杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49688|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
$ |+ r2 ^  J0 a& {; U( N, c9 u2 p. y2 A
3 A* \9 z! r# }5 ^<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>- k6 @2 ^2 O# ]4 z

- ?$ W% z- D3 b
, h4 L- B# V' M' z" k& T- {歌词我附在后面。
. t* T1 u/ C( H) NThe moonlight is shining brightly,
( \, F, E3 }& z  @7 s: P+ xMaking the sky glitter like gold,; ]1 q* a- M0 `! {  ^8 }
When I gaze at it, my heart fills with happiness: D- f  f( p# y. t
The moon is shining brightly in my eyes, C( z1 X  O( _/ L& z- ~! V/ x/ |
The sky is happy down to its soul
8 q6 I; B: b% w( o- O* E3 LWith the moon kissing it every night
' A  V1 I: }8 Z7 P9 G: s  s3 cSeeing the sky content with its love
! z5 d5 g2 @6 k! Z! T6 p8 p5 vIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" _! _7 |' ^  x5 K" @) d+ j3 e" `$ OYou needn’t fear anything6 n2 i. k3 r! O' r$ a/ Z
My love is filled with happiness, loving you steadily
- j  v" W0 e! fEvery other word you utter is love( E. F; L/ B" M+ n2 C6 C4 V
I really want to know just how much you love me
' d# C( b$ Q: E, P+ @I love you I love you with all my heart+ M" J# ~: \$ k2 A, f
Nothing can compare to my love/ i! g7 O8 l' [, T
Can it even fill up half the sky, P’?8 }" i! i  b4 F6 f
The whole sky couldn’t even reach half my love1 A. R) b; ^4 x3 D2 e# m
I want so much to see inside your heart
! Y- P- u$ x- H& eI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" c/ s0 W, F( JI’m still filled with fear
* J  m3 i! |( T7 m/ T" ]0 Z7 oYour glib answers are like 100 silver tongues
- |; v* ~. b/ h) n, o( RI regret not dying; Q% l7 C+ M  x/ v) B5 A' t
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 S  I7 B$ c; _* Z+ y9 DWith such a tongue as yours,
7 B7 J4 t1 B( ?. W/ O$ xYour speech can’t even keep up with it
- P+ v4 h" q0 s, `% l4 nIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  j. j6 ]* b0 f+ D7 F$ RRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
0 X9 B4 U# g0 }$ g6 x4 O! S, P
$ G" n9 ~$ a5 i' Z/ T4 L<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 n: a% K& V$ i. e  w7 L% i
<P>月光闪亮 </P>& {4 _% J+ ~7 f: o( @; A: _* c
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( k4 `* D5 {: W0 [* r<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- K' V( R, T* r! l<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 u: n% n- X& S# f* Q5 k. c& P
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 c5 C5 h3 c5 A" N6 @, F0 e2 {( i<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! e& z7 O, p$ |# l+ l( B<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. [8 Z9 j! a; l9 W/ s' q$ H( G<P>The sky is happy down to its soul </P>. j; g! J# Y  b" r, S' z
<P>天空也陶醉了 </P>
1 m5 I* s, }* j- h- U3 H<P>With the moon kissing it every night </P>
( K& O& o3 ^: W4 p. _' u. m<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 n4 M, J1 V' ^% ]. P
<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ {& i# c5 H) V' Y6 Z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- g% ^. ^0 I' p4 P+ j<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( z8 G2 A0 f2 r4 f7 o) ?  w
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 D' ~4 I+ C! l8 x. q( }<P>You needn’t fear anything </P>
5 M: T/ g- N( |# T0 r! `6 J4 I<P>你无需担心</P>
# B% s; _. _: W+ u9 f8 F% A) H<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 X! U6 H1 Q) u: q' k0 }; A. y<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
/ S& B& F# C* R' d- K3 ]$ D. e<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) K' }3 Q+ V. J$ n$ I+ _
<P>你说的每个字都是爱 </P>
( E( i9 Y6 ~. E0 I- s  `<P>I really want to know just how much you love me</P>) T7 b1 ^9 l7 o# ^# J7 O
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 [' J" G' `0 m<P>I love you I love you with all my heart </P>7 q2 J5 A, O) Y6 V3 ~+ W
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( w' b4 ^  q( A6 G/ i<P>Nothing can compare to my love</P>, z" o3 J) e2 Q# w* Q  O/ L
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. Y& W: g0 L5 ]9 v. n# b1 r, o0 Z
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
: M5 {7 _. B+ ~; n+ c<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 B1 p" s8 U% y0 ?+ ?1 F: h0 m; k) Q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; L! z6 I6 ~' o6 B* r+ K$ F
<P>整个天空不及我爱的一半</P>6 o  `: F: o" j: x: N/ f$ Z
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 L/ }1 c  W6 _/ U<P>我好想看穿你心</P>& Q$ z+ i* a: j8 e, Q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
' |4 x' F2 }9 y5 `& Q# I6 E<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
( n2 j: @0 t$ E* X/ j/ l- q<P>To prove my love, I’m willing to die</P># f% Y! a( V' J
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( G( J0 [9 j2 c# T
<P>I’m still filled with fear </P>
( Z* A+ t0 u' C; {' T' D8 u4 u<P>我仍满心恐惧 </P>
' R7 k4 q$ k# v  j' ^' j5 j% D$ V0 k<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! }6 _2 M' s8 |9 U  x% O
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ {" }; f+ B1 b( e2 \5 B/ l# H
<P>I regret not dying</P>
2 U  U  M  }8 j6 m<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>: ]! }, G- V: u) ?
<P>I only have one tongue </P>5 l( {6 [, E7 \8 ^
<P>我只有一个舌头</P>& T* C, w, u& `0 l% P+ h( ?+ i) \
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' P& F) u+ q4 z0 i) [8 Y7 U9 s
<P>它不是近于100,000 </P>
& M) K% A0 ^6 B3 ~, b; x* T<P>With such a tongue as yours, </P>9 k& }2 N8 |4 H- r, u* O6 O4 x
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
' b+ c6 V9 e1 N( x# {* R$ k<P>Your speech can’t even keep up with it </P>3 O: Q1 c3 N% n6 s+ ^# N  M/ a6 g) y
<P>你的话语跟不上它</P>
/ M& l: t2 @7 n<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 w2 @0 {8 f3 S9 z7 X/ m7 D3 y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>0 ]8 }+ k6 ]. v2 O: m3 n* q
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" V* Y" W" K8 O' _0 X8 q<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( }& _* @: r! ]* U% Z9 Y+ W# {  O. f6 T. E! k  g6 ~& \
我请你剖开它
- Z" \7 |7 Y) v3 n2 A4 i! Y+ e' \" t6 E2 v# C( [$ w/ t
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ a  f% v" n! D6 x; U) H7 C
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-17 15:35 , Processed in 0.063256 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表