杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46868|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 L8 y. G; y- V5 F  U
6 o( A! F6 U# d: ]" i
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 @7 B2 a' g; `( W: |7 `

* a7 {1 x0 y& C
+ F5 A4 g4 D  n歌词我附在后面。6 S4 @  L: l  A( b
The moonlight is shining brightly,
# O! o5 s' U  _; G7 AMaking the sky glitter like gold,, N- ~" K- k" ^$ ^* \2 C/ l
When I gaze at it, my heart fills with happiness2 D" @0 v3 x3 M! e; ]/ o
The moon is shining brightly in my eyes- {- D1 K& p1 \( S% h( |  q
The sky is happy down to its soul
/ l9 G9 M1 y' j# H+ i0 r5 gWith the moon kissing it every night
0 d* m9 M3 ^& w! F: vSeeing the sky content with its love; I- C, p& v9 d
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 f2 |6 p, ~' _
You needn’t fear anything! t* O" Q% n. ?. v, r4 F; ~/ q
My love is filled with happiness, loving you steadily' M9 @7 o0 J; R; B8 `3 U  o8 y
Every other word you utter is love4 k$ `+ ^$ R" C6 @6 c8 d  [- \
I really want to know just how much you love me
; r2 M7 @; f  }1 c3 kI love you I love you with all my heart
+ h+ r6 Y+ }4 {( M  {Nothing can compare to my love4 _9 p4 S7 C/ P' Z3 r. z6 m
Can it even fill up half the sky, P’?; e' J$ W* E5 |& S$ h
The whole sky couldn’t even reach half my love0 w% t( o3 U* O
I want so much to see inside your heart
3 C: W5 w0 x8 o  Y" FI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  @1 R* W. o/ t4 }! K* W
I’m still filled with fear' R) O0 K/ [' t' J0 v
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 r0 r% {; V6 |3 [. _! VI regret not dying
+ }5 D+ d6 A' }3 Y8 ^! qI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ G8 F* z  Y8 k+ Z+ K& Y5 \" W, {With such a tongue as yours,' _  m, E# d. C1 y+ D& I' b
Your speech can’t even keep up with it5 s& K; s4 {3 a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! }, [/ [4 L5 }7 G$ S* Z3 [# j. rRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
$ n, k+ n# R$ V
* c. l1 X8 v) d0 d, Q  V" c* I<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. [% I& W  E% Y: U<P>月光闪亮 </P>
8 x& F: z, R! {<P>Making the sky glitter like gold, </P>8 q+ r6 v  r3 p* E
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  ^. j* w4 i; r1 r9 ]<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! K' |4 |" }3 k% f
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! p" C, K) R5 t
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>" B: A: o, x  F8 w  x, q
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: B/ R8 ?0 J& v9 _) N<P>The sky is happy down to its soul </P>& F3 s; a# ^# k0 \( s( g4 ]
<P>天空也陶醉了 </P>
9 W  J" ~7 J/ ~5 y6 f; U9 z6 m<P>With the moon kissing it every night </P>8 W$ I: l, |7 f% X
<P>月亮每晚亲吻它 </P>) X- b6 a2 t! q" s# [+ P
<P>Seeing the sky content with its love </P>
# {# E0 P1 ^& c& i" M$ E' S. V7 J<P>看着天空满足于它的爱情</P>  N7 l7 j! B& _0 D
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. K3 M, W7 P' g5 F
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" `& H+ [4 @6 e6 l% ]  K* K& w
<P>You needn’t fear anything </P>9 U* N; B, R& A: G' ~& r5 S
<P>你无需担心</P>
1 T! i: g4 P' S<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" v  @2 h: W. y% A, S/ u0 Z5 {7 k* N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 T$ I# K! J) m
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>" @& ^- b4 y, m. B
<P>你说的每个字都是爱 </P>9 U* o2 D: ^. V. g! D
<P>I really want to know just how much you love me</P>( W( f% ~( F% S, u$ x
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! f# `! I  @0 k<P>I love you I love you with all my heart </P>. p7 [# Q& s5 \/ P( [! O- |
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 t: N6 p) d$ ]/ Y2 [, S<P>Nothing can compare to my love</P>
) O1 s0 K* g: p! e" P<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: a1 h) i% e+ x/ E. o* \- l# o
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
1 ~) o/ I& f! F* w0 ^& Z, E% `<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, B) j0 u' X( I8 i<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
4 g  ?" ]: `4 V; B# T1 a- ^2 W<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" O$ x$ W) `4 @  z7 C' K<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P># N/ z% C/ ^; g3 W2 W! R
<P>我好想看穿你心</P>
- r9 T* d' R3 k, ]3 \# O& b) J! V<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ x; N( ?1 O5 _& N, k9 l. e" {
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
8 v' h# i2 W7 ?<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" U" V- f5 f4 V7 l  c<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># Z. A, X  `4 u% y3 f: v
<P>I’m still filled with fear </P>
8 \. m/ x! N( `- J0 k4 }, T<P>我仍满心恐惧 </P>
+ Q$ V" [3 n+ ^( }' @& e2 Z<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 ?$ a: q! _9 {) T5 f  W
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
( H. [4 R- K( k; j" N" F1 w: Z<P>I regret not dying</P>; B7 B" W: x" D4 M2 c( O
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
3 [" ^: M, E1 l7 g/ J% w<P>I only have one tongue </P>
  |- }- J+ Q. g! }+ v3 z; I<P>我只有一个舌头</P>1 A% K- v  }% E1 w
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" ~) L! {- M; K7 T9 ^4 Q$ J<P>它不是近于100,000 </P>' X- t: c' e8 H. x
<P>With such a tongue as yours, </P>5 U4 E- m( v: S. P
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>9 ~# D' M2 Y- p. d! u
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
+ Y! o; B9 Q1 X- E- D+ f<P>你的话语跟不上它</P>9 r3 ?, q( r# C8 m- f2 B
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& |( i4 S. ]- k
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>* O! y4 [$ F3 a% A! r& n
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>0 W7 i% i5 C8 f) [7 q: e6 Q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " c9 Q2 Y* }* J( K  i/ i

, E' i6 Q4 q- A/ r1 c2 r我请你剖开它
) ]( M3 S6 n( G% z7 j; X2 O, B# P( M* |( `/ g
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  `. f: n% W- r5 ]; W
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-20 22:31 , Processed in 0.073928 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表