杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51385|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! p* ~9 p# i! E4 T, u* L" h3 f
& s* V( }) |5 H$ T: K
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 J& V2 ]/ J" H) Z
) {, ^8 y: I) o( m8 n
! v* L6 F; w, q歌词我附在后面。, p) c4 m, `- m; C' B
The moonlight is shining brightly,
3 ^' G& K7 l% [' U+ ~6 T6 h5 ~Making the sky glitter like gold,
1 H" f" T9 r/ G% a* tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' x- v% e/ ]4 u) A& F( g' JThe moon is shining brightly in my eyes
; w' E# a# u& BThe sky is happy down to its soul* V$ C4 i; b& Y9 n
With the moon kissing it every night
) f# ?6 `8 ]4 a3 m& l* N' ?; a" S; wSeeing the sky content with its love
# k2 W7 o1 b0 ?- t1 r+ fIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! [( O. q: ^2 L9 _
You needn’t fear anything
# T1 g+ z# [, E$ J9 iMy love is filled with happiness, loving you steadily/ ~$ E$ \( V2 }( o* I
Every other word you utter is love- D8 i2 X5 G! z3 c+ ?& T8 |
I really want to know just how much you love me
" A, v3 t/ G( i5 c2 l4 ~I love you I love you with all my heart" L- u& q4 N9 ?1 b; M. f, o5 R
Nothing can compare to my love4 o0 {/ @5 p" E) w) F0 ^
Can it even fill up half the sky, P’?
" a' E* E6 Z0 `6 EThe whole sky couldn’t even reach half my love2 X: Q9 i& O$ k% \5 r
I want so much to see inside your heart
% @1 w7 Y: F! |' c4 tI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 |: D- l. U5 l" d% R% E2 cI’m still filled with fear/ p8 U; A  n# c6 O5 U7 x
Your glib answers are like 100 silver tongues# L! `4 w3 \' u$ X5 ^% R* F  l" Z
I regret not dying
& A+ l1 P9 V/ }1 TI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% g- u( \5 ~0 U5 `2 W* nWith such a tongue as yours,7 H7 _: w8 h9 z
Your speech can’t even keep up with it
# }, \3 C' c5 H5 K6 }7 B4 e- jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 H) T+ D% I$ ]& O1 j4 e$ k
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 D1 c$ i* l; s. O3 B! |- A! f; S
) Q' _; M* v8 D$ _. n, g- W
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
- n- y# \- R! N1 ?9 e<P>月光闪亮 </P>5 ]9 T# J& U2 M% I- l" L" [/ R
<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 P3 d2 M( D3 b% n, U; k5 v
<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ A. b$ b' I4 Z* [- ~, r
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" e3 X. D7 A) t" z6 q5 @
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>) q. v1 T: K8 R# Y
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 [' F' R0 f: |/ N+ \
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>; S& G/ M; ]5 B& D0 a- }
<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 v  ?: x: |  p$ [6 _<P>天空也陶醉了 </P>
- K& P1 A3 L( S% W* ^1 u" D; ?, r1 }<P>With the moon kissing it every night </P>* ?. R+ V+ ^, u" r: }
<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ G% `& A6 |/ ]$ L. N
<P>Seeing the sky content with its love </P>
4 y6 l1 Q$ r8 p. I<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 e! `. \0 G- O. }5 E0 R# P1 Y6 w<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ m7 D9 W' W- \) B% c- r
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>! }, v2 S' U5 p5 g3 u+ A6 ?
<P>You needn’t fear anything </P>
# F. G6 |5 G' G8 n<P>你无需担心</P># Z. M- J: G5 n: j% C
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>1 ~$ o8 X8 o" p" K8 a& t. t
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 {8 s% ~0 b) J& g& P9 K. Q
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! T  q$ ]2 A, T# k# H' B<P>你说的每个字都是爱 </P>
: l8 T2 b) ^& X! r! B$ Y# L<P>I really want to know just how much you love me</P>
& D- S0 b( y5 j2 t, I3 o<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 l, {# `! v  V' i$ G
<P>I love you I love you with all my heart </P>
" v* |# A* a3 }, g: D<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! E) P& u  R+ z; D  V0 E4 n& @1 |<P>Nothing can compare to my love</P>
7 g  @& z8 }, n5 e  ?<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% a1 }( N' m1 a<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 F9 \! F' x% q  e8 z. E<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
* N) F+ S) B; \/ t<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>! ?0 G6 B# D5 b" r
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, x+ U' ]% [2 i<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. j) h+ C" e- `; t5 p! v+ n/ i  U; U. b
<P>我好想看穿你心</P>
1 |  O* s  g( ]6 C! l2 L. }<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 a0 H- L3 s9 T. E+ T<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
8 c/ U2 Y# |# b<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 a+ l; ^7 G; B/ U- n, h
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; R9 `% f0 B1 A' }<P>I’m still filled with fear </P>0 v0 F0 A# S8 q1 H9 _
<P>我仍满心恐惧 </P>" [  e: M  a, u- r9 @  H9 ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' z! T, }% [! \$ P0 L
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  M- v! k8 S6 I: \
<P>I regret not dying</P>3 I$ f9 ?7 _9 D' B
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 o7 G" }. T& t/ \) Y
<P>I only have one tongue </P>
1 d! `' K6 z# X$ T- A<P>我只有一个舌头</P>, W" @/ D" H* S) r
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" j* S4 R( H$ P# f" @<P>它不是近于100,000 </P>; e. H0 j; T; b7 b; N- r
<P>With such a tongue as yours, </P>
9 \/ \# g+ b% T0 U( f+ ]- `<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 t, [# {# W9 j6 r2 r! r<P>Your speech can’t even keep up with it </P>8 P- r2 t4 S: a
<P>你的话语跟不上它</P>
( q3 T4 w: D, X<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! L3 O$ z6 `, d9 \/ R<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, a4 x$ P5 Z& K<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% j4 p/ ?! u8 ?$ p2 G# N! L<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! ~, e4 h# v% I* o7 s, d! O& M4 l# u- j/ K* o  U& [' Z
我请你剖开它 / H/ d: E+ |, c1 H0 I8 O' A
, j$ v% K) G& I. N! O3 P
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( P* f4 C* s6 P
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-12 22:16 , Processed in 0.334920 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表