杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38335|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) t( b( j# h9 d; t4 u4 b. B; h- r: ]6 X+ N
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) _& G5 @- K. f, O+ M
. p( n0 g$ }6 H% K* U

* e( M' z  i( L歌词我附在后面。+ ^& h" Y- M& Z8 o  K
The moonlight is shining brightly,
& u. w! t. ~7 a5 P/ OMaking the sky glitter like gold,
. E8 X* ?! F( y! z9 O3 uWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 o' V$ M6 \9 }) r+ c  XThe moon is shining brightly in my eyes9 _8 Q4 H0 ~, `0 k
The sky is happy down to its soul  ?9 o/ T: ?3 D+ P& s7 C3 o
With the moon kissing it every night/ t! g8 P4 J! _4 ~
Seeing the sky content with its love
# d' S& y* `; O4 r# D5 UIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 V/ g8 d7 q# M/ {4 J7 _You needn’t fear anything) h6 f0 N* v! `1 g9 q
My love is filled with happiness, loving you steadily
, R5 l# `9 t% L. n+ PEvery other word you utter is love' r9 @& r  D& W! @
I really want to know just how much you love me, B7 E% ~- X5 P/ _
I love you I love you with all my heart# e# G0 d0 n; l
Nothing can compare to my love
9 k/ n, I8 D) QCan it even fill up half the sky, P’?
2 b' @6 B0 ^# v# `$ Q; j1 ]The whole sky couldn’t even reach half my love6 [' j2 r! u4 Z& m- x% h; w
I want so much to see inside your heart
! q7 N4 n; [$ q7 R5 XI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% h( G9 r# U# p5 w& S/ k9 I' b0 M
I’m still filled with fear
6 k% B2 Z. n6 j- D) E- X/ ?3 aYour glib answers are like 100 silver tongues4 O9 S) L3 z( ?4 g
I regret not dying' ~$ v/ R* |% Y* m
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 f7 Y# i% x: T( w- ?+ JWith such a tongue as yours,* f1 d2 s2 v) G: x& V
Your speech can’t even keep up with it
% E5 u( _; g( A- \. ZIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) t6 z% y' Z* y7 ?$ t8 W/ k' ERambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% B! J, B. c+ W2 }, I$ A4 [  j0 [$ W1 C* D9 h6 O/ O9 [- i
<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ K3 Q3 B$ c7 z7 p
<P>月光闪亮 </P>
/ O% o8 E- ~( P( L0 |<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* T% K1 S: b* X; v* ]<P>使天空如金子般闪耀 </P>. S# l( ?- B  o/ d1 P) D
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 ]8 D1 t- |# N<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- Z5 V: ~, N( i/ w
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 o! h. O9 k  S) p' L/ M
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: |! Q1 k6 v" w$ k, I<P>The sky is happy down to its soul </P>4 s; P- m: z+ H
<P>天空也陶醉了 </P>% w$ Q2 V3 }" `. v8 k+ j7 M6 c
<P>With the moon kissing it every night </P># R5 o. R5 M8 M5 R7 E
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  \* C, P* C, \+ D<P>Seeing the sky content with its love </P>
' p/ l' Y, G# L/ y<P>看着天空满足于它的爱情</P># r0 d, ]' L9 H0 D: B3 k
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ J0 F+ _# Y; A& y* r$ G$ R<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 G; j; a# }& a" g
<P>You needn’t fear anything </P>3 t, C$ R3 b' {5 g$ W  ], b/ B; ?
<P>你无需担心</P>
" P/ }( {+ t: T3 j<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>- z; \! K0 S# ~5 y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>- v( Y7 }6 ~1 A
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' @5 ^5 U  o; W6 g5 |<P>你说的每个字都是爱 </P>
: E# ]' D0 f5 X<P>I really want to know just how much you love me</P>5 ~) }% c8 s  u3 ~/ g. c' Y
<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 F' {3 n" H% `- a2 K( F1 U9 ?
<P>I love you I love you with all my heart </P>
" \# i8 w! k( \" i, B9 E* y9 m<P>我爱你,爱你全心全意 </P># ?  w7 B0 `( R: D
<P>Nothing can compare to my love</P>
. r  u+ q- L7 [* D, k<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
# N3 k) c7 O% G) ^/ A) [<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. w% @- R& j1 z7 l<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
; R  C3 R3 A4 @1 d<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
7 e! I# l) Z; d: S! {<P>整个天空不及我爱的一半</P>9 }* c' Y' p# ?7 w7 c, z
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' w( I, m+ [# E, n5 ]<P>我好想看穿你心</P>
2 r1 }4 A, n9 p( V6 i4 [" A6 Q<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>, M- G3 O2 D2 a1 ?
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
2 }* y5 \/ k2 i* H% r* l, W  U<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 L7 q, J. v1 M5 i1 t. y<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 z; S7 A5 m. Z- ~  \# t
<P>I’m still filled with fear </P>
7 T2 F# e9 E# _; V9 v<P>我仍满心恐惧 </P>
+ f' g( D$ y+ `; B& j<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" v7 s# I& E4 \/ m& g7 y3 m4 Y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>) H! G  [) J# I$ @+ h$ ]# b
<P>I regret not dying</P>; ~% r6 E4 e  E- I0 [
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 ?& W# L. y& N<P>I only have one tongue </P>/ y- O. l7 T: O3 w  `9 o
<P>我只有一个舌头</P>
! q& A' ~6 P( l& X) {! C, K<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 _- F0 @* a: ]5 o* L<P>它不是近于100,000 </P>
% |* H" k% l# l+ s! M% H  ?5 `<P>With such a tongue as yours, </P>
% G2 u, I' Q; V" |<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& {8 @  x5 S" O* M$ X7 W<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: c& [2 L  `, l* ^  |<P>你的话语跟不上它</P>
$ i# g6 Z4 U* E4 F) g4 U  @<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% @. U( k1 n5 T) m  t5 Z) r( n( A5 U
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>2 H- \9 y6 l1 H1 z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ B* r9 u' V3 _1 ]6 a+ c( O- u' x<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : W% X0 @9 K* h% r

6 w5 h* ~. _6 M. H( n3 s# M我请你剖开它
+ n# k# c8 T) l( {0 M* f5 a3 h2 M% D3 p9 i. W
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>& c0 ?* U* b+ {
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-24 10:11 , Processed in 0.050795 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表