杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51275|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( `# H) w; }- f- ~/ M
1 @( {+ Z) [0 x<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' N& \+ @4 H0 I  A: R1 N
* I5 r7 r2 k/ W8 g9 F. Y
* C2 W+ B7 i0 X8 C4 u  j# ]9 J+ q歌词我附在后面。0 C, ?) Z6 e7 ^
The moonlight is shining brightly,2 d# D* C% H1 H' q  |
Making the sky glitter like gold,  D+ K0 M; K4 Q+ L- P' f
When I gaze at it, my heart fills with happiness
' K- `5 p6 @/ K1 _The moon is shining brightly in my eyes
5 ?! C7 O3 U- E. x& u7 A  [The sky is happy down to its soul
4 M& A! P) W/ ~. r" r. L7 j, vWith the moon kissing it every night7 g# D' j; z( C+ l1 r; a) b
Seeing the sky content with its love
; A9 |1 v5 y0 j9 z! O; {" MIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
4 I: [$ i) D2 MYou needn’t fear anything
4 v' r8 {6 ^4 O+ HMy love is filled with happiness, loving you steadily
$ x( m- X  I3 g1 r1 pEvery other word you utter is love
1 @. E9 a3 s% E! VI really want to know just how much you love me
9 u1 ]( J1 w6 K0 s1 m/ h& UI love you I love you with all my heart8 \$ d7 A, h0 C
Nothing can compare to my love8 _; k( D7 i/ h. H9 z
Can it even fill up half the sky, P’?
  [+ [! O- t: c+ C3 y8 {5 mThe whole sky couldn’t even reach half my love# I: ]. G  Q' Q
I want so much to see inside your heart5 @, f. ]2 Y3 }( D
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 N( K& |* B$ {/ p4 r$ E
I’m still filled with fear8 [+ U! f9 _8 L- h. {; ]3 J9 N( @
Your glib answers are like 100 silver tongues* i1 J9 v8 {* S) y7 E- D
I regret not dying! b' Q# g* e' p$ |7 Q! K
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* d6 E5 _' `3 ]With such a tongue as yours,8 e; Z3 O+ q# A5 \9 r, q4 G
Your speech can’t even keep up with it4 R" [$ t/ O2 X; B% K( B* z2 K
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 a5 I" e2 Z' W' J0 p4 f* X/ k/ ORambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 7 d% ^# S, J% r& D
' B5 Y2 @3 @/ ~( K7 h2 ]7 z7 p
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: [: `$ z4 i( a5 d5 o<P>月光闪亮 </P>
5 f( c8 t0 ]- M0 u<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 v3 t& }0 L3 X9 _" e+ l1 g; g
<P>使天空如金子般闪耀 </P>  G' L' t! u/ H, ~, _6 c: H
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% K, V9 n6 R# `& P' P; z9 d
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
  x0 W1 `7 i8 c<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 R+ ?" f, o5 r6 @* o: R  O<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ W4 J! F9 M; h<P>The sky is happy down to its soul </P>2 B2 N+ K! J5 U$ P0 C  Z
<P>天空也陶醉了 </P>0 J8 R- F% a% L6 T
<P>With the moon kissing it every night </P>  c" C, P3 ~2 [& h* w
<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 r5 E+ _) E4 l" ^
<P>Seeing the sky content with its love </P>
! q2 D5 t" Q1 r- c<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- n' W4 f( Z, j6 t<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 B* q/ @+ A5 s" o2 @0 V4 e2 m<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& Z  H3 o! e; H9 R
<P>You needn’t fear anything </P>
  K/ `2 p& U% e7 }; P. G. E: l& K<P>你无需担心</P>
8 S: f( x2 r4 h+ y9 Z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 c: ?4 Z9 P8 D% p<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% @% j/ C& ^0 `$ O2 S0 K8 b<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# g( k5 H! Q" C<P>你说的每个字都是爱 </P>5 |& m$ o7 F* ?
<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 a* L/ y& ~& \$ }# \<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ O7 q9 H/ Y" y; z# G* o<P>I love you I love you with all my heart </P>. |0 ^  t1 W- M: U
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
& r6 ]) S" c& n9 d9 V<P>Nothing can compare to my love</P>
6 @5 }, u7 D$ j7 M) u8 i) G) m<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 o* Z4 l5 h3 A  C3 _; l<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( J5 ^, ?- j! r% c9 t
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& p$ C9 O( y! b" U5 _4 {- j5 ]
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>4 m* W+ `) V( O1 i# U2 |
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
* l& l) K# j& s& A( f<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P># O# Z- v8 i8 H
<P>我好想看穿你心</P>
0 g( p+ p- r6 I0 J* x( [<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% G' J! t9 t- n' G3 y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. D; t( J/ a9 L. r) y( `7 Q<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 F$ A* e- l4 R3 ]: c9 d
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 b) x$ ]) d' Y
<P>I’m still filled with fear </P>
# z. o) B6 m  g; ^<P>我仍满心恐惧 </P>- x: C: |# ?, F
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
4 e' `7 h, V$ S1 b9 q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 v7 @, `5 N/ I5 a3 [0 u5 W<P>I regret not dying</P>$ A& Q* @+ v8 I# C! b; \, A8 v: k
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ K/ Z$ y+ w* u3 D/ [5 G
<P>I only have one tongue </P>, b& q) |+ F5 A5 A
<P>我只有一个舌头</P>- H0 a9 z% ~2 g2 z% R4 f; g
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 S: i/ y) [. ?- P
<P>它不是近于100,000 </P>, z2 h7 h9 `+ E3 C% V
<P>With such a tongue as yours, </P>5 j% y. d8 I5 u+ x4 l4 g
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. S* g  p# T' o5 S8 g$ ?1 l
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>/ I' f; n/ K6 g0 T3 n' J, x
<P>你的话语跟不上它</P>+ O' H% e/ g$ C) E
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 I$ P; n1 O- m* U* v
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, M3 a. c1 d3 E  p* O
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ @1 I8 j5 }& E: X4 _8 a# b* }
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
+ ~. _8 ~0 L' q/ W: R9 R
% b1 n8 Q1 K7 F" M$ b$ w我请你剖开它
8 z6 ]% w' }- U4 H* C( T- p; a1 M
+ \0 D3 D0 w+ E9 W2 W% p 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) I4 r0 ^4 o9 P$ R* O9 Z2 }! |
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-11 09:08 , Processed in 0.083666 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表