|
x( e9 L: N& @2 X! S! [& \# C+ h& p8 f% h( t2 @* r
It being in the springtime and the small birds they were singing . G; l0 u8 }) F0 N' U# r, C
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
2 p6 _8 E& d- O S, H+ m7 H' LDown by yon shady harbour I carelessly did stray
0 E- H1 U X r) P沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
# @' @- b' O/ V I# I$ H$ bThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming " F3 P& [$ i8 o8 b$ \4 R
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 # j3 V4 E3 n1 ]
To view fond lovers talking, a while I did delay 9 G3 n- Q3 ~* B- Y) b2 x: A6 t
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 / G2 h2 I& c% m( y
She said, my dear don′t leave me all for another season
) M1 b, D) T2 |& @9 \她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
) W6 w: ~, u* g3 r7 W) I( K. }* ?Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
) q* e1 F/ \5 O3 B虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 / ?6 f) T/ H- I- C% i+ \* L
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation4 L4 m* I" ]( u: ]/ `
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; N9 n# q0 O" Y6 uAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
$ R% K4 p! y. h& Z- H我对神发誓,我永远都不会说再见
- |5 u' Y0 A& s) J1 L: W( gHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 7 m; a7 F+ D% \" \* b
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
' t# {3 }; N. F; p; D: v; B2 sYou know I love you dearly the more I′m going away
! f! ~5 E+ q* l. ?7 J8 Y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 + Q% Q5 {! Y% d7 E4 R* ]! N
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! P. i6 M6 ~% b% A/ h0 ]: k+ O
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ' D3 J/ r3 n7 ^6 k
To comfort us hereafter all in Amerika y
0 }- W# F: h. m3 U& H* t# [来抚平灾难给我们带来的所有创伤 % b2 ]. z' p0 E* R; J1 q; E
Then after a short while a fortune does be pleasing + _( C- p; y3 A1 _1 o' u& M* @
不久以后当一切都已经平息 ; w: K5 X$ \1 y' ~
T′will cause them for smile at our late going away " [: W6 Y+ U) K M. M
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
) j9 P" q4 t0 p& P9 I' eWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory) ~7 x3 _9 Y- \3 ]
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 * f7 G; i+ {0 Q0 |3 T* k4 {! ^
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 2 P; u" N3 `0 N5 H" c4 a+ s
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
1 d& Y1 ?2 ^$ f, VIf you were in your bed lying and thinking on dying $ M2 ^! F0 ]. C
如果你躺在床上正思考着死亡
; E" a, _# x! g1 a; X& jThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er5 q r" f: f- [; n% G$ i; ^ T6 e
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
3 ]& m5 T9 y- h6 ^$ TOr if were down one hour, down in yon shady bower
( F8 |8 g/ Z9 A4 G( C+ `6 L" r$ K或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 : i. s A4 s" x8 D. x0 P7 W
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
. @: c; F* c9 u( }" S( {9 R 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 * d' C& f; D0 |
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 8 p# w5 N5 c# X3 T0 R0 o0 g3 b3 c! S
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ) {4 R x' d! I4 P; _* g- N2 @' v
I never thought my childhood days I ′d part you any more
5 `- Z5 v) h8 [+ M- _我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; @: L6 U7 _! d1 t
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
8 N9 x6 N$ g5 A7 A8 p/ X! l而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
- U4 m$ {/ u+ D! e# \6 D# ?3 J8 U* DAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
. K) ^6 F3 V2 N% e" @沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行1 n; _# Y6 V5 {. S2 x! K+ L; L+ s) N; X
5 @( H3 c: |( u8 H% z" f" TCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; }( S6 p! } ~, _" f% {) V' I* b, K. ]7 s% G* z# p) e+ u
9 O0 O0 T2 q- l! ~/ E: Q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 0 N9 h: _- h: |7 K) a$ f
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ! j- F) Y1 q1 G Q1 d9 K
3 J" q. S. D: [
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
1 ?$ c3 G/ x" d# Q: c( \
5 k% s% H A7 |$ t& P* f14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 % X, n8 P0 ^9 i. F
+ r: s: n" J9 H《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" ]6 B1 o) |, d1 x. e! D: N( {8 j; G) X+ _2 U4 V! o7 @
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
9 U, c/ f$ y" O9 [8 f. q4 G' q+ v1 s4 x3 ]+ w# K4 P* l
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|