杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42510|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! ~' @5 \9 G' c# K  T  n) @

" [0 _' I: E+ Z; T<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 R  b% T" P  p
$ q/ k  v" s  a4 ~! r8 B- U4 m. T( L1 B
歌词我附在后面。
/ C3 o$ n, e7 N# w$ AThe moonlight is shining brightly," P2 K( w+ H- p6 W" K) E0 E
Making the sky glitter like gold,
! D' W7 V7 H) ^0 o+ `! `When I gaze at it, my heart fills with happiness. Q1 b* j) X" k" ]
The moon is shining brightly in my eyes1 s* u5 l- A. K
The sky is happy down to its soul1 o5 s! B. }1 j+ a: G% X
With the moon kissing it every night3 ^- M& G; [7 q$ E  J4 x
Seeing the sky content with its love# N; j0 f5 i& R! S5 ~; f) R" Q
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 a1 ?( z5 j# U
You needn’t fear anything5 [. b* h3 C" x) O  Y6 @
My love is filled with happiness, loving you steadily4 v' a+ K' e) H! q
Every other word you utter is love
$ D  n7 r. J2 x6 n& xI really want to know just how much you love me
9 e+ S* H- E, l) N5 ^I love you I love you with all my heart
# u5 ?& X. {& |7 x8 uNothing can compare to my love6 o+ B! k" Q) P' ?0 u7 b) D
Can it even fill up half the sky, P’?& y5 d7 P: D5 p6 D5 `
The whole sky couldn’t even reach half my love6 H; ]  ], g5 u
I want so much to see inside your heart
- Y% b) M, I# \2 Z/ YI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" ~+ U" ^5 n: S! K0 SI’m still filled with fear9 k* i/ j2 b# W
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 e/ \4 s" B4 `8 H2 NI regret not dying
) v0 _. F' z; a6 g& d. w. VI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 w7 a2 B$ [4 D( y$ H# ]# D" cWith such a tongue as yours,0 W, z" s7 E6 \! K$ Q, D3 z
Your speech can’t even keep up with it
; {. J1 @6 a% K: qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ i* }1 K* h: B2 ~* m
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( d' ?) e0 R3 F+ o7 `, u

. v- l8 `  q8 P# [! w5 b4 b<P>The moonlight is shining brightly, </P>' Q! t$ A- u  Y9 T
<P>月光闪亮 </P>
$ }8 n' Y2 {4 {8 R* f  D  y6 D( Q<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 F( o9 R1 U- k" ]! u& S
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
& y; P; g) v) U<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: T7 S8 B0 t2 Q# u8 g9 }<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
$ i& {" [9 s  I<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! _0 _% [" t. C$ D<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 F" q: x! w# ], d
<P>The sky is happy down to its soul </P>
% I3 f" _6 q# L. _/ b<P>天空也陶醉了 </P>! N( }. _* G  F& W6 j
<P>With the moon kissing it every night </P>! Z& F, g1 x0 D. p
<P>月亮每晚亲吻它 </P># j/ N  S! [, A: [7 M
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 Z6 g, R$ \0 j% \7 b' m% L) [$ x) P<P>看着天空满足于它的爱情</P>6 u! t; g5 x- J! A! s9 [, O$ x& m
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 H# ~" g9 Q% B<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
1 S! |8 s0 X! S; B/ y/ l4 C8 z) M<P>You needn’t fear anything </P>
. X# b  R4 z; \! q' P<P>你无需担心</P>
, }' c/ Y9 V% b1 Y6 p7 G<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
  I9 W2 h( \1 _: o3 ^: ^<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) \2 s6 P# u1 I# P, C" `0 |
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
$ W2 n0 f8 [% t* Q<P>你说的每个字都是爱 </P>( |$ e6 o) ]  G4 n; Y1 z) v
<P>I really want to know just how much you love me</P>- i* M$ w/ a, y& w
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. W& [2 P* U4 B<P>I love you I love you with all my heart </P>+ e) p1 @- X  `2 B
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 U8 Q2 I( x0 t  D) n6 N<P>Nothing can compare to my love</P>
+ V; |: K: Y# b. {6 m9 s<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! }. t0 T. Y9 Z" i: `* F<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>: T1 K) D/ R& y7 K0 P' {
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& A3 U4 K4 O0 V4 r1 |' B
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>8 A  x& t( V; Z& b2 G# T
<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 M$ J  \$ C4 R
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# T; {' ~" }3 g. F<P>我好想看穿你心</P>& L6 K7 w% b$ m2 T
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& |3 K) t4 }8 F
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! q0 p' l# r( x9 A+ q& D3 k+ X
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  X! C# H6 y6 a* t# e, p( \<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  }) I, d# Q. F$ {) b<P>I’m still filled with fear </P>; X, C8 E7 o" B& W  Y$ c4 \
<P>我仍满心恐惧 </P>
! B' g! G) @5 f( N% g<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( {# T& {# v6 |  Y) R<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>( C2 M9 Z: X3 S% A: V3 \
<P>I regret not dying</P>
1 N& L& }' f* Q. R! \& I( l( ?" a<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
3 F, ?5 s% B; S% B7 v<P>I only have one tongue </P>8 w3 Z+ @' x' A7 W- u
<P>我只有一个舌头</P>/ z/ |; m4 Y+ {; g4 d+ f0 J
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
. p9 {4 |8 J$ k. a9 A<P>它不是近于100,000 </P>% z9 c8 R+ }& a; [6 G! v; s0 H
<P>With such a tongue as yours, </P>
4 L! w. `2 b. M) k<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
- D- a2 a1 i. P<P>Your speech can’t even keep up with it </P>8 [. m' F& J  V; {' V1 u
<P>你的话语跟不上它</P>5 N5 {% v. W& }- t, y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ B; |$ l! q5 O/ X. V2 v& H<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% b1 v, ]2 J4 }. l& x<P>Rambling on about a thousand words of love</P>0 m# A3 q  H6 n' ?% x; x
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ X: ^7 `3 A8 o! w& m
9 i+ g7 k0 e% [! n
我请你剖开它
8 U6 {. [5 e; H0 h5 {3 H6 S: ?6 F9 P' o# U- |) j1 h, L0 c
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) Q$ f* p7 B7 \5 F2 r<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-21 10:25 , Processed in 0.053453 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表