杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41607|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& ]$ P% E+ {0 {) e# I

# k% t0 \* |5 ^& a+ P' i- T<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 ]4 B+ Q+ e* C( i
% ^& `3 m' M9 {, i! |5 ^
: W7 |: u1 F. b3 f
歌词我附在后面。, _! z0 h: t7 d" z" W2 C
The moonlight is shining brightly,
* X, A) @6 p# T3 C4 F3 s7 H. J: ]Making the sky glitter like gold,/ T1 g# M! G5 S( g# o9 d8 s* F3 n
When I gaze at it, my heart fills with happiness. r) |) I4 W7 w+ f0 f" |' c
The moon is shining brightly in my eyes
6 y1 x  s, a! j; L8 Q( t4 [The sky is happy down to its soul
- K' {. w- D! R6 U* v* [4 X$ e  OWith the moon kissing it every night: R* x) t; @% M, b$ }* N
Seeing the sky content with its love
7 N  E! c$ H+ ]It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, L" m) @* H  F( P4 Q* R. jYou needn’t fear anything: C9 _' J/ Z5 |, {$ Q. I
My love is filled with happiness, loving you steadily
# e; ]. F( Z( P- hEvery other word you utter is love
+ b$ a4 U# g% w8 ~: y$ H* jI really want to know just how much you love me
2 [' ]8 t0 |7 {$ v8 B/ UI love you I love you with all my heart9 @) e* y0 Z, `: T
Nothing can compare to my love+ Z9 ]3 y$ C; R) o& @) N
Can it even fill up half the sky, P’?
# s4 b1 b- b7 o. |The whole sky couldn’t even reach half my love- B- C# u2 [/ y& T# f5 [% {( `
I want so much to see inside your heart
  L8 n+ ]1 C3 \1 wI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 S, `# g# V6 z# BI’m still filled with fear- U1 Y5 s( d8 k5 H, n
Your glib answers are like 100 silver tongues
# _$ i+ k) S' c! JI regret not dying! [- ]- y) ~4 w) M6 E  V4 z9 G
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000) A6 X2 w/ ?3 {$ |$ K
With such a tongue as yours,6 W$ G( r; Z' a, p1 ?
Your speech can’t even keep up with it4 p$ |, T7 s' c/ c1 u3 k& k
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things( G" v* `2 |: x% ^% b
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # ~: _' Z8 l! E! i" V- M% |
+ ~1 O/ H0 r# d5 b
<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ Z- m$ P5 n- j' ^
<P>月光闪亮 </P>! o  j* _' q# A, i
<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 C) _% u. a& i) M5 D6 d% b  S2 P
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  w  p0 J: B: M/ `8 |- h. F<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ V' i2 B. w" a+ k1 V<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ a* S+ }" u. Z  h% l: c<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 J9 Z5 a; S+ i; D0 @0 {
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 j  |% X/ f# d% [<P>The sky is happy down to its soul </P>8 o  a; O" f% R0 P! H7 B
<P>天空也陶醉了 </P>
' R2 l1 ^8 @6 r3 O! Q, J<P>With the moon kissing it every night </P>/ M7 Y: }& z( [# t
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
) L. u, R7 E3 a+ D; e6 M<P>Seeing the sky content with its love </P>( B3 N" q( a& |. N# @/ S" k1 i
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ I: E- \4 H1 h<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 J% Y" Q& x$ E$ h/ r<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ u0 Y$ o2 c! p- o
<P>You needn’t fear anything </P>4 q/ k. y+ L& l% v
<P>你无需担心</P>
3 s" E# ], ?; S& K<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; A* |: f7 f8 n4 W6 F
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 m# T1 ?/ o' H! f' c<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  E6 [* _0 A. c* j/ V: k# I5 s
<P>你说的每个字都是爱 </P>
9 n$ T0 P1 M; f3 N# M9 _& E<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ |- @) ^* E6 v/ Q! h: C<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 ]5 s3 a2 K6 q/ d2 @6 N
<P>I love you I love you with all my heart </P>1 H- A7 o: U. R& h4 z$ J
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( \2 W$ M; B: |4 X<P>Nothing can compare to my love</P>7 l2 c* h4 x  A5 ^. Y8 |7 `
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 q9 q* c* B* M, c& k: Q5 Z. ^, @  A$ o
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& S; ]% k5 a6 p/ k# L<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% g9 A( X( q4 L* r
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
) N) U( T% w3 r4 W% Q8 I<P>整个天空不及我爱的一半</P>+ }, V; ?2 }- i* Q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. W  v, d: e; P+ {( X<P>我好想看穿你心</P>
3 U6 w3 M: ^7 c* a$ n1 @<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ x; x+ K) }9 ~+ q* B2 w7 s4 l
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
5 j. m' T0 s0 f+ Z$ Q: [<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  L/ A8 z' X6 T! r' }3 T5 S) ^
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
) X0 A! _$ j* G% E4 |2 F( g<P>I’m still filled with fear </P>" p8 @6 l7 R8 h$ U* _1 X, V6 v5 z
<P>我仍满心恐惧 </P>% i' _, g  e8 d- b
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>5 ]' \. l1 h. z' t4 y+ M
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# L5 i9 x6 r( k6 T) n<P>I regret not dying</P>2 j8 l  r& r: o7 P1 y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ ^& ~  v- R1 ~
<P>I only have one tongue </P>$ G& C. n2 f. _0 \1 I) @& Z
<P>我只有一个舌头</P>  i/ S: _2 n1 o
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 g3 |5 M. f$ F/ f% i% `
<P>它不是近于100,000 </P>, x* ]6 r5 m1 i5 W* K2 y6 l
<P>With such a tongue as yours, </P>" D$ D7 K: e" W1 G
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# _* \' [  T6 ~) Q% }<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 X! {" Y, \1 D' s7 _# _4 g! q<P>你的话语跟不上它</P>) P3 \0 Y: G3 a
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 C, z$ f$ L$ _( n1 F<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 k0 _" C0 H% T$ Q6 w" J
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
  }, Z, V3 k6 c: b! h; X: d<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: M/ ?* g' l( z8 v) ?5 c2 r$ `, s1 \- b. o* F* o
我请你剖开它 / U4 ?) t" ?( w# x) {

. u, i  @. I4 X5 t 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
. l; w1 ^8 F* q0 b0 Y<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-2 09:58 , Processed in 0.056993 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表