杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42496|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! b# l) y6 j3 a! r

) G. }' X1 g1 D<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 x* L. D& ~) |7 \
6 Z8 m0 v% Y0 ]& `8 p' M
# w) N$ d" x0 X$ K# h% u+ [# e歌词我附在后面。
3 M$ y9 |0 G/ S+ sThe moonlight is shining brightly,5 M. M. r) O6 G' y9 K9 w" D
Making the sky glitter like gold,
  r6 F! G4 W/ }  k: G% m* p. F$ w7 K$ t4 XWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& c/ d$ a0 L8 _2 E' l- RThe moon is shining brightly in my eyes1 G, i( E0 D4 {# N% H9 S7 @
The sky is happy down to its soul
9 m" u6 E4 D5 r' G: T7 uWith the moon kissing it every night
: N; ~+ W. h3 P, N- n% u$ LSeeing the sky content with its love6 C: ^9 I- X. X# X, d4 F  K
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& G* w4 R+ m  ?+ Z5 NYou needn’t fear anything
$ m. n3 a2 ^: [( {- eMy love is filled with happiness, loving you steadily
+ R6 R( L. T# ]8 f+ B2 k+ YEvery other word you utter is love
4 e6 @! r# K+ p& eI really want to know just how much you love me7 D) V+ C) q( n# q7 P6 l
I love you I love you with all my heart% f! q, W8 S5 S+ Y6 ]
Nothing can compare to my love# u2 W8 }; N% i1 b: b
Can it even fill up half the sky, P’?
; Q% ?+ ?8 e# k; SThe whole sky couldn’t even reach half my love
& k3 \, M# a$ ZI want so much to see inside your heart
8 u5 T' L6 N# b8 a% {$ s& K) AI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 Z5 Z9 H- B' d4 h4 iI’m still filled with fear
6 R+ C) W: z0 m  tYour glib answers are like 100 silver tongues% M9 o' c& K7 b
I regret not dying
. y6 K* x8 {4 C+ F% ]: ^I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* g  E* a! p) m0 }* ~5 |. QWith such a tongue as yours,: h5 @4 T% L' ]1 z- Q7 |
Your speech can’t even keep up with it
9 v2 b5 S$ f  l- {  ?; R* a# \If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. Y8 F  _  |) l* f, G: r9 p- A
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : r  I" H7 e5 e

4 L2 {4 O9 S; b: S! s8 O0 m2 U<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 s+ g) H2 R- a: O# F
<P>月光闪亮 </P>
' x# J! X3 {/ `: }<P>Making the sky glitter like gold, </P>* m$ }0 g1 Y* X% [" m
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
0 Y% V# X, H' T% Q, Z<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
' }$ y% z2 E' ?+ Z<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 d8 L* o& d! x$ W
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 c3 |2 \8 ]* p+ }# E2 `" A) N
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 J2 m7 a, C& M, u" w6 j, U
<P>The sky is happy down to its soul </P>
: B6 B2 M$ i' n( b  Z  z<P>天空也陶醉了 </P>
$ K( j( ]. b2 W0 X7 r<P>With the moon kissing it every night </P>
- T# C0 H6 a1 H* b" g  t<P>月亮每晚亲吻它 </P>: O: M- k4 }. q% @, i4 Z" w
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' h, K) j+ N1 Z/ s! x<P>看着天空满足于它的爱情</P>
% N6 c( A) g  F) U8 V<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 M# X4 |6 V% M1 W* |2 S<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( ^5 \1 D7 Y# U  W5 s<P>You needn’t fear anything </P>, e- A  B5 `" m
<P>你无需担心</P>
0 ~! A3 ?0 x( t' K6 x; K, g<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. a0 L2 _/ S$ c<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 V! B% D, P& h' a
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 w3 {2 x' l. }$ I<P>你说的每个字都是爱 </P>
1 i: @2 d& h/ |) x0 _<P>I really want to know just how much you love me</P>
% d( T3 z& f3 ^# q1 J<P>我想知道你爱我有多深 </P>2 D% I3 U9 C! r* X  S
<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 k3 x% `% N5 ^$ {: ?<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, @! o6 }( n8 l! r" z5 j4 q<P>Nothing can compare to my love</P>
4 H2 f6 F0 K3 T: r: B( a<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% r0 s/ h9 x! c<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 C# |, ?7 X2 X" J
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
* x" W1 ]; P$ v2 [: I+ A( f# u+ b<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. B$ ~& W5 b) t  b, a8 }: ?; U( Y6 e
<P>整个天空不及我爱的一半</P>4 }. s3 _' ?/ B9 L5 Z$ N
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 l  M. h' T, ^% A5 [$ R  O<P>我好想看穿你心</P>
5 F" K1 o; ]4 e6 a<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  @! ?/ ^. S2 J- x" m, O<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
  _9 q2 q" k- t' G. _5 H<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  }( @! |4 l' r$ G: s, }<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 K: D- |& c" f* d; [* k<P>I’m still filled with fear </P>
& `9 i" s. }2 \7 i9 G/ J<P>我仍满心恐惧 </P>
- e$ p( B) Q# u4 g, j- a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 v. i' a4 Z* j4 ~
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>0 u- {! }' L0 Q3 e
<P>I regret not dying</P>- K/ [, }5 W, x8 D5 d- N% c
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
3 h- |$ v* M* u5 W) O5 y% k<P>I only have one tongue </P>- V. Z! y. M8 M6 i% G
<P>我只有一个舌头</P>
2 R( H9 m3 w- ]- E<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
# F3 U7 X7 ^  Y1 Q<P>它不是近于100,000 </P>/ R- r# Q& F: P; r1 k
<P>With such a tongue as yours, </P>
$ H4 Q9 X1 V0 t<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 c% Z) A; Z6 X<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) L3 I  x) A3 ?3 [% L# d0 H& F" P
<P>你的话语跟不上它</P>
2 T8 e* q1 q/ U. B) O% \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! c) H9 E, q1 J* _1 N1 J( n) X
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>7 z+ |" i  _+ ~3 Z$ j5 r/ z; J4 @
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 u9 p- {2 ?( K5 b+ l
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 |! O5 R2 M. D1 }& Q) h9 b+ O3 N! i" H' s8 R% {5 s1 `1 ~
我请你剖开它
/ I- S5 m8 B# r0 q: v
; v& i, j2 Z% C) ~ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: W; F0 j$ D' M# @4 |
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-20 22:05 , Processed in 0.052720 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表