杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42163|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  d9 v# |6 t( ?
, r# p' I% L' M* N& c7 z<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. e' m% W! j: Q! h. g5 d$ L% J4 |; C$ I, H+ e6 d' g/ R8 w4 W

% o8 [, L6 ]; J0 ~% X  S歌词我附在后面。+ b+ b. m+ N- h
The moonlight is shining brightly,( K( R  f1 W+ L: K( k9 [
Making the sky glitter like gold,
0 ?1 O/ F; ]2 u- m. N, W6 lWhen I gaze at it, my heart fills with happiness  L- G1 `# j* _' d, E
The moon is shining brightly in my eyes' _, Z, ]1 I* [. a  g( C3 S
The sky is happy down to its soul9 W: E3 ~; A- H+ Z% O% c& T7 `
With the moon kissing it every night
/ j0 }) D7 q4 v3 g, TSeeing the sky content with its love
9 h1 o/ i! |" [) V+ ^' d  hIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 h5 R) B( F5 W
You needn’t fear anything
5 J8 y/ A# i/ P' vMy love is filled with happiness, loving you steadily
; m+ C3 G9 Q! F$ k3 l6 A) \Every other word you utter is love* K2 z2 P+ P) a* U5 f7 G$ G6 H
I really want to know just how much you love me
1 k8 C0 E8 ?. _# M" ~* u: X8 ^9 H& wI love you I love you with all my heart
# _2 S( o) O" c6 f% r  Q/ t2 wNothing can compare to my love% m9 }0 U1 m: T) F$ {! V
Can it even fill up half the sky, P’?
- R) t. `- V3 a" x: A7 h: IThe whole sky couldn’t even reach half my love
- B0 t# ^% p; o) `" sI want so much to see inside your heart
, B6 r/ T  ^& X- H# P5 ^I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) q# A* ], i2 l' U) I" C: e
I’m still filled with fear8 d* C  x! t, A. W
Your glib answers are like 100 silver tongues# S3 i, }* C3 l  g, J. t% F1 e7 I' |. j
I regret not dying
9 V8 M- B$ ^# I, s- p3 FI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* E+ |! R6 _7 K3 v$ Z+ P* [
With such a tongue as yours,: T9 v2 ~* u( W# b: Z+ j
Your speech can’t even keep up with it3 m$ z) L" h+ B+ \
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) ?7 \9 q, E* O- U
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
0 v+ A+ X& f& @7 D1 y# ~/ f9 F2 y( R2 m7 Z% w
<P>The moonlight is shining brightly, </P>* M8 C+ \- M3 [5 u
<P>月光闪亮 </P>2 {: I, K( \5 H, W! Q; g0 O, M
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ u8 ~& Z/ V* `; e( [" K<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" @) k+ u& e* B" P+ Q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 Q2 w$ z, b* e0 x3 `3 T
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>2 t6 i2 j, m* d- u5 c0 O1 V7 t, ^
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
, s  J$ V9 u+ \- b<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ l- V- P% h! j4 F8 b
<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 u3 S( o5 ?1 B# F  Y4 s2 h  r<P>天空也陶醉了 </P>3 B$ H" Y" G/ G4 c
<P>With the moon kissing it every night </P>1 A7 P, L6 Z. D8 {% q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% z# i$ A9 k( J- F! Z3 B<P>Seeing the sky content with its love </P>9 d7 S/ I3 j2 A% `
<P>看着天空满足于它的爱情</P>" T2 ^" h# }; Z! |6 Z
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>* q7 L/ L3 P6 S: E' S3 P/ X1 G
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. a$ f- `3 A1 n4 \: @
<P>You needn’t fear anything </P>9 p/ v! u# F8 N( d  U4 t5 g( `
<P>你无需担心</P>
# `, b( B( |0 ~<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>( |6 d; K+ P! ^1 ^2 C
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
5 F& p9 o4 G7 ?) u<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>$ O6 Y! U( V0 M6 Y3 a/ Z8 G! S# P
<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 J* D5 J7 k& @' Y& @" d<P>I really want to know just how much you love me</P>
4 C/ _9 G  f" i. N<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ a! o! F- W& M# P0 i' f0 \
<P>I love you I love you with all my heart </P>4 c* `1 S# h; w3 ]
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 A" c; W/ b8 V( Q5 z1 ]
<P>Nothing can compare to my love</P>" r  Q. o- }/ o; m, M
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 m. G2 H1 A2 o<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ r# u0 L. h: @& X8 y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 o. E' L' S$ G<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 c1 l2 O9 \- z& [<P>整个天空不及我爱的一半</P>  ?- F. h! i% W9 r
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  P3 M7 H1 X. |
<P>我好想看穿你心</P>4 ^/ T- o: u' w4 S  P7 [# o6 ^
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>5 m0 `( q* `  p/ L5 {. l
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 \( q3 T8 `8 V1 ]5 c- N& G" h
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ `8 h& I2 @& |. K4 s  ^
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>4 Y9 y4 f! Y, w: z1 h
<P>I’m still filled with fear </P>4 B2 n$ v- `4 r
<P>我仍满心恐惧 </P>
2 _. a1 {9 k. z; r4 ~<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  d/ ^3 Q; n8 l- J9 r2 E
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 i$ Z" k0 Q, K! M
<P>I regret not dying</P>2 p  A* T. D5 ]
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># M7 ^2 @& g: ^
<P>I only have one tongue </P>
8 \) S4 K* Y! ^7 s2 p- f' [5 @3 X<P>我只有一个舌头</P>5 H( t. @1 a% p  u" j
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: C' L( n6 o, F
<P>它不是近于100,000 </P>
2 A7 }9 u4 f/ q) ~8 v<P>With such a tongue as yours, </P>
3 @; }6 w  D  P% C<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 {/ s& d8 R7 |1 M, C; g<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ h+ F) j5 E1 e, J<P>你的话语跟不上它</P>6 D& g' w* l0 w0 Q9 b2 H
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, Q% a& \6 Y; J: `; [2 q' m3 N<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
/ ]- a5 {4 A3 y$ r3 C3 e5 l% v7 ]<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' _5 x) h) ~/ ^<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  |  K/ n( H- f; g% l0 W7 e/ v& g! v) D) b
我请你剖开它
" L0 k# ?# d8 P- a( x
5 h7 \$ x- R8 @" Y7 @ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>9 T# ~+ l; f1 I+ [- r" ^, |. Q3 M( G  N
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-13 17:32 , Processed in 0.050698 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表