杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
) l' ?$ n" T; {, S" _* l' i袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
1 x- j. R* K6 p2 ~
( E' X* F" q: m7 h4 [+ x( ]; x" EThe only thing I’ve never revealed to you * \, Z3 R# K& |1 D
That I’ve concealed within my heart is that I love you
1 _: H) c6 a" f5 D3 ?4 s( M( M0 `/ L7 p2 t  S9 G0 V
我想我從未表露出
4 E' S. v4 Y# f) D" r% z( f+ {深藏在我心底的那句
2 @3 f8 o5 g2 o6 [/ m- S$ ?, x我愛你  / Q% y& {% ]4 {" p0 w

! H0 y6 v# t  R4 L" c6 i1 NFrom the first moment we met,
1 F# {. c; }7 y1 M5 ]I already loved you with all my heart
& W) o) c, B3 D+ a
/ R/ \4 f& m% k7 f在遇見你的第一刻6 l$ J5 S1 d; H; A6 t: O
你已經深深的佔領了' S0 C8 o/ `4 A: Y
我的心( X  y& Y6 {. W2 n4 h# T: F7 b! u7 U
4 a, L6 {/ K, @8 k* u" Q7 z5 s3 x
We meet and talk everyday,. D4 |7 J. Y# O3 }7 u6 g2 M, L4 t: l
But we’ve never discussed the matters of the heart
" D( K. O! r/ ^8 X; m; [  j: `" q' x' b1 k% F
縱然朝夕相處. q: H) _2 ~! h* I& v6 x( I$ f7 z
還是不能肯定你的心意
. U: y: C* i' r4 L/ F
" {: d: B8 r& o) C. ?If I gazed into your eyes and searched your soul,* A5 ]% R- o! I$ o9 X
I would probably know how you feel1 C( A: h7 S: [& `4 M6 t6 K3 {
凝視著你的眼 " R. M; _; _8 ~3 F) ^- S
搜尋著你的魂* ]1 X4 m3 J' R  h0 l9 n
我也許就能了解
, ~5 m& x: E4 `2 L2 f你的心情
- @6 A# e5 e3 h) W  r  M* A0 c( P5 @# {3 l5 d; o
Love… just the word love
/ `4 s3 h/ d2 m* wWhy is it so difficult to express?
: }5 e+ I1 g! u. A7 s
% e% m  z" D: t2 U. a愛  簡單的一句愛$ E6 [% _* c* g& W
為什麼# O3 V: x7 k6 e0 q( n  V8 e
如此難以表白?8 }: s8 i" i: \" y2 C$ n0 r, W
0 n: @: W& b8 f/ P4 p& c2 {  E
I want to confess that I love you,' e: o& h- ~0 i; h1 A9 O" k7 l- W
But I never did& j1 L0 _2 b- m# w! d, H
8 j6 u  W0 Y. |* c) C) H% X- S6 U
愛你 想要告訴你4 q. U; v4 j0 \( t
卻總是說不出來: t8 m  h0 s0 ~2 g$ v

+ k3 Z! q7 f$ k9 iOne day you’ll probably slip through my fingers. u' l9 K, Q; X9 z; ?* p
也許有一天
" O4 d8 \& |" ^2 Q" {你將從我指間滑漏- d6 j, f1 h& Y

, g2 E( z# w( }* KIf today isn’t too late,$ s. b0 {, F3 {# m
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ e) J5 h* C& `7 p8 ]
. Z' p0 f7 B$ M, m希望今天還不會太晚" n0 Z5 J( f' C- }% `% ?
讓我向你表白( [" [4 `3 N' \6 C5 R3 J. @
我心底的秘密9 d9 y' t# m+ k& }" l( p
% W& W# V3 n$ |& C
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 ], |& j" q1 \% F. x  g+ }! o# R( O4 n- j; A& V" O
不要讓我的深情 隨風而逝
9 A* P2 E. H3 ^9 g7 Z
0 b4 _- U3 |2 q, ~& l/ \" U& v$ dCan I entrust it to you?
1 b5 Y1 V6 i9 e8 hEntrust my love within your heart
+ z/ X8 \$ \5 z% V+ O可否讓我托付給你?8 r7 v5 L; d9 @$ V% x$ P* X
托付我的愛   _# t' Y# @4 h- K1 I# D
收在你心裡- X$ B' ^5 r2 w  C$ }! v

  ^  L$ k0 i# S$ O0 d4 Z  aLove… just the word love
! G  n2 _/ H( w, ^5 K5 t9 NWhy is it so difficult to express?
0 x1 I% H, G3 m& _( M5 w( h
- h, q% G& Z+ {6 W  v愛  簡單一句愛1 ^+ u/ P9 N9 X& t
為什麼如此難以表白?
& h4 j. {& U: X8 F: {  b8 X" d( T* w% {$ ?
I want to confess that I love you,' B# X- ?$ b8 |+ t0 ]- T5 \# Q! ?
But I never did; t2 }- b$ V4 P5 F7 F

9 m, Y9 Y6 r" X- U: J* N5 g! g愛你 我想要告訴你! h# N4 |! M( R% H) Y2 k
卻還是說不出來
/ U, q! a) m2 H) T2 E/ v+ v
) u. M5 S0 i( W/ `, COne day you’ll probably slip through my fingers0 n9 j  i: _8 X* j0 Z" `

* X5 Z" w# C: `* L) [也許有一天 , U8 b; C+ U  E' ?1 N0 O0 ]  |" ^6 Y
你將從我指間滑漏% q6 w6 D+ P# O
! w# P* l  x0 P/ z. v6 n# r; O: D
If today isn’t too late,
& v4 A% G  c6 b0 ?7 ZI want to reveal something my heart has been waiting to confess& \$ x5 e! ^8 V; a5 h
8 f! E1 o% d8 T/ c& `" c
希望今天還不會太晚4 Z! l$ t( y% v/ x. H- y. O0 m8 ?
讓我向你表白$ G+ y6 Y4 u# M8 w) q; z. U# {# p
我心底的秘密
0 o( k' D- g  N( \; X
& S% V: M( c, X0 r3 s( \. HI don’t want my love to turn into something that will just drift away/ r- a% R' [2 D  A
0 Y7 M  M, R" C% ?. {: w
不要讓我的深情 隨風而逝
5 n7 U+ G' g; ^5 `: F+ C# J! w1 }2 T8 c
Can I entrust it to you? ' T, @9 W" q- c2 y- Q5 g7 ?
Entrust my love within your heart& z; M# G& m- B/ Z

" n; n# c; j1 {' w可否讓我托付給你?
$ G% @6 Y2 B- k; h托付我的愛 0 D" N8 _" M* y) \
收在你心裡: c8 m6 s4 l& ~9 o

6 m- Z/ ^, w( F  Q; s, zCan I entrust it to you?0 `8 K8 K0 v7 W/ n& h; o( p
Entrust my love within your heart
& ]- i( U- d0 o7 F( l" `: {4 ?: R% ?; U8 n
可否讓我托付給你?
3 \" M0 `( Y% O! L, b托付我的愛 收在你心裡5 a- s/ m6 e. w7 M! W6 {3 {

9 M' ~) J) u: g% |( j; @/ {8 z7 k) F3 @2 P0 _6 T
2 g* X$ J- ~/ ^6 p

2 j, s% s3 O1 O2 V4 b# X+ e3 B# v, J& F
对唱曲参赛译稿0 v, K5 q: i/ S6 b- D0 V1 g

# q- y, ^- c# I) ^5 U# U2 M4 BThe moonlight is shining brightly, 6 d6 S2 s% A3 @+ S
Making the sky glitter like gold,
0 S4 _- o1 ]# z9 A' r2 o) DWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
5 e3 w% G) C6 N/ [+ s
- A# n5 W: H/ [1 z: U皎潔月光下
3 `/ T) o) N$ y0 K& I天空金銀閃爍
( w7 f' [4 b' t3 Z凝視著星空
6 R  \. H( h- |我心充滿快樂% z8 q& k1 Y7 o, j2 B3 S+ N+ e2 C4 I

  X" g* Q' ~* s6 WThe moon is shining brightly in my eyes
) |+ y6 T5 v1 I( m7 B/ ~! K+ QThe sky is happy down to its soul / N. W- t! f# V$ ^+ }& C
With the moon kissing it every night ! {. f4 P- R/ @. T$ u% R4 U
Seeing the sky content with its love
' J# O* \7 n7 k' d, ~( W& B8 k" X* Y. s
月光映在我的眼底) S* b& }9 z" l( e; s# {$ o
月夜陪著我一起沉醉
* K) ]* u3 |5 @1 V+ u% W' }月光輕吻著夜幕 0 N' B4 r4 U' M" B8 Y
星空充滿著歡樂
- Q% l$ H' X% `9 Z" K; k' G' _- b. j
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour 7 R# Y4 h4 h, E4 A

( W+ ^% N# ~- M3 y0 K( W我心卻充斥著憂鬱! {8 n8 I: f+ i& H( J
害怕我們的愛 2 K* q2 y( f1 o
終將逝去
. s* ^) w8 U/ U( a  m! J( y. L# b- Q, e) q$ A! d; f; C
You needn’t fear anything
, t9 E+ W4 b  ~, D9 nMy love is filled with happiness, loving you steadily , H' j$ j% n# L4 @

" K$ B6 C! i/ i: H你勿須擔心憂鬱
- g' _1 ?0 ^- y我心充滿著歡欣: d% T3 N* o9 Y& z9 o8 S
愛你   T9 r8 j7 }* D. B: Z1 ^
堅定不渝
' e- y4 H: s- N4 l2 y" O) }! R( k/ ~( `; j7 f% V
Every other word you utter is love5 L/ `* f' O) I
I really want to know just how much you love me' n6 w+ r1 `/ i% j6 b
: t) l5 L$ r2 `1 Y0 x6 [
你的一言一語都是愛. {1 u% X' E5 h& a
我真的想知道你到底愛我多少
3 x: H* ^9 y, b6 N9 }3 E7 Q4 l2 Y1 e1 r% T( J% j( A8 ?
I love you I love you with all my heart + l, V1 o# R' j6 C
Nothing can compare to my love
4 ]+ j/ \2 e' r$ s3 |, N# j. V* l
/ a+ _; d3 z9 V9 J0 J8 }: F, z* ?: Y% [我的愛 全心全意
9 u# V3 p5 D5 ]3 o( q% b4 z你要知道 我的愛無與倫比2 p0 Y3 v: e; y5 R5 n$ B
/ E& s1 |  E9 f, L
Can it even fill up half the sky, P’? 5 W" }! P+ v$ T) H% X6 \8 m- H
5 d$ ^' \& ?) \* ^- N
能覆蓋半個天空嗎?
! y( S5 [0 V- V
7 ~1 X, ?+ D  f! }7 K- PThe whole sky couldn’t even reach half my love
. Z' x+ Z6 r0 f: O整個天空 也不及我一半的愛
! o9 ~: x: Z  J& A- u
+ M$ W" d/ v+ w; L7 C, E; t7 H. `8 wI want so much to see inside your heart 1 Z% K0 Y! s7 S4 v4 Q) h' W
& G: y) I/ b: [4 h) J2 g" B
我想看透你的心: ?, _! c3 i, m! A! g4 F
2 b0 t! b. ?+ `6 r5 x- g
I invite you to rip it out6 ~: T+ {# z, \! x& P9 B9 J5 f" @
To prove my love, I’m willing to die  z3 @! p* V% H' D* c2 U
# n1 o, H$ R8 U- F! Z4 N* b
我歡迎你將它打開
: k8 \1 T# e$ o我願意用生命
6 N3 h0 q1 u# p來證明我的愛
2 I% f. \' K0 e  [7 B4 Y3 d  I" T; K+ X9 p) x1 s5 E; v; M
I’m still filled with fear
) n+ j- a6 {" S5 u' b" J  VYour glib answers are like 100 silver tongues
: q5 l7 i" \$ l+ A# {# @
. B, \* o  S3 ^6 V/ A) U我依然滿心憂鬱
1 Q1 U5 U% I0 T+ ]0 N你千百張口 銀般閃爍的巧語
8 z* Q1 R+ {, q" Z, i# Z0 M/ J+ v2 p* f4 s5 n4 i/ P
I regret not dying
$ N* F+ X/ V: k$ @$ N0 W- X8 N5 gI only have one tongue
; m  A" a+ d3 L6 o+ \* PIt’s nothing close to 100,000& m: Y( M5 Z/ f3 y1 s* d; `

8 r  R% o6 k/ a$ I* }可惜我未能以死證明9 ~) B. x, Q4 ^( C) I' k& r
我只有一張口
* k: O$ M  y6 d6 m7 b/ `遠遠不及千萬 9 j6 K5 C0 C1 @4 i* W7 y8 A% K
* l" W  {2 G6 G/ F0 w$ }
With such a tongue as yours,
1 o5 k- p' K; l2 PYour speech can’t even keep up with it
) Z  o5 X( V2 Y# [. q. m! n2 i2 D6 U
3 \. x) k; R4 B  E, u. n! b這樣一張巧舌
! x$ L) T; N; s, I  R' |1 G你的言語都跟不上7 A+ b4 l" }8 [7 G0 g$ ?7 F  `

" ^+ M; `+ _' _0 `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 M, o5 I1 i2 P, r; t/ Q6 b- |6 d
如果我真有千百張口' K! @( W. w8 G1 ]* z
我將對你訴說
4 [2 t* |" ]3 z) X" i千萬個心思
7 `6 y6 U7 @# D: ^3 v% H# |" j% f9 j
Rambling on about a thousand words of love
8 G0 U# z$ V8 W/ J. z/ F- [. o$ t" W2 T8 Q5 w% A
訴說千萬個
  [) h) E/ x* X; D4 K愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
" e6 E2 n/ t" [/ F. R, z) Xxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
1 R' y# S/ n% v  p& b& C/ X* y
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-16 23:12 , Processed in 0.055593 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表