杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 70804|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
& E+ t# }, V+ s4 o3 n1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
5 Y, C- j! O5 G+ |- _9 a/ X* [$ N2 换行或空行错误。
5 m8 h- r# E8 _+ v  \2 G- h" q/ A3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。3 y0 w  n  ]( F9 \" t8 q; Y
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。5 I) |& q& D/ a3 L& }7 a
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。) Y0 q) _% X/ \/ G, ~$ {/ ]
6 中文意思不清楚,不通顺。( e# G( Q" I' n2 I
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
+ D* X) ^; s$ r) U) ~+ k9 c: I# R以上请各位翻译成员注意。
+ a% k& @; b+ Y5 O( [1 p; @) a- G7 Y5 W# @- _! F- Z
另外翻译要求如下:
( W) R' j0 o6 \# |2 ?$ r4 Z& ^, f1,用全角的标点符号,看起来很正式。% l( x# u9 F: k. t
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)! `% h# E, x2 ?* j! k6 r! V; W
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。) Z; j& U/ C/ T; v6 j# B
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。! N$ [2 Y2 }2 q- c) ?+ O
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。5 r- [' I8 `+ i5 k( L
6,语气停顿的地方换行
9 r) p& ^8 y7 y0 w6 c3 W7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行6 M" U" g1 u# X  \, k0 g0 @+ |
8.要用繁體輸入法
9 g2 ]7 d! Z. i9.用word或者txt保存(txt空间比较小)5 ~$ a; a$ d, k$ i
10.不用標注是誰在說話  T* o  P+ y' H7 k/ b  P5 f
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~# t) t# i. W0 F( P
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。8 E4 _7 N: w6 ]( g* ?& H7 k

: u! W5 R% i6 j/ z1 R1 s; `; o" L下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
) v! K7 W- Y: `8 A: k1 Z9 g  r; s# L7 U# c. P" A
給我這個!
* |2 h' ?$ t" c; O9 f. g4 a$ S+ p- ?/ C3 o
為什么你要想這么愚蠢的事?: x$ ?  ^, V+ x) E2 T+ Z
你想要自殺嗎?! [6 ~9 |% I' L9 J. q( j4 l
' b* X0 f4 H9 r
你瘋了嗎?我口渴# d" a2 j& Q1 h% W6 j) p/ r2 P
給回我
# o/ H( ^2 G! F& c( ~' j7 z  B' z
不,不要騙我
- J; A' Z& |" G$ J8 E; _! I這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
& ]0 k: ]! q( o1 v' J: [1 }你要是喝了的話會死的3 Y7 ?4 l- |  M. }

, w" Z" T+ J9 M; |不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
9 z9 e+ z& I0 E: w# N- t
/ f' H# |9 B2 y這不是Gotu kola的飲料" W$ e; D& U* q# [
很好喝& l: R2 {; l& f* E1 d1 c! ^5 V" j
你是不是真的想要自殺啊?! K+ k9 W# c# Q: @  I
* w: T' H( T4 n$ M$ R) r# W% Z
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
. p7 a2 l5 s' V& w* [/ ?7 C: F我是個很失敗的人,連自殺都不能想2 p$ u6 ~/ w% ]1 `# R
你去給我買個新的來
- g* Y3 Y! \+ F, E0 E" V) q! s0 B* U' S$ {) _$ S
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃/ t7 C4 m, i4 ^# r
Folk在哪?
0 v0 s8 I! O  K; A, X他應該和你在一起的
) O3 C( ?2 ]. U4 Y% u3 u$ D6 b6 R; |  |7 L- S- s- w
Yong,是我
& o( D- C# Z  g$ _- ?% T" K$ L" D+ b! {  P9 V  a9 P
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?- K" t) Z4 d! w( R
還是Folk有一個靈魂,- \/ R. E/ e3 R$ ~. |5 s

* T5 ~. v$ ]) P不是靈魂,Soong,8 n* J/ l: F- U
我在這里,在窗邊  L6 f1 A- _( J$ O) Q

1 T, l# A# J' c8 \- J( Y4 J; i虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
; [2 U5 \- L8 F* ]有什么不明白的地方随时找我。/ e& [% P3 h) t$ `) F, O

7 V( f+ l$ O% v- @* V[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-17 17:35 , Processed in 0.065974 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表