杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51046|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 p! e4 u, Y; \  I2 K/ l4 F& L) S: M7 d7 h
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% @, p/ d& x& T" x
$ s( }% H5 {- D: W" W4 i: W& s9 {) {

# A0 }2 L% f& @6 q$ `歌词我附在后面。- _5 [4 M1 L, Z5 d& i
The moonlight is shining brightly,
9 K  r" u$ B- y$ Q- LMaking the sky glitter like gold,2 a& Y+ H3 }4 B5 ~* S6 Z& B
When I gaze at it, my heart fills with happiness+ k# n; `( h- `( G' P! V7 Z
The moon is shining brightly in my eyes
' P9 ^0 R1 _7 D! H1 IThe sky is happy down to its soul
8 }' A0 [/ M( UWith the moon kissing it every night7 C' ^# v. X% g; M! w
Seeing the sky content with its love
% i1 ?, f! x, X& l# z& CIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# C. a( f4 c5 l; D  [7 S5 a0 wYou needn’t fear anything
/ h, H+ m/ u; y: t3 QMy love is filled with happiness, loving you steadily% y( N8 e- b- P" V
Every other word you utter is love
8 A4 ^' k: r7 ]( xI really want to know just how much you love me
/ x* e7 }6 {' ~I love you I love you with all my heart
, l8 F, ]7 E7 H5 hNothing can compare to my love+ C; Q1 Y7 B' d* x
Can it even fill up half the sky, P’?
( O0 ]: S% J  i& cThe whole sky couldn’t even reach half my love' V, s* S$ H( |1 }/ T, g
I want so much to see inside your heart
- W, @! T( ?! X( f4 b8 v2 m$ FI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
- e. E. E' F2 U3 ZI’m still filled with fear
! K7 z3 g, n  ?/ G: LYour glib answers are like 100 silver tongues
/ J. t4 t/ p; U& e- N1 j+ F; ZI regret not dying
9 l# p+ i! D9 ~2 v4 F0 CI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. k# @( s6 Z8 |With such a tongue as yours,
9 {6 ?/ I) Y6 ?+ L9 F- W3 @Your speech can’t even keep up with it
& U) M7 Y/ ]; h& M( P- hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  G4 J. m8 N! E4 |; X+ hRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, X9 U% p; t- c9 C8 K) i1 v2 h
<P>The moonlight is shining brightly, </P>3 R. H6 N: X/ H) C
<P>月光闪亮 </P>
( S- H$ s3 k' ^; }: R<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ v5 m! s* o: U/ N' A# O) L<P>使天空如金子般闪耀 </P>( W) X, i$ Z4 @# M
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>- p. E2 U" \& s7 C+ H
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 K2 f0 @& b: D' Y% W6 r$ u! [7 h
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! w1 s' O0 m  [2 G/ A<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 R1 z+ z- }: z  O. P8 P+ H<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 }8 K/ \! W  r5 B( l<P>天空也陶醉了 </P>
. G3 e8 h5 K8 h( A<P>With the moon kissing it every night </P>
% H, k$ ^+ b! B$ w$ m- J& a<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 V9 A5 V$ {* N. O% c1 f<P>Seeing the sky content with its love </P>
- Q) u* A# Q' z<P>看着天空满足于它的爱情</P>  J+ D, A, h, [- _
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>- ?1 M2 h5 h$ G( A; T/ t
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>) N$ D' H2 M9 M, k- r/ z
<P>You needn’t fear anything </P>5 B  ]+ A+ d* e* E  P
<P>你无需担心</P>7 Y1 [, D' P0 ?  r0 {, M% P5 @
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 ^- n+ v+ L2 }) Q0 e  p% S<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 k/ t9 B  ?$ ^1 Z! q$ v: y+ k
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 F/ b9 v0 I; }7 w# }
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# ^: y# B! e" V<P>I really want to know just how much you love me</P>' z& U2 |% x6 x) h+ z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
) b: {4 I4 n3 G$ o: S3 x<P>I love you I love you with all my heart </P>
. @* p+ L# g: V% O, x<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
+ ~. m. _8 t; i! o5 J( B- ?<P>Nothing can compare to my love</P>
  [; p* L- b3 X/ d4 w<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 p" t- {* R) E& _5 ~<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 B% D" T( @7 a: v<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- T: g7 I& w0 _* B. _<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
4 E) w$ a$ M' w# @- X0 J( o' ^<P>整个天空不及我爱的一半</P>- d* H0 B. u/ Q: h% L. _1 d2 s
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>3 z9 k% Y& w" X9 m" o
<P>我好想看穿你心</P>
0 A$ M4 P" Y. k- o<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 U! h: ]- T4 b5 ~, e/ }
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 k. T6 w+ c5 n2 U8 S
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 N- l4 t( n( v; G6 m9 o<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
( Y! J' r3 c/ e<P>I’m still filled with fear </P>
* D' y0 G; g9 r. e$ n; F1 ^, S<P>我仍满心恐惧 </P>' L4 m5 s  c6 M! ]$ ]& ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) [1 N& C5 z& V3 z6 a& E6 Z1 ^<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P># I. x0 d' m8 H6 f$ w8 T
<P>I regret not dying</P>3 N8 E+ e! k  ^4 R# y3 L
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& S' e1 k, N, G3 c! _7 @& g  b<P>I only have one tongue </P>
- ?: ~/ U6 J' `: @<P>我只有一个舌头</P>( d' `( L$ A' d& V/ h- E% h
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 B: d) V! J/ \. o" `<P>它不是近于100,000 </P>
/ P1 n4 S3 K# {6 |) D9 R  l<P>With such a tongue as yours, </P>
1 j: M5 D' ]- r: U. W; L/ q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 ~5 Z# u$ F6 a: L% r9 t' T
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" L- I3 D) l+ X* u1 a0 [, {
<P>你的话语跟不上它</P>$ H1 l+ l9 w3 |0 E% E& k' D9 Y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 V. i  Y5 A  {% R  E# L
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># a. g) O4 U0 d  o
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>8 v% }0 i1 [! u; w
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# j* q' G" `2 q& j' t/ X5 w0 X- X+ r# v0 a4 Y8 T% E
我请你剖开它
' |; w8 @* M8 M" ~% `, m. s' I. t) U/ I: Q& u
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ ^' _% |3 z9 x$ t! J$ |+ ?* B<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-8 08:54 , Processed in 0.063166 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表