杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
- J+ D- X- ~$ j. a袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿/ ]7 {) C- d9 f

7 b# P- q* H6 n" G% m. AThe only thing I’ve never revealed to you
* a8 Y2 B( a8 a2 G* A5 ^That I’ve concealed within my heart is that I love you/ U/ I4 B% k$ ?; \9 F

+ e, {9 i% K$ G8 H" D我想我從未表露出
  [9 F: f/ \; N* n! o深藏在我心底的那句 % b, A3 K0 D: Z' S
我愛你  
7 y. n; E4 s3 ?" ?1 ]8 V
. ]7 S5 r: j" _- n" B5 Y3 [' z# AFrom the first moment we met,. V1 a5 b# ?8 k4 N
I already loved you with all my heart
4 g) @* V# ^0 `9 B. E
. Z; U9 S6 I& k在遇見你的第一刻
% P) y4 m* z0 V8 Z4 P$ v5 B你已經深深的佔領了2 |$ J8 y- W2 |1 I0 r4 d
我的心# c8 ^/ I; S4 D6 }" e& D

0 z! y0 a1 T3 i) B( I; `6 lWe meet and talk everyday,' M$ M/ i3 ~- A" ]( u+ M, V  H
But we’ve never discussed the matters of the heart
8 [. V5 E* p) T* C: q
$ o6 ]( ], a* I! J# d$ r: `縱然朝夕相處' M2 [$ p1 Y2 a4 |8 {2 F
還是不能肯定你的心意
7 D9 m, a$ M" A. w( g% e# i
7 }0 W" Z) v# ~: @If I gazed into your eyes and searched your soul,
- N% k( S2 P* w) S5 i( yI would probably know how you feel! @1 N' e, e6 v
凝視著你的眼 0 ^. l1 Q3 r8 m
搜尋著你的魂# _3 l# F. H8 j$ \
我也許就能了解
3 I5 G5 |4 D' E0 w7 [( d7 s2 Z你的心情9 L$ A; ]2 u' z6 A9 ]/ @

' @) B( c! F3 Z0 rLove… just the word love
8 \6 x1 f0 w: U+ j3 b" iWhy is it so difficult to express?  p2 M7 l# Y# \+ u' x
. y- @. P) y4 k. i* w) A; K
愛  簡單的一句愛" Y/ p! G& h0 G" H) X
為什麼6 K9 Q7 ]& L* \" ^+ Z
如此難以表白?) o2 k0 d5 T2 b6 n
' d% k6 {5 ]2 Y3 `
I want to confess that I love you,
. w  ]- ]& G1 r  i" j6 A5 ^But I never did
- B7 ^8 y. j+ y% p2 K+ {2 Q( H, q9 R$ Y- p& |% R$ I
愛你 想要告訴你( L- D6 D/ N1 q) @9 f# k
卻總是說不出來4 B. R- U9 D5 x' [- C  q0 Y

  T( o- _0 @* zOne day you’ll probably slip through my fingers
# f) `6 h& n0 {, x也許有一天
- u- d+ L- Q5 M* U你將從我指間滑漏
2 p) k, O- q7 ~1 p/ a1 ?( g3 |- P8 w) w& S- _2 R
If today isn’t too late,
- n* {+ ?4 S5 A1 I; u- |. [I want to reveal something my heart has been waiting to confess
9 o3 E' ]" i3 k/ E2 t5 I  }! ^/ Q5 U. }) l- W, z6 v( E
希望今天還不會太晚' k; [4 O' C0 ?& V
讓我向你表白
0 G9 {! W; M6 b7 |  z) _2 P我心底的秘密) S2 W2 J: I/ Z

' o  A, u& y. i+ W4 |( `2 YI don’t want my love to turn into something that will just drift away
3 F: F6 k; }9 |+ g: m& W! t9 _) Y) x$ U8 ^7 ?
不要讓我的深情 隨風而逝: I, b- ^  Z/ d% R9 U* q( u% z

0 t& S9 f7 c9 `  N8 FCan I entrust it to you? % N0 o# Z1 V+ P# a
Entrust my love within your heart
6 ]& W: [; u; t  R6 F可否讓我托付給你?7 d0 F! M3 B  F' f
托付我的愛
) O, Z" x( ~& k4 |" P' n收在你心裡
$ m3 o( R( z1 `6 A1 H, U
8 U: ?+ s8 I( e) @8 l) J6 T; U5 ILove… just the word love0 [) [) Q/ |# z$ C9 D5 l0 R5 u2 n
Why is it so difficult to express?0 y7 ^: ^) O0 p3 ?7 ~

/ D) q3 A! x) p' T1 Q" S愛  簡單一句愛# i/ _2 x1 S0 z0 r" O  W
為什麼如此難以表白?
, @- F; Y) d! o" N
6 l% @5 ^, a$ D$ W' I4 F0 gI want to confess that I love you,
8 l' ]3 L! @" Z* U0 i5 \# b1 DBut I never did& {; h8 m7 w# k7 h
0 E! s- w* Z2 M, ^" b9 G. `9 X/ F
愛你 我想要告訴你$ t% I6 _* q2 Q  }
卻還是說不出來
7 T; C: m  \, e: u- w9 L8 {" v! x3 d& [
One day you’ll probably slip through my fingers/ a/ X9 z% J, a$ a( W% O5 l
$ y5 C7 R0 M) E2 F
也許有一天
: f/ Y2 c; K0 R# F你將從我指間滑漏
1 e( F6 M- c3 h( |. L* A, O
* ?/ o, T/ w+ o  ]9 u0 ~' q, a; g( \If today isn’t too late, 7 p) `* p. l6 N5 f. C8 ?
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ U. @" E, F- G5 k
' c7 F1 H0 b7 P) B希望今天還不會太晚! }4 m7 F  D( G; a1 d
讓我向你表白
5 P  K- |5 {, F' P我心底的秘密) K/ M! G* }% v+ w# G" C* t1 ?( x
8 ?4 q9 G! G  x4 a8 y  u
I don’t want my love to turn into something that will just drift away, `( }, [5 P' Y- d, U4 K
/ }9 R4 h+ k' ^$ m( D/ g' C
不要讓我的深情 隨風而逝4 E" l% u; c* G# |" k) Q
: x9 ~7 `& m6 w( z
Can I entrust it to you?
' Z# v, a9 l# T% a" c7 GEntrust my love within your heart4 S8 S# Z7 ?+ z* M; ^- T

3 y& y6 |* K  ?  {2 l( Z6 u3 E可否讓我托付給你?7 ^/ q+ |9 |9 g: E, `
托付我的愛 ! h- \. k1 g. c' g- b
收在你心裡! H3 L6 z+ y& X8 d& V3 @
  @/ @" o4 n8 t7 N4 I/ O: y9 h
Can I entrust it to you?  f* |* L; a  a1 G: f  y$ A
Entrust my love within your heart
8 ~6 \5 ~: H7 s, f* w, B' b: m$ F, z& H! t
可否讓我托付給你?/ f8 }' W+ t- r0 j. I% Q; Q
托付我的愛 收在你心裡. `9 K0 m4 `2 C1 O; H: G; V- U

! q8 ?6 `# }& t
! D* w3 A  w4 m. r7 U4 N- l1 b6 e$ z. s# c: W' i+ q

+ I# n2 a# Q- I/ l. t
* I' J% j* Z$ y/ u- I6 `对唱曲参赛译稿: S* r. H7 w+ H& V

2 z- i9 I6 ^- d- dThe moonlight is shining brightly,
; ~6 C& G- g" a; bMaking the sky glitter like gold,
7 W) T' D' V" J: p$ JWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 X8 u5 s& H/ S+ X
6 C) k! C, H' m7 C& g) s! h/ c: W皎潔月光下9 i/ Y) B- ]/ z5 G; S
天空金銀閃爍
" {9 I: Y( j* x! p凝視著星空
; A% }  O. i) ]( U) U我心充滿快樂
- F8 m, h+ w* a1 U7 p4 F. t3 J
3 ?9 q) O0 B) [! G3 \& hThe moon is shining brightly in my eyes' o0 B$ ?- V" R7 u& t: D* w
The sky is happy down to its soul
* R, K) G9 m$ g! Y6 yWith the moon kissing it every night
& d) m) I" h, A. g! @% @Seeing the sky content with its love
) |1 [7 O/ |7 q1 ]# I; j8 p2 `- q- z+ g2 L* N! O  d; B$ @
月光映在我的眼底" h, ]7 N3 V. s8 s' W
月夜陪著我一起沉醉6 t3 H# T! \" Z! ?( A$ \" h. X3 ]
月光輕吻著夜幕
; x% x) c" M6 c' d' `& I, g星空充滿著歡樂8 {! i9 W% t, U* M/ _3 z( {0 }6 C
  w2 J) T$ l& H5 S
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour ) T  C3 U/ J1 r  X0 P9 ?
7 [  }4 L: s1 D4 {6 `
我心卻充斥著憂鬱+ [1 _$ ^( y! s
害怕我們的愛
2 s8 Y9 x8 j1 l+ m# H終將逝去
, e1 P* M/ l* Q: g; x/ L7 A7 s- r7 A6 s. X; C# P/ h
You needn’t fear anything 1 q: O. d2 l  w& M. o
My love is filled with happiness, loving you steadily / R3 H" m' j& ]: Y
" R7 T6 P, F; h3 h
你勿須擔心憂鬱
6 v% U! K7 w+ V我心充滿著歡欣) v3 u$ n0 Q% B
愛你
9 `$ H. ^" u9 M+ @& C2 l$ e堅定不渝
' A) p) I+ {- q3 i1 O& G* N  q1 i4 p8 X8 l6 Z6 Q6 C
Every other word you utter is love
5 u% M6 q; p* qI really want to know just how much you love me
- u: t' z. v$ n7 }& _
! `  N& n8 L$ |- R/ l- r8 O你的一言一語都是愛
! \% I3 z& a: w# `& \5 t我真的想知道你到底愛我多少: o0 i! p% _/ A

6 b3 I  ]. n% `6 T1 D/ D( AI love you I love you with all my heart
  P% k) Z/ Y! I7 c7 l: C: B% \: }Nothing can compare to my love
7 R) v9 C5 B! o6 J
0 W1 f0 K  `5 D1 \& d4 ]我的愛 全心全意; L7 A% b. n' b  s6 e1 R+ v
你要知道 我的愛無與倫比; \2 h1 K) h0 K0 @1 {6 n# w& c
1 b$ M' }; {/ A$ W  g, R, j
Can it even fill up half the sky, P’? 5 Y; E8 E% s& n/ i

) U, [" O7 S8 [, X2 Q* X能覆蓋半個天空嗎?
6 [3 V  Y& R, ^& y7 W, u/ K: P/ I. i, j9 ~
The whole sky couldn’t even reach half my love
2 n+ K; y4 r( k' u5 Z整個天空 也不及我一半的愛5 _. B/ W2 t$ [: h

- ^0 u8 Z8 D/ W6 m: d' Z( ?I want so much to see inside your heart - r4 }3 I1 M. T4 ^$ u7 K

0 @% Z  g. q4 ^' Z  [& s1 ^' l我想看透你的心4 q& I6 z7 E  y2 C
2 D0 b1 G) G- z" g
I invite you to rip it out
$ R: F/ C+ k0 D4 f) t7 Y4 m. T4 dTo prove my love, I’m willing to die
+ b1 ^1 e8 v1 @5 i. a! h- D  f9 N5 H
5 b  U3 B; d5 `# d) s8 i% `我歡迎你將它打開* d8 q& m  G( A$ z5 |+ T
我願意用生命
0 \* {, W4 S! u/ u; t來證明我的愛' Y( u1 v, I, `5 R/ I  W
( x; i2 h  h8 _  m* l' z
I’m still filled with fear9 O7 w, \4 a0 J2 z  S
Your glib answers are like 100 silver tongues
3 i5 P/ n8 y" ~0 J" N# [9 T# Z4 c
! |2 ^7 |, f! _& h1 ^0 c0 [; u我依然滿心憂鬱  c  G) r4 L1 x; b- F
你千百張口 銀般閃爍的巧語8 O& j4 q: f) n. x1 p

- }9 X3 i& @, o, x0 t( ]I regret not dying ( |$ m7 w$ Y' B8 O9 W
I only have one tongue : G- F' _5 ?- X  K# f7 n4 R
It’s nothing close to 100,000
0 O( M3 k+ S1 t. W+ ?' e% A, w6 I- {. A3 g- x7 j
可惜我未能以死證明
5 E# A& l$ ^3 o! Y2 j# U我只有一張口
' Q; I' s2 e/ {7 w. h- [遠遠不及千萬
$ J6 `$ Y! B& C, y, ]) H$ _
; E$ m! \( f( OWith such a tongue as yours,
2 l0 @) g9 z" O% Q$ l3 |Your speech can’t even keep up with it
4 @2 V% O( M5 k5 u
/ j8 p( J$ _! v- a: h8 J這樣一張巧舌
; w  y! d) G$ ]: T! y( @. s0 {' D你的言語都跟不上
( S4 w# l3 Y) L* l; k- w
' v' Q2 S9 f9 y( f# ]( B% }If I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 L2 f5 |3 v8 o% Q0 V# g
如果我真有千百張口% {0 c, J8 I2 K6 P( ?( B: O
我將對你訴說# y$ a3 x- [( E, |. k3 u
千萬個心思- V1 R% F% m$ E. I5 F; \

+ P5 l) I1 o) A; n5 ~) G( WRambling on about a thousand words of love
$ d: {1 i6 R3 Y2 ?6 V, }+ x9 M# b
" I5 Y1 r) u! `8 c7 ]訴說千萬個
! |. e& W, ~1 C) {# `+ p9 R愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
! \+ H: Z+ s7 H% Z8 `4 A# t/ Uxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
2 R5 t1 `4 Q0 y1 ~- v) [+ ^
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-11-14 14:28 , Processed in 0.052279 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表