杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46159|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
2 c8 c# d0 U4 U9 {% i2 m# n8 t- c& |  I0 Y. o0 ?1 w. Z* B4 J! w
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
9 k9 J* p8 T4 ]' g, Y$ \" p+ u8 X* m0 N! h* g" t
; N- S+ B0 F# K
歌词我附在后面。
% D& w7 o: Y, G; F" [0 YThe moonlight is shining brightly,
9 R3 o, V/ I8 y5 ]  D4 MMaking the sky glitter like gold," n2 e) G- G& o( c
When I gaze at it, my heart fills with happiness
+ L: I9 @, U- v8 q3 H! u+ hThe moon is shining brightly in my eyes
: s- \' c! R, e- ^% j. s1 ^The sky is happy down to its soul/ j) P, I1 Z$ E. h
With the moon kissing it every night2 `( D& x  E/ _# C; W# y
Seeing the sky content with its love) x2 V: s+ g# e3 H3 P4 u: `$ E( @
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( C6 Q" L9 n, l' F# \
You needn’t fear anything
0 J" B4 }5 H; D# s2 kMy love is filled with happiness, loving you steadily
4 ^7 k! h% l4 I9 r0 tEvery other word you utter is love2 W8 Y# p. f8 @+ [6 L
I really want to know just how much you love me
' }( G2 O) F" {% `, ?; SI love you I love you with all my heart( D9 |& N% t8 l5 t( i
Nothing can compare to my love0 F, `; V. b7 V5 a2 F
Can it even fill up half the sky, P’?
5 j" C* x" T& @' G7 k* I8 ]$ gThe whole sky couldn’t even reach half my love, D6 T! i( g2 e% a! n
I want so much to see inside your heart* G% {/ p# j7 E( m5 _
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die& R$ r1 @2 W$ |9 F% O
I’m still filled with fear& D- n& n  d  ~' O
Your glib answers are like 100 silver tongues
* t) G( [5 a- f4 E4 X8 s, Y0 ~I regret not dying. M$ q8 |& `( l) ^! W$ i
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000( C2 s" {6 }7 m& J2 r/ |
With such a tongue as yours,: L( c# }* l, H: U2 \1 z/ q
Your speech can’t even keep up with it% H5 v3 j' v% P
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 p* D! i5 z. t! d
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + t) I! s% K! G6 g

9 |+ _' J9 T9 F1 h( S% _) Y! X<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ |( k, |; `  P8 p& @% T6 R
<P>月光闪亮 </P>
7 o: I3 r( Q' `( }# k<P>Making the sky glitter like gold, </P>  N, o- ?1 @" y! @* g4 g
<P>使天空如金子般闪耀 </P>! s$ Q6 ^' a: j% R* H* N9 |
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 ~3 S# r+ f7 U0 Y% ]# L1 k<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* U* x3 |% d2 Z! T7 V9 T( T2 Q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& a& s# D8 O5 y
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 t  Q/ n4 w$ }/ O& o<P>The sky is happy down to its soul </P>
: |, t" V. E* c# B) B<P>天空也陶醉了 </P>9 u: V5 L0 r5 ~
<P>With the moon kissing it every night </P>
7 C' P+ [; ^; w5 t  M8 @! T1 v<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 s# A1 O5 k4 z
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' m2 i. O: f  y% a3 K. K# v<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. K% U5 Y1 _' C5 B6 j1 R7 k$ M. Y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" w: @! Z" l( _1 E- P- ~
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% `* f% n- s: L6 K
<P>You needn’t fear anything </P>
, H) D9 ]' _8 {+ D/ L* r3 P4 K<P>你无需担心</P>, J, D4 j/ c- F/ L! l
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>: ~: k( h, t* l2 }
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># a+ g6 `  ~/ Z! W% x/ S
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( O7 _# m" [: d1 L4 R; O<P>你说的每个字都是爱 </P>" R# \7 z% D8 M8 c- A/ r$ v+ J
<P>I really want to know just how much you love me</P>) _  q  A) H+ N
<P>我想知道你爱我有多深 </P>2 f4 Q5 L, U# C" Y, n# \0 |" }  ~
<P>I love you I love you with all my heart </P>
# |0 e9 J$ V0 C. y% `( |<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 O* b5 |' U+ R7 c! H: A% t<P>Nothing can compare to my love</P>
, n& k  I5 E' a  U3 I4 j, z. Z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 o* U9 Q& t% m<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>' k' A) o* h+ y4 d
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
. Y: J0 d- b/ _7 f<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 p* t0 x6 G7 w1 E' K<P>整个天空不及我爱的一半</P>; w6 b  c9 @- @, e, v
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  C  K& {( @$ _! @5 `<P>我好想看穿你心</P>
7 I% T$ F$ Y- i9 C6 R6 R<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P># Q" p, {' X6 R1 w; Q: T
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) S# @3 O! z$ R& g8 h. {; t<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
* m2 o$ I/ [4 I. d1 _! O<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- K5 V7 D1 b. ^: Y5 [  L<P>I’m still filled with fear </P>* S) h* G( c) ?/ G# t, ~  u
<P>我仍满心恐惧 </P>
4 [7 ]2 w5 {* o7 }3 k  G/ P<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
2 ]6 b1 X2 n( m9 j& H: T/ F<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
& q5 P, Y) ~3 Q, c<P>I regret not dying</P>
0 l" h1 M2 R+ v<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 }4 x; D, ~) f5 N& a<P>I only have one tongue </P>" [  l/ I& L7 J- I
<P>我只有一个舌头</P>1 P. i8 t3 r- N+ L* w, m( |+ s
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; L2 i/ W2 x  f2 t/ T<P>它不是近于100,000 </P>
( ^. I; e4 G4 s0 v) K<P>With such a tongue as yours, </P>8 x! R# {3 h3 W: ]& x9 Q9 O) s* Y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ z% ~% v! b3 z5 w+ B" s<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 Q- M  N( i/ h8 ?3 H
<P>你的话语跟不上它</P>  X0 s% h2 @5 T
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ I; |; i! T! \9 |: W, v<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 {8 J% h0 q! A# X% d$ r9 H% T2 V$ c<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: V% a5 y  u+ V! F& m<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out , b" @0 }+ \9 c

# v) \' I0 q3 N我请你剖开它
/ Z# ?3 {9 G+ A. j! i% r8 D& R2 n: a1 g; J8 ?
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
* c. _5 D( l9 B<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-6 23:37 , Processed in 0.090602 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表