杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47821|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# Q9 V) D9 t3 `2 G3 b  D

3 z3 B2 R# }0 `, u) C<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>4 ]+ L) @1 i. n" M! ]  u

. A. C2 K! M* q' v2 l% z
7 v$ z1 N0 D& U/ _7 A8 h, D9 t歌词我附在后面。+ k6 I5 Z" R7 u2 X
The moonlight is shining brightly,
% I; ^7 o+ X. p/ bMaking the sky glitter like gold,4 i6 k# Z; i% m, C
When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 Q9 L- |+ p& Z; s% `The moon is shining brightly in my eyes
7 ~$ w! S, w- l2 p+ r( K3 CThe sky is happy down to its soul
" b8 g. P8 [  \2 YWith the moon kissing it every night5 Y+ ~' r# N/ n8 L2 c) d
Seeing the sky content with its love& ?# C" ^% V9 I0 C7 h  I# R
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( Q3 O3 D! V  T7 v% R1 r  I( l% Y$ h
You needn’t fear anything
' m6 k* R' N8 v6 d( n- TMy love is filled with happiness, loving you steadily/ z  F& }- ?/ ^
Every other word you utter is love
2 [% k! R/ \9 r6 l, GI really want to know just how much you love me; s; t2 @8 p" y% k
I love you I love you with all my heart
$ n3 [/ j  O# ?4 a3 p( C6 GNothing can compare to my love3 B1 R: s; v8 g9 p& p+ Q, ]
Can it even fill up half the sky, P’?/ i' e4 F5 A% F
The whole sky couldn’t even reach half my love* o: D) y# \8 x( f9 a9 T( m
I want so much to see inside your heart& [3 f. K1 C2 T0 X
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: u3 P( ^% h3 |/ F+ V4 |4 _I’m still filled with fear
2 h- B& G% \) W* K; mYour glib answers are like 100 silver tongues3 A, p) y5 Y! s+ e5 D) P4 }0 [, k1 q9 g
I regret not dying7 p7 S( C- l# E' S, V
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 i/ F. M: e/ b# e/ M/ ]
With such a tongue as yours,
) K; r0 B3 i# j, R8 z, r- g9 xYour speech can’t even keep up with it
: X4 t. s3 Y4 jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: b: w# ]0 y: V+ f" JRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 e2 A% z# `# P

+ }6 |8 |7 g! F) o<P>The moonlight is shining brightly, </P># a! I; M" a8 [
<P>月光闪亮 </P>
2 |. i9 L8 O! n" M  B<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ n( Y- D! \8 K& i. P) A<P>使天空如金子般闪耀 </P>
: h0 d7 I2 E- ?2 I# l5 b<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ T; c" V- X& X+ a, Z7 E, j<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! c" h0 g, h. {9 Q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) e& ^+ S2 M5 J% k* A<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( r3 r& J  u5 X+ z4 o  A<P>The sky is happy down to its soul </P>
& A9 {0 s# h8 }3 E<P>天空也陶醉了 </P>
, b5 H; B1 \1 @; `<P>With the moon kissing it every night </P>' k; w! B6 d! k  K  B7 R5 l1 a
<P>月亮每晚亲吻它 </P>/ d6 F- ~0 g- j
<P>Seeing the sky content with its love </P>4 U% K# u: J+ d& F/ p) n, X3 J- Z% s
<P>看着天空满足于它的爱情</P>$ g8 Q8 L; X# ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 P6 ~; d0 }6 S9 a: ~<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 v6 E5 K3 t6 Y* W& ^<P>You needn’t fear anything </P>4 q/ D  G: o# G  w9 [- d
<P>你无需担心</P>
5 q; ]& j* h. B& c% X<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>, Y$ z) D9 j, j6 \8 v# C# I8 W
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 p) @2 `+ i; N$ O<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ r# e3 N5 k  b7 L5 ?<P>你说的每个字都是爱 </P>" D" l. C7 T* V5 q
<P>I really want to know just how much you love me</P>
! Y. w7 w8 E; h: t6 Q<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- z% ]4 L0 x) w. V- C& I<P>I love you I love you with all my heart </P>( [4 }  Z' O6 i
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>( c! h1 ^+ e; s" J+ i( n1 y
<P>Nothing can compare to my love</P>& z/ J1 r8 j5 ?1 a
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- Q+ |( q+ j) m. K<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 K7 t1 C! s' b
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 u: e. {( h9 t" o+ U) Q; g" Z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>* Y# C$ l: ]4 y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>, m2 U+ `) k3 V
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" J8 ~. ^2 g2 [+ K<P>我好想看穿你心</P>
- m& B% I4 ~& F0 _<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" t9 m5 d( l4 x5 a' W! @: p8 A8 G<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* M1 R; L2 B& k
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 z: ^; L+ d" B6 v& P1 Q9 T1 T1 q
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& u# w5 V- F* Z
<P>I’m still filled with fear </P>
# [' V6 c2 W; T( J  e0 U<P>我仍满心恐惧 </P>4 Q1 F  I- k- T  F0 [
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 I+ O0 w. c+ B5 B/ [0 s# `" n, s<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 _7 _% B' ^: q* d8 O" N. c3 _/ X% H<P>I regret not dying</P>
- M. V1 J. l" r! v, I* ^6 y' w<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 |" z$ n3 p7 O: z
<P>I only have one tongue </P>
% J; @/ k5 z) ?& \1 ?* P1 `1 J6 v<P>我只有一个舌头</P>0 E6 b( o$ y& n  Y; J5 D% c
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( {% M6 N1 D* y4 Q6 u' a% V: l
<P>它不是近于100,000 </P>
% ]+ z3 r0 U: w/ a8 c" ~6 S<P>With such a tongue as yours, </P>
; }, `8 K, b3 f<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, o! X, D# @2 q+ b* y6 k9 d3 V
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>3 S$ F& X, ~/ F: O  D( p
<P>你的话语跟不上它</P>
* k3 O0 ~5 r% V4 a3 H1 K4 W<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 l# [7 o2 n  Q0 ?# C
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ ^# c) }+ S/ f2 l& g$ E0 o<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: f% ?+ u- F* X; A1 C. z# a+ l<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 X! F+ ]8 v. c: f% _1 @. v0 x- z/ J% d
我请你剖开它 1 k8 G: g  }9 n! u3 @/ F4 @1 q

7 s  U# \: T! ~7 U) I. L 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
. K6 c5 H$ h9 {" G2 B<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-8 01:11 , Processed in 0.048790 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表