杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49433|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 k8 s- o# ~1 S. A* O- V6 L

' F! n4 z* \" f$ w<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, j' \- p& _* u3 u. s4 N1 G7 k
, X, i( Q' l1 y6 d+ Z# D6 E6 T
5 u5 `$ T+ _6 ~! E3 c; w6 r歌词我附在后面。
: p7 S* U% X0 d5 s( Z& dThe moonlight is shining brightly,1 o9 M9 b# G0 t5 @; ]
Making the sky glitter like gold,
0 w2 y: x9 |( O' l$ RWhen I gaze at it, my heart fills with happiness2 V' j% l# g) w* _% G  c0 S: ^* F
The moon is shining brightly in my eyes  \8 W# ]% m( c
The sky is happy down to its soul
& a2 q- [+ b  OWith the moon kissing it every night
! P! B; j) |/ F4 d( C; cSeeing the sky content with its love
( [$ R* X+ X/ I+ kIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ }- k9 H5 M$ C$ tYou needn’t fear anything
* A% W2 @6 P% b$ O& N5 ?9 O$ @My love is filled with happiness, loving you steadily
: K# [% {) l% v/ A% hEvery other word you utter is love* E5 F) I+ i% c, K
I really want to know just how much you love me
3 E+ b. I3 k: S4 O# j" Y) n# jI love you I love you with all my heart
: ]$ l, l# J" Z! I/ @5 a. UNothing can compare to my love6 b# @8 ?# W1 i( K
Can it even fill up half the sky, P’?1 W7 g6 g, d! g
The whole sky couldn’t even reach half my love% Z9 j' [1 n$ C8 _) k' v
I want so much to see inside your heart
+ {8 n( [; F, B* a9 ^; |' jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 M7 I: G: M3 u. E/ rI’m still filled with fear
0 f  r+ ^% y/ i6 o! ]+ SYour glib answers are like 100 silver tongues% S; j+ y3 B0 }
I regret not dying
0 q$ H0 a5 V1 \. h/ A8 @I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! ^& J- G) k- q" z7 j3 \With such a tongue as yours,
  r, C* ~& o6 J! m* a$ e; ~/ HYour speech can’t even keep up with it% w) B' R! P# g0 R+ |) z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* o5 b+ ^  F2 H2 f- URambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
6 O% V$ B$ ]6 I- O! t5 Q6 r- |5 ~+ ^5 A" H3 {$ W9 I. @
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
# l( z8 @  A- {3 R<P>月光闪亮 </P>" V) P' N% D  `, E7 H8 a  l
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* Q6 J7 v7 {3 [% ~6 v! D<P>使天空如金子般闪耀 </P>" f$ a( W) V+ O3 `
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 U, j* ~; @( _<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 z6 f) }+ ]" T" w
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 ?& S3 v' }5 r2 w2 U
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>! ^  X* D& b) f8 \3 L8 h; s
<P>The sky is happy down to its soul </P>7 t- I# Q, m" ^! i
<P>天空也陶醉了 </P>
( b8 Z4 K* p0 }0 l<P>With the moon kissing it every night </P>
, `0 e7 f: R- T9 f. f% \<P>月亮每晚亲吻它 </P># P5 g+ Y8 g; ~; F3 @- [
<P>Seeing the sky content with its love </P># ^& B  n  @8 Z( e% G, b
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
1 }6 I* V$ A9 @# l/ r  w<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 J4 b4 Q) g- ~
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 O! Q! n( y$ _% F6 l
<P>You needn’t fear anything </P>( t  Z- e( W! D8 O0 g+ o" r
<P>你无需担心</P>
  O- P% D  T4 t+ h. ^8 C0 W<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# o0 U% L& l' F9 T0 M, j* {<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& i- {! X+ t* \. ~0 e$ `# V
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- t* J1 G0 a/ K  g# A1 {
<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ n$ ^5 b+ w; r6 b<P>I really want to know just how much you love me</P>
9 `( s  m) }) W$ S& B, |<P>我想知道你爱我有多深 </P>) l6 U0 `3 w/ p" M6 v& L
<P>I love you I love you with all my heart </P>
, S" _" R8 M  D8 q. J<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
+ J: i+ j# H! z. P6 d<P>Nothing can compare to my love</P>
. Z1 a0 A- d2 V<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
0 i" {4 F# |. r- a; Y+ `<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, }, L$ I, \( [9 g+ D, G<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 L4 e% d) v' J* I$ f1 e: e9 Z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, g! O; ]& E& e% L<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: X" \3 O7 |8 n: C/ h' p  i, Y# s2 L<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 D* I# f4 v; C. w<P>我好想看穿你心</P>7 q1 ]; J* P6 h. u  o$ O$ d& _
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! P% H1 S$ T$ k2 U. c<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 k% w" M7 e# ^1 j
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 ^1 h8 A7 A# e+ v1 |; Q8 Y
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- Q* ]& ?# ]3 G8 n5 G  \, O<P>I’m still filled with fear </P>& ^, E; z% G5 f7 O8 Q: j/ G
<P>我仍满心恐惧 </P>
! {6 p! K. w: {" J! w2 b<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
; }0 ~# F0 o( G<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>. d3 A* F, h+ H& G
<P>I regret not dying</P>! T$ i* p' N8 s& E$ W
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: s# @# q- U% k: @6 s. f# b# @<P>I only have one tongue </P>
, s+ r" k, [- _  P<P>我只有一个舌头</P>
) k+ R6 ]; B) U. H  W<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
- J9 R3 I( s$ A<P>它不是近于100,000 </P>; D' D# O4 P; e' a& ^
<P>With such a tongue as yours, </P>! v4 ], h1 v% @9 z# C8 `
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 G7 V0 W$ c4 @( \<P>Your speech can’t even keep up with it </P>: ^' e3 `7 q$ E  @  k
<P>你的话语跟不上它</P>
$ G  K" W/ j. Z1 k& n2 n<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 S  f* w; u2 K1 j3 K( K1 h
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 \5 _( [# y7 Q* M
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" ?8 l8 G3 P( [" k. \# A<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # j0 y0 e9 j/ X) S( ]' h$ m$ @- S% V  b4 [
) c+ n, U$ y: c8 o
我请你剖开它
. [9 _/ k- ^; Z8 L3 y' ?1 Q/ j- F* l0 [1 b- G0 W
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 Q+ @7 p7 k$ ~( P  f2 w# |<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-12 23:35 , Processed in 0.050594 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表