杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43680|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
: `; m7 V" a+ d. r/ J2 u( s) W5 o; D7 t0 }: J( T( E
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 s- g% M+ D6 b$ [) i) ?
# H/ y' M( O: g% ?( R; l
8 U# F- n, a4 }7 b0 j/ Y8 R歌词我附在后面。' u* ?: @9 ~4 W$ i- o  z( f" y
The moonlight is shining brightly,- J# X; ]$ ^" [' [  x( f3 r
Making the sky glitter like gold,6 N4 W" {& a: I
When I gaze at it, my heart fills with happiness
9 K# T. \. J0 [The moon is shining brightly in my eyes1 o, a: s. [3 ?- `
The sky is happy down to its soul
' n, L. `4 ?2 _With the moon kissing it every night4 H& |( Y* u+ A
Seeing the sky content with its love/ n' l1 d+ j) t" q* q) V; t4 U
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 q2 K- X8 r; y9 t1 G: i- L( R
You needn’t fear anything
  G" N" Y- m- s' @2 J# }) C2 @  LMy love is filled with happiness, loving you steadily
* r) t+ d2 P- Q+ R' PEvery other word you utter is love
; D6 U7 G2 b6 ]7 F$ x. o; EI really want to know just how much you love me, l) t8 `7 V, d4 b2 e. K
I love you I love you with all my heart1 g% P' l% A# R0 f3 g4 b+ A! F" K
Nothing can compare to my love3 W' ?5 k0 l1 d% O# `
Can it even fill up half the sky, P’?
. C* a7 u$ k8 }) n0 r' qThe whole sky couldn’t even reach half my love" \# g( T8 H6 [6 f1 H& r* }. Z$ e+ T
I want so much to see inside your heart
4 n! _0 Z: p4 Q( ^I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; @. p# j" t3 G9 Y/ }* {I’m still filled with fear, L" p& `' c0 x. L$ @4 Z- H, t
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 a$ }9 u# c8 Y8 a9 dI regret not dying6 t  |# U/ i( D- i
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" i) ?6 U" j0 V9 N* m7 Q! y$ P
With such a tongue as yours,
9 m3 W. G# ~6 O/ q- d3 PYour speech can’t even keep up with it
4 j) y, ^& G1 DIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things- h% `. L* t' X& k0 g
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   a# e9 v& P& R1 _2 ^" o
9 V8 S4 J7 h8 d6 F2 l, u1 a6 U
<P>The moonlight is shining brightly, </P>, D6 k' m4 O0 p* I- O1 h: }# _
<P>月光闪亮 </P>
' |* c9 V) `( ^5 r/ E; C<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 ?0 F- h/ B: o0 U<P>使天空如金子般闪耀 </P>* C8 A5 R0 w8 q, V
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 G+ a5 Q4 B7 Z<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. u9 m' t, O7 A  I5 H8 Z
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: ?& V+ e$ c) n( a
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>7 Z* Z/ R) C* H$ w7 N
<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 j& Y2 j) A0 q' @" J3 m<P>天空也陶醉了 </P>& {0 T1 [% K( a" v( i4 b6 u# ?
<P>With the moon kissing it every night </P>; N% V# e; S; t4 P# E% t
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( p8 T" U- x0 |' m+ Q<P>Seeing the sky content with its love </P>" M3 x7 b0 H) k
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 L! u3 l) g) F2 Z' R5 @/ r<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>) Y9 Q% a: H" h
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 J4 M( g; q$ t6 ^6 U; ~
<P>You needn’t fear anything </P>9 J1 ~$ P% H" b( V1 M
<P>你无需担心</P>
5 g. `% T' Z# }) Y% Y3 \<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>2 Z; n% R+ X! f1 A1 g0 {+ }5 y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>1 t4 @, w: C' D* n5 h/ N7 h2 X
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) u. f% r1 O- G' b
<P>你说的每个字都是爱 </P>
. u  `, Z$ t0 ~8 Z  k6 D5 o! c<P>I really want to know just how much you love me</P>
8 p, K9 |+ {  ~1 {: A/ q<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 j# U) }% U1 ^7 d0 z: X<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 }" `  `7 W  ^) Q) C<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 j* i7 w+ k7 X  |, Y' j
<P>Nothing can compare to my love</P>* ?6 z7 j1 d( S6 G
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>* O' n; t& ]9 ?' u1 [# m! h
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; k* Q; N, W) P" u% H) n4 C) e+ c9 F
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 @+ Q1 P5 w  j. {8 K
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 A, q1 ]* b7 s# r
<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ V5 R) c+ V% g8 [! N1 g
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 @# T8 r6 [1 b4 N/ p3 F; q  B" V<P>我好想看穿你心</P>
" j: ^/ z! p( \: D<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
2 k* R3 P% Q: k  u<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ ]" E) c6 o" [* X
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 R7 {1 {- B. a  g2 o<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># @. h- f; k9 C
<P>I’m still filled with fear </P>0 U# Y, t. p! o- {) v! Y
<P>我仍满心恐惧 </P>: s+ h% x3 w. Y7 ^7 m
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ o. t0 ]" N3 w* d& Y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
4 l9 ]5 \9 Y8 F; i- W7 N<P>I regret not dying</P>- E+ O8 ?+ B) A
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% ~- K: f3 C* d; U( w5 b/ q
<P>I only have one tongue </P>. R& s1 Q5 `7 L
<P>我只有一个舌头</P>( }3 m  C5 j) V0 ]1 s9 {
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* d, k7 V2 Y: L% q<P>它不是近于100,000 </P>
: K7 k$ C& v1 b% s<P>With such a tongue as yours, </P>
, s' i4 {- c8 S$ d) p4 v, z% `$ [<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 w8 n1 T8 _" ]$ H- s
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>0 e# n6 v: u- w( T/ r
<P>你的话语跟不上它</P>7 m* ]0 v( |( Q: C8 v
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
" f+ F$ }! O9 m2 ?( Y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 |9 O# H: v/ Q2 S' b" h- S
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; k! o( e7 O8 P<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# |9 e7 O( M; n8 N0 Z5 Q1 R3 k) [! V
0 p* X- `9 |4 M) ~  n7 [我请你剖开它 " ~# @- ~. D& g- r/ z  p5 H

' E) E  O/ |: A4 e6 D 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ e5 V! n. d: L( i
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-11 14:27 , Processed in 0.048744 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表