|
1 f: \& ^6 {- C/ i8 B$ ~
8 V- ~; M# U/ j6 }" j5 hIt being in the springtime and the small birds they were singing
* K0 x7 M5 X$ R( K' i7 V那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 F5 b& n0 C4 d4 M. J, p9 T' n& x7 L3 |5 B$ A
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
! L: R7 v& Z. E沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 7 v7 I( B7 j& y1 q w
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
, f5 K) c* ]% s l, F0 p6 r* }6 j& p画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ' {+ t! Y" V2 C" @
To view fond lovers talking, a while I did delay # {/ E7 [4 z6 Y2 p) J: ^
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 + ~) H: v# r5 m! }* w
She said, my dear don′t leave me all for another season
. t2 p0 P$ F- J- d她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* A, v' E7 H4 M3 y* i; c& N9 WThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you o4 B- {" u+ B" C' P" i' I
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
+ o: ~& G/ p4 w4 N/ I8 Y# QI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation- n8 j" P7 P+ d- F [
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ a$ E" a) b. }, fAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 1 i- f' J, u; W. o5 k
我对神发誓,我永远都不会说再见 ; c3 `2 S" ?% g) Q" g
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience & r, M& Q2 v& ^# v- x, Z
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 6 I$ C- L( ?8 ]
You know I love you dearly the more I′m going away " s/ X' x& W; p% q. @
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 : g* ]1 i! ?& s" [+ T0 E
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
7 P$ U) j1 p- Y0 Y, L6 L" D我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 1 @) W$ U7 n- R. W. w. u0 f% x6 r
To comfort us hereafter all in Amerika y
+ t9 [5 g6 e- L8 Y来抚平灾难给我们带来的所有创伤
- D5 Q9 w' B4 A& j- Q- vThen after a short while a fortune does be pleasing
( S7 P; z9 U5 u不久以后当一切都已经平息 2 a) {7 q- s9 |1 u. e4 h2 b7 c i5 ^5 l: z
T′will cause them for smile at our late going away 4 u) U& @5 ~+ g$ B" r* [, J& ?
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 $ M) F5 R' b- F" U& D8 _! B0 K) u3 e
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. a6 J2 W9 a7 s/ y' t! @5 d8 r
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
/ B0 m# A( s/ o4 r: }0 Y# a% VWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y - q# W' P# o2 C
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 + |4 f: x0 r; `- V
If you were in your bed lying and thinking on dying
) t9 q+ F" ~, x4 l# E l9 j如果你躺在床上正思考着死亡
! C- h( t. s WThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
) {2 I6 G0 Y7 C+ ]/ P 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 . l! J1 ]% O2 |9 c% R$ h0 K p$ f
Or if were down one hour, down in yon shady bower ; a- d2 S8 K/ K" q( c+ p1 ?
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; B# K; m. Q7 _: k* n. yPleasure would surround you, you′d think on death no more
* ?1 Z; F9 C- D5 _* |: O( l 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ! z! t a/ c# n; a4 `6 B
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved $ X% C( x- b9 _) O# O0 k
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ( s5 u1 l7 G- y, z' w0 A
I never thought my childhood days I ′d part you any more 0 a0 V9 a( V* c% E& |; \0 l
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % l5 ]+ x2 q- O8 w
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
1 A9 i+ V0 b3 m4 r" x5 B% m; V+ e- I9 F而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
9 H, T* e9 ?3 a& D( F' a6 sAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; X' x5 }" s* d/ o4 ~: @
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行% s' D* Q2 @) c$ c5 v
& |% Z- U1 s' j' x! w1 l- j( ^Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % [- _, E5 }. ?# Z) a5 |
) Z/ N8 R. Q. X( u2 y/ q& O- U: ^) ?0 x p! D$ g
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 / z5 x# @1 k; K6 C
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
3 v ~2 ~. e9 \$ X) W6 q
' ], T. j1 b4 i9 Q% c( O7 v6 V" D* aCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # U3 d/ x, \) T
3 _ T3 ^( w6 |
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
2 c2 } j9 D3 w! q( j. k! e, {& P, Z% Y {5 D: @
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! k* N, [. v# E8 u0 A4 ?9 a1 Z) F: Y/ E+ x* E. \5 T+ \. B4 Z5 f- n
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。3 k; p, K. f0 ]5 m- o Y. p) q# ?1 D
$ z8 ]/ Y/ e7 x6 H自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|