杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38661|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 @+ z* c) ~8 }

6 t% e; W7 C! R3 x<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 O; x. E: q+ k8 N- o+ O- P/ J
4 S# J. L0 j1 U+ O# M
0 |! U  H9 U& B$ m. [# ?
歌词我附在后面。
2 k( z! l3 I& |; r1 F' ~5 SThe moonlight is shining brightly,4 h/ R3 S6 Q: Q& j, `6 M
Making the sky glitter like gold,9 |$ {, _; S+ j  R  N: H
When I gaze at it, my heart fills with happiness( U7 o% w0 O) E6 d
The moon is shining brightly in my eyes; ~+ k) V& r9 G) x7 z7 K- ~
The sky is happy down to its soul
, @9 H2 M% ]; }  B, aWith the moon kissing it every night
8 \% F! v6 |5 G' jSeeing the sky content with its love* r9 u+ u' P# ]
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( @2 H" G5 s6 c8 q( [3 \) K0 k* J
You needn’t fear anything* I* A7 t# b  P, p8 f6 M
My love is filled with happiness, loving you steadily+ i% h: {3 {) Y1 C
Every other word you utter is love
8 A& {0 g) U. U' OI really want to know just how much you love me
! j* q! H& X0 QI love you I love you with all my heart+ J6 R  ]* {7 X3 X3 P
Nothing can compare to my love
$ q, n0 s" V" ]& u" e) Q3 TCan it even fill up half the sky, P’?" E0 ]$ r& [, y
The whole sky couldn’t even reach half my love4 E1 a  T& I; K0 @7 \* R; A2 E
I want so much to see inside your heart
( n  S5 g/ E  x: |- SI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
1 c% F5 V/ f  q$ jI’m still filled with fear& @4 _( o# X, a+ {  T( x2 X4 A7 p
Your glib answers are like 100 silver tongues! L4 ~& e+ t* T  i+ J; t7 G
I regret not dying& \9 b( f$ c4 D8 M1 [# E) j$ S
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 |# \: t/ x) s$ f6 o* B
With such a tongue as yours,/ C* _/ B0 `& n+ e" y
Your speech can’t even keep up with it
$ }# Q# ]* r. k0 h* Q* ]9 dIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
" n/ a0 q1 P& h& V' ORambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 % j- \1 T& ^& g- j. a( R

5 ?: ?2 o% H: ?; q' \9 ~<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 Z, ?3 D1 [/ M# H: u6 x# |
<P>月光闪亮 </P>* v4 {9 @; n" q1 f) \
<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ S/ ^7 Z  ?* Z! q) d. ^2 v
<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 n; [# e4 f4 x7 W2 d1 Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: G: B1 O, [# @% j5 ]( v$ K% t- H<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
0 ?8 }* [5 Z+ S+ Y& B<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 T3 ]/ _) I; n  F: t<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># ?: _5 t" |" z3 K
<P>The sky is happy down to its soul </P>( A" I' i- a" z. K3 H
<P>天空也陶醉了 </P>
$ L: |$ v* x' Y: r<P>With the moon kissing it every night </P>
0 z' z6 ~$ p- r$ e# k<P>月亮每晚亲吻它 </P>. f7 e$ b( W' n: r8 @) N
<P>Seeing the sky content with its love </P>6 [8 x% B# N, T% w( L- _8 _! o8 S
<P>看着天空满足于它的爱情</P>$ W8 ^; t2 z8 q+ p
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 a0 U3 e% D8 L5 N8 p" V- u1 Y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 v) ?5 k; x) _/ Q
<P>You needn’t fear anything </P>
7 c' n0 @1 a) D5 D6 O7 W<P>你无需担心</P>( c! i% b, W+ N5 l- [  d) ^
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 ^9 L3 R4 ^" [1 \! r- a' Y) b) @, T<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
/ X4 i' {, U6 L+ S, t<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) A; f' a/ ]8 ~<P>你说的每个字都是爱 </P>0 R/ K& n/ s2 O! s5 D7 Q
<P>I really want to know just how much you love me</P>
+ q& S; F) d; w1 S0 g- p. m<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 N, g! K, x9 u' P' I' W" I
<P>I love you I love you with all my heart </P>
0 }4 q  D& Y9 K# k' ]<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 M' z) T9 c7 M7 o+ u, X<P>Nothing can compare to my love</P>6 B+ E% c3 E0 I) h5 F, |
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' n/ x9 H# {* P<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ T$ J: u! G3 P: @) a/ ]6 x, i<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" o+ G3 A2 a0 k! W! k<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( K: Q8 }" v7 V* u0 P# n
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& i% X  ^' Y/ d8 E<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>% a  b# q( ~/ U& m: P/ Z. q
<P>我好想看穿你心</P>
( U/ b# A% K4 i9 W# N<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% t% N3 o% Q8 x5 `' E* j) `
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ m/ l2 R0 g0 N" `; T4 w' V<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 }+ H' V) k$ _8 m" T% ]) Z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# U4 |7 b1 D3 V  j<P>I’m still filled with fear </P>
& Y/ q) B# \, [- N3 U<P>我仍满心恐惧 </P># v, c2 C, v; I6 s% W8 L- i/ w
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" z/ d! b, G) X. ]+ O9 f% n9 j<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  [* f+ ~4 w/ w<P>I regret not dying</P>
. {6 J2 Q6 |* \1 S$ G<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 x$ s3 c6 y; t3 |<P>I only have one tongue </P>2 X* |* k6 N! B9 |
<P>我只有一个舌头</P>- M0 J. @  [1 o2 u: j
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ \( G( |: S& u5 p  j<P>它不是近于100,000 </P>* F9 h: j) Z6 [5 A
<P>With such a tongue as yours, </P>6 w' b, A1 h' t
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>& Z% h% {2 {/ G! \+ z: w
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ d; K) O( v5 u# {
<P>你的话语跟不上它</P>
$ k/ r7 U" x, h4 I/ Q, }; o<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; F" ~; k) a+ R- k! D<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: W0 c  r- _, j
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& C5 F+ t4 y. C: X<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 q% J$ {; V1 x; Z' m7 c

% C+ _3 ~; m2 Z我请你剖开它
# Z7 U) z. `% T4 n
  Q) R% l2 e9 D8 Y/ ]8 E 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>' o; A" D9 s0 V# N+ J
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-1 05:38 , Processed in 0.051725 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表