杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49454|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& c6 |8 k- Y: y7 D4 p

8 t* ]3 J+ t: R/ \* }<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
( E% g# r* [  G3 o7 {9 Z3 A; [1 B2 h3 `/ D" i* H
2 [$ ]" n& s; J; Q3 e3 Z
歌词我附在后面。/ p* n- T! G- @. s2 `( \) I) T
The moonlight is shining brightly,' G& T7 F% w( E- K0 k
Making the sky glitter like gold,$ W% |: f8 F0 U, ~2 C6 u. O
When I gaze at it, my heart fills with happiness
- g2 o' c: U' t0 w& j4 C; b$ I1 iThe moon is shining brightly in my eyes
, p4 u1 Z9 _; a/ RThe sky is happy down to its soul( v! G4 d0 k, t: L% Y
With the moon kissing it every night
% o1 o! l! `! r* g* y5 T% tSeeing the sky content with its love; f' U9 N5 U* P
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. n0 g% M* k0 U+ o3 }" b% K- O
You needn’t fear anything
2 u+ s9 M6 P& RMy love is filled with happiness, loving you steadily2 X" r2 P6 ]+ p9 p5 S8 m' w; M
Every other word you utter is love6 Y1 N; b% D4 V2 i& C/ I
I really want to know just how much you love me
$ |, X% F7 y9 CI love you I love you with all my heart
* D% ~# X5 P2 A( lNothing can compare to my love$ a9 {' W  V  H% m- o
Can it even fill up half the sky, P’?4 q# A- c% @) @9 _
The whole sky couldn’t even reach half my love
: _3 E: [5 g! W2 Y! C# L, ]I want so much to see inside your heart
, ^# D7 ?/ A& B, p- jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; s& e- h0 W0 G) j+ jI’m still filled with fear
2 ~* S: T$ O- B3 e4 hYour glib answers are like 100 silver tongues
4 W# j% X* v" A( j+ C, m, c$ {I regret not dying
. i$ V5 t2 x. k# g9 ^/ BI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0003 L4 Y2 [/ b8 X+ g( j, j
With such a tongue as yours,+ I' D* d& _0 v2 f7 E' T3 A0 |2 J
Your speech can’t even keep up with it/ J) }7 }2 ^7 k
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things% q, G0 `9 a' m. ?# S% {& J& D5 @: `
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . f0 g* H" c6 X/ A6 \0 u5 F
  g- J$ R+ V1 \& T3 l% K) n3 X, U) c( I
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
6 a. P) n* A( d# [* I<P>月光闪亮 </P>
: v' @4 l( Q: B- k4 ?/ }<P>Making the sky glitter like gold, </P>
9 Y: S8 \% ~% Z$ \. D<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ r% O7 F, u9 `' U7 R
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>- u6 c0 C% x7 _6 M! V8 n
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># d0 Z# Z3 Y+ h' N: c
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 U: G- `) o7 f$ E
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
* ?* n5 C% @$ j, |<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 B& Q. W3 |! ~% R7 h/ T9 {6 D4 t<P>天空也陶醉了 </P>, G, W2 ^- r$ Y$ G
<P>With the moon kissing it every night </P>
/ X, G9 \: P9 |2 l<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 P  g$ [% W; E- z$ Q<P>Seeing the sky content with its love </P>
" L( u$ [* K" p/ T<P>看着天空满足于它的爱情</P>, I5 H8 I1 X; a+ }" d6 I
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ t* z) t9 ]4 Z! B! N+ D* z<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" @2 A& H9 [& f' L& K
<P>You needn’t fear anything </P>
: \- j$ Z9 c( \% J$ r/ l- R<P>你无需担心</P>7 w! D. g6 ^/ T  U* ~; q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# h: E8 ]! n4 c. {  M2 S<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. `2 O& f: P* `- \. Y  i<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
/ M) ^  x2 C7 B1 u' O7 d<P>你说的每个字都是爱 </P>
+ f+ z/ j& y( m, E$ X3 }: A1 ~<P>I really want to know just how much you love me</P>
& ~8 R7 J4 l( h* x<P>我想知道你爱我有多深 </P>, @& `1 k: Y4 Z. G$ i
<P>I love you I love you with all my heart </P>5 ?# r; o/ F/ y
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ I- \1 ?# L  n* x5 `8 V  I
<P>Nothing can compare to my love</P>/ T* t2 T! o7 R: {* w% g% L
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* Q5 G" m1 j0 r<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* e9 U2 Q4 Z# E, U8 m% ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& j) p- d- D; n<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- g5 S; d. ~/ a/ q<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 i7 E9 a2 t3 N2 B% H
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ ]) `9 _# Z; }+ U
<P>我好想看穿你心</P>
( k2 K8 T3 p1 G) ^& C<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
' ]5 x0 t* A4 N<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( b3 y/ J. [( ~
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 N2 k+ n2 O: {- y<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 J( I7 j# w$ Y2 y+ o) B' V
<P>I’m still filled with fear </P>
3 O& m$ ~  h: }2 {<P>我仍满心恐惧 </P>5 v. Z4 H5 ]( Y. r, I
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! q5 s0 q0 I/ B8 a" G" t: g<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 s& f3 B3 h2 g5 A0 [, A
<P>I regret not dying</P>
7 m) r/ N/ X5 o<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
8 `" u4 t/ g' M& S' I<P>I only have one tongue </P>
  H# x& M- V0 U3 ?8 l" L' N7 x<P>我只有一个舌头</P>
# B4 l: r' p4 y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* W; o5 R  @1 r  f" u
<P>它不是近于100,000 </P>
7 s, B% Z" o9 T( {7 [<P>With such a tongue as yours, </P>
) p6 O! T$ o3 H  K. ], @<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>' }! m1 B8 G1 q) L: W1 V6 v
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" L, T' I$ `8 Y, h
<P>你的话语跟不上它</P>* b) P0 [+ g  {) Q2 a  T5 C
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
' ]. l+ ?5 h  K( C<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 L" S2 t. r' d8 X<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 y9 m: h3 p" h& M
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 H, t" Z% ?. x- N

# e0 i8 a5 {2 C( c+ B+ b0 o  ]9 W我请你剖开它
! o& n$ |9 l& r5 }  E2 V' @! L. ?% Q2 O. m. v  E+ y- H3 D1 M4 q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* Z+ E' |' v" l
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-13 06:32 , Processed in 0.074029 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表