T+ t1 p
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* s$ l. |( e5 {( c1 }. @! t<P>Nothing can compare to my love</P>
: o" ^( `' P" V0 W$ z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! ]3 w2 S2 J8 U: h8 H
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. }( k/ N# p; Q8 @4 Q8 U' b' V" x/ i<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 ?* R; f& C! r+ D4 R
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& U0 g/ F- u, i+ X# I<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 H0 U- L3 y7 g. F2 N! g
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; t4 M- I9 M- K1 W0 ~
<P>我好想看穿你心</P># [- ]1 w- L: v( r/ }% n& }
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>+ x& A; @5 C  s1 b
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ w. s  X$ }* @3 a1 b& V8 d, a- c<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ a1 b! I) q$ V2 x4 ~8 A<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>/ [  Q; s) j' S5 l9 S% O. H9 Q
<P>I’m still filled with fear </P>; y9 j) j  ^$ v1 k) r6 T, N
<P>我仍满心恐惧 </P>' c8 t; g- R/ a$ ~: Z
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. b& q. U3 Z  {' v; g& V; \
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- G' A5 B( l4 @/ Y/ v" u7 s
<P>I regret not dying</P>% n2 |. n9 ]% t& f- C3 N
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; O# @2 S7 m: z+ a" E: J
<P>I only have one tongue </P>
, C6 ?6 O3 v; ~+ c, A8 j<P>我只有一个舌头</P>
/ U1 S0 Z& D9 N, e6 H- I<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
. n* O4 b' ?, U1 M4 N<P>它不是近于100,000 </P>
$ `/ l; g, U$ U# B2 B7 j) u% }<P>With such a tongue as yours, </P>
7 J. ^0 i& g2 D4 F. S: D4 |<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, B- v6 o0 C4 R7 j4 H: D  s0 U<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
) u3 ~9 o0 ~) n<P>你的话语跟不上它</P>- F3 l4 P' A. X5 M1 d" M, i( l
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>- w- j/ M5 K" p) m; ?, @
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 o/ G* h" F0 @) A% N; y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ Y; ?2 q; ?6 Z6 C* R) g  e9 G<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - \8 {) ?) @2 V, s/ L3 w+ @

7 Y8 m3 `, ]$ l0 L我请你剖开它 . ~" X5 _& ^! ]$ Y
% `. L9 ?7 {7 X& _( J+ C1 t' c
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># N8 ]5 P2 s* Q% [5 u6 R
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-12 19:15 , Processed in 0.069526 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表