杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 67369|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:1 i% q# \/ M$ C$ n4 _  Q  C
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
9 n: R9 I. B% g* \# A- A* v2 换行或空行错误。5 X9 G5 ]% C* P9 g% w0 ~, ]/ G
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。2 W7 J1 R1 k( {4 \7 b$ }! q  i
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
- g* Z; H! r& ~' d0 y9 F" U5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。! z. Q7 {: F( G6 h7 L  C
6 中文意思不清楚,不通顺。
' D9 d+ U: c0 Q. O. L# [: a另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节$ E! a1 W0 k9 i1 d
以上请各位翻译成员注意。% H) m% g" [3 g

+ h  D" Z1 A5 H, t" o另外翻译要求如下:
# G  c, g6 G! D  a+ D! ~: ?2 Y" T1,用全角的标点符号,看起来很正式。/ T  I6 G4 S. k% x6 L4 P
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
7 k# k: t# y4 J/ U# P  [5 ~3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
8 s5 G7 l/ l) b) F5 _4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。. r: j. P' u; h, B& Q
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。' ^6 s2 g) k5 X5 }: ]8 D7 P
6,语气停顿的地方换行5 D& \# i) T0 o" P* ?3 x3 t
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行' S; t& [$ R) w$ C
8.要用繁體輸入法# m3 ^) p& _  Y- n% g; p; Y# r
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
" x: _* i* W& M( W10.不用標注是誰在說話
# l. z6 N- Y# ]. K: ?( v11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
/ A$ k# B- t6 J12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。& f3 _, b! {& x5 @3 T
- w+ ~/ C5 P$ Z: ^, i3 p7 \0 t$ n( e' q
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:8 {; u. S6 x5 j

7 E- |, \1 s8 ]) b+ o0 {/ \給我這個!  u+ X5 l; i5 w- @- }
8 U) U! a! y( E$ Q# B' [  [1 P
為什么你要想這么愚蠢的事?
9 F8 i* B6 t4 E" N3 y你想要自殺嗎?- E9 w5 I' F/ h
0 E. l$ p  @0 q: j$ O8 s
你瘋了嗎?我口渴/ c6 Y- N# N2 r/ g' X7 U# F
給回我
  y, ~7 k/ F( y3 z. R8 n. I0 C8 ^" X3 ]9 x' X3 N- t) G( _
不,不要騙我3 J' C: c0 L5 I( Z+ d6 b3 o* g0 k
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑$ u0 ~) G4 _2 e% x5 P6 r1 ^
你要是喝了的話會死的- _, ^# ]; x  T- g: q: f

$ c' X9 E5 T, y+ z7 u; U, m, W不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
, ~8 m& ~$ s+ ^# K
# t( N5 g% G& {/ q0 V1 ~這不是Gotu kola的飲料
1 l6 A# j0 M4 Q1 L很好喝$ _+ A1 p  Z! j7 K, L. k9 R
你是不是真的想要自殺啊?
, n/ V8 \- N4 X1 c5 P) e) F8 k% b$ M
/ s, H, Z" f  u$ B! n沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣: [$ Y8 d7 x! x$ c" N8 [# j7 Z
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
0 g1 T' i/ k) k+ _0 l3 L你去給我買個新的來
  ]1 h" K& V3 h) i7 e4 l+ Q* w/ P; c0 I/ }2 T
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃$ E7 N3 P7 ]! i3 \9 p$ J0 |
Folk在哪?% L5 p# e3 H* L7 B
他應該和你在一起的4 B; f; k& n0 z  e, e- B" e& `
5 f, [& i  d9 v( V6 p0 ^9 \
Yong,是我# s  U$ K; X1 l1 h$ q4 F7 P' x9 w8 C2 }

/ q+ Z6 X! `/ X% f我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
1 S# ?" j7 I$ A$ s! V) ]3 z還是Folk有一個靈魂,, v$ \7 O  ~5 V# @' X4 ^% }

% V8 E. f7 e: F3 y! O" P: \不是靈魂,Soong,2 ?3 {0 O3 v8 O
我在這里,在窗邊# I  ?8 c0 e5 p- S
( G2 T( e* y- E' w4 a: m& }: [" _
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。" L! z- x5 ]6 k1 Q/ m
有什么不明白的地方随时找我。" u: I# w9 S# i5 d* @  p9 \
7 \# @. Y. f: N' D  H" |
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-24 10:51 , Processed in 0.048667 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表