杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46008|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ o8 {) L: W9 G8 M" [( ~2 O4 m0 D- @6 r& r" x) C6 s
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 E8 ]- E  @# R: y2 `

2 J# w# ]+ I- K, n+ U7 ~( F, m
1 v; m1 C8 ]4 ?- s7 C4 \7 K4 H歌词我附在后面。
+ i' \2 s" D% _7 \1 }The moonlight is shining brightly,4 u, r9 ^1 A6 R1 u/ F6 I
Making the sky glitter like gold,' t6 p1 u. x+ P; Z, p
When I gaze at it, my heart fills with happiness0 V! s+ M& G; X$ k. F: k/ e
The moon is shining brightly in my eyes+ p, g' @2 h  M* e/ i9 `
The sky is happy down to its soul
2 Z0 f7 g; d2 H3 QWith the moon kissing it every night+ _, A$ B. ?5 m% T4 Z
Seeing the sky content with its love
; [+ \# I5 ~* ~& wIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! ~3 T* \: {2 s6 w' B/ p) [You needn’t fear anything
; h: x( t8 {7 yMy love is filled with happiness, loving you steadily& @- r& E+ f) ^/ \
Every other word you utter is love
, F  O$ E, O+ D. q" _I really want to know just how much you love me2 U& ~. J0 o* {0 d% k
I love you I love you with all my heart
% L* G& M% B4 M, ]* v# INothing can compare to my love" W2 I- |% p" w
Can it even fill up half the sky, P’?4 S' q4 _# f: ~! F, O* q
The whole sky couldn’t even reach half my love
, J  e* `. O$ q6 g# p0 x# UI want so much to see inside your heart- F+ V# Y4 p3 W2 I2 o
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; X$ o  K  |  v. c# ~I’m still filled with fear
' \& J# n8 W2 X5 ^, A% sYour glib answers are like 100 silver tongues
0 q1 P( p- L6 p7 ~I regret not dying  p: _# t6 e4 \
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; x/ ~* j8 b: V. C9 ZWith such a tongue as yours,' {$ Z' V: w3 U4 _8 u
Your speech can’t even keep up with it
2 m' i6 K8 P/ k: RIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things, U3 q& H; C0 e' c8 h$ y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , S& ], l( p5 t- R$ D5 \

+ L4 W5 i* d9 d' I0 e5 R<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" e! O9 J( ]1 O  |& o6 ?<P>月光闪亮 </P>
# ]' r) J8 H) C/ \" k& r<P>Making the sky glitter like gold, </P>! [" s( F3 ~1 j  W* t2 _$ D
<P>使天空如金子般闪耀 </P>: o! c1 G* \9 p' b& o
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
$ @. ~1 A! y6 i$ [" J9 I<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 {6 G* V% h' o8 P
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 m  c" N, R8 u# S% H5 ?
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% R% c6 Q7 r5 t; ]<P>The sky is happy down to its soul </P>6 T+ h/ {% t2 @$ m) S: V
<P>天空也陶醉了 </P>
5 ]4 A- j' L! G  }% M& F<P>With the moon kissing it every night </P>
0 w9 a2 g' P- K7 \5 e( |. f& `<P>月亮每晚亲吻它 </P>; M+ n- x. N$ |& G$ A1 {9 w' ?
<P>Seeing the sky content with its love </P>" f0 V) ~: e8 B; X
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ P4 O7 {% _/ U# N. \; _<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>3 z& d4 r  }7 m9 V
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( |% ^: D0 N# F<P>You needn’t fear anything </P>2 \6 I9 Y2 T& G$ U+ O2 ^
<P>你无需担心</P>' |/ V2 w0 E3 h2 ]/ m
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) @# D/ b% i+ b! I; e! j<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 ?) T9 K% ^) u& V. B: i
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
/ F1 n! j" o3 J<P>你说的每个字都是爱 </P>4 u4 u/ k4 u" b, Y! T
<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 T. p. {6 _, \  x3 N<P>我想知道你爱我有多深 </P>
  k5 o/ [- q, r3 I" W<P>I love you I love you with all my heart </P>
- R5 G5 g1 h4 l& d, B7 n) n2 q2 o" R<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
1 ^2 g  D3 ?5 T# R" R  @! |8 G<P>Nothing can compare to my love</P>
/ a( @! c4 s) ], M<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>; R/ R5 r3 W  F4 ~" S; F# ?
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 Z" O$ b: F# V  I, f9 Y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! B$ u9 c% v3 Q5 ]1 d
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 n7 }4 W5 T' ~
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- T! y" l4 ^* [! n* T* `7 r7 e" q# ?- v<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: W! N* T- D) Z! B  w+ ?<P>我好想看穿你心</P>
5 T- g4 ?1 ^4 ?/ K9 Z4 Y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. D1 M/ L5 c. b* o5 w/ n2 a" A4 R9 p8 w<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, @1 i$ z1 N0 v+ P<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 T, ~6 G4 C5 I2 O$ `" R/ K% U
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>! T5 o# W3 S$ g( Q
<P>I’m still filled with fear </P>
6 n; |& W' p! c; T<P>我仍满心恐惧 </P>9 T1 e" a) s; e% E; b/ M) J# z
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ T3 h9 V- t7 U, h<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 h( D5 u/ U  E: K, b
<P>I regret not dying</P>$ H+ W. v" F: W' {' O
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( M' o0 }# [- G: c<P>I only have one tongue </P>
* ~7 k# @# Q% b& H<P>我只有一个舌头</P>
* Q% g) K) ^( s3 F, U, ?6 \<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: p7 @6 N  L6 {5 W5 H( X3 \
<P>它不是近于100,000 </P>. A9 X! m" f3 y( P
<P>With such a tongue as yours, </P>  k$ s1 A% A$ y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. j- ~$ I' m% w5 E9 _
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( k2 D1 ^1 D$ F+ w<P>你的话语跟不上它</P>, ~& {' R# x6 n/ _# r) q9 L5 ]
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 @+ O, g; h3 [- n! U<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 c+ K$ O3 k3 H, b5 \
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 A; [- ~* r2 Q/ Q! F& }9 I9 f<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . W0 P8 p1 J2 c) P( [3 |+ f

$ d2 s- u0 y4 [1 B8 q. M: B, e我请你剖开它 ' F+ k8 n7 U7 ^& H

# |' I5 f4 V2 k  A, `$ b: T 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( `/ S0 ^6 F& n) m6 `: O& Z* X! v9 U
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-3 16:27 , Processed in 0.077486 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表