杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
+ h0 b1 U, U1 v) c1 C9 u! J袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
  [. X; S, G9 l" u6 W+ ~* _2 ^: E# f* i" D: A5 j; }
The only thing I’ve never revealed to you , b$ `, ^8 J  c# ~1 ]
That I’ve concealed within my heart is that I love you
' O7 p6 a2 G- J1 w9 ~7 C1 P! ^) _+ b: D! ?( ~! A5 ^
我想我從未表露出
4 w& s, T5 h) r# p! c深藏在我心底的那句 6 @+ H) R/ f2 i7 L  T/ c
我愛你  
$ ~, F$ S" q) u3 A  b& d% q
: M8 U0 v3 Q& a" gFrom the first moment we met,! {. K# J5 _9 ~
I already loved you with all my heart- J9 n- L7 o: b# S1 a, a9 G
1 u% T' x- \9 m! W' b: J
在遇見你的第一刻
+ ?& x: X# t' g8 ]2 T2 P- Q+ b6 N你已經深深的佔領了! k1 h0 ]2 m! k
我的心
2 Z$ T% A) |; H) ]5 N7 q. T8 J9 U
$ \- J% a& K8 z! }: ?8 u+ {We meet and talk everyday,
1 V+ f. r# e& m, l* ^But we’ve never discussed the matters of the heart: k# i6 Y- G. N9 m

# B; ^. [' Q/ z: ?3 l) Q6 A縱然朝夕相處
  [* i; t5 v$ A2 U! Y& Y$ C0 o" F還是不能肯定你的心意
- n+ H, e8 f  y( q# t
5 ~* r. d8 D* U* e, fIf I gazed into your eyes and searched your soul,
  o2 ?5 p( \0 [8 JI would probably know how you feel
& D; U' u3 C% F* a5 S. l4 `凝視著你的眼 1 x. f8 u0 @+ {" w
搜尋著你的魂
' }5 t' O' r6 x5 f& B, ^- ?* Q我也許就能了解 & _/ R  C( ?& \% c5 g9 \
你的心情% ^7 O+ n% Y. i! j
* G  w) f1 r! |/ ?3 V1 [! I
Love… just the word love
/ H4 H1 S% I, A! f7 ~Why is it so difficult to express?% q: C2 _: q$ [8 g

. F% ?$ ~' d" I; C# H" Z愛  簡單的一句愛
  O4 L+ G; S8 Q+ D1 k為什麼: W  _/ f3 ^6 w; k# S% d9 M! m; s$ `
如此難以表白?
6 [9 _, M) r; K( {- Z* I; C8 o, P
9 O7 m4 g# [7 }% [I want to confess that I love you,6 O5 @; P( J3 @6 m0 |
But I never did, ?8 s8 c4 ?* K! _1 M* x3 d$ i7 D
( _% Z+ w# j- G1 C; e1 S) O
愛你 想要告訴你
8 d  ]6 F4 x5 Z- d. f2 D卻總是說不出來
8 k5 [# U- U# O. m. S4 p+ `- r! ]4 ?; L# v2 {' d) X; n
One day you’ll probably slip through my fingers
2 D$ v- \% d2 _也許有一天 ) _" o- A5 R  m1 z
你將從我指間滑漏1 ?6 M+ L7 a, L& W. ?
0 @4 a( A9 L0 o
If today isn’t too late,
: q" X0 k" e5 t2 T& z4 T: A0 dI want to reveal something my heart has been waiting to confess
! x0 C3 C) |# X% ]7 ?3 K
6 Q7 M- Z4 x' Z( s! s# {希望今天還不會太晚+ l* Q; Z. N$ j% I* Z
讓我向你表白; |2 |, n  F# u1 V9 j8 f: n
我心底的秘密' `. u, D8 R3 u8 u8 C6 T, K' q
( V" P9 v( Q! n3 e" ~9 I
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 i& K& g2 {4 a' @! I2 a7 d/ H& p
( U6 C. z9 M1 A+ @
不要讓我的深情 隨風而逝# ~: |% R+ M3 ~( w& J
% N5 E/ O0 z9 F7 ]! x) M( n
Can I entrust it to you? - Y: ~9 q8 j7 R" A2 _
Entrust my love within your heart3 g3 O0 Y; [" q
可否讓我托付給你?
! u! j+ Q( _9 o3 A' F托付我的愛 : q! d* y7 E# ?; F; e0 u/ K
收在你心裡
, V( A0 k. G2 p& K( J! z
- ~6 {4 S; y9 R& qLove… just the word love, T$ r3 c- |& S+ O7 _) p. T
Why is it so difficult to express?
( h' P# x: B) H- }6 R6 k( w4 N5 T1 m
愛  簡單一句愛3 \* m2 \+ Z0 T( l, W( ~
為什麼如此難以表白?
8 R+ r& \+ g' \. d, e( C
, ~0 J5 c6 ^' z! n5 a# @6 K: fI want to confess that I love you,, `7 O0 n. _0 o8 x" M8 l
But I never did
1 I3 V1 S$ t' ?" _
5 v& ^, y7 z. P愛你 我想要告訴你
/ d5 p- g' I* v- p8 T, L, I- I- X卻還是說不出來
- }  i5 E! R3 y/ P# ^, a; C3 s# t$ c8 W& z- D! x
One day you’ll probably slip through my fingers
$ p0 M, z- q& P) P% E( \+ g7 H
; t! c' C# O* y1 S9 {0 o4 @也許有一天 " N$ w6 d& \! v, K
你將從我指間滑漏$ w# y2 [. }7 h& [
* ^  R& F& ?& P6 m, d$ p, n, r' k
If today isn’t too late, " z: \7 |/ b/ A
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 ?" J8 o  A$ J! a7 M; D3 ~' G$ k- J9 W; j
希望今天還不會太晚1 q6 [' Q- C) I: ^: O
讓我向你表白9 l: ~5 ?: y" v; F* W; {
我心底的秘密
6 U% M# |/ ?) T$ t* A2 P9 N& x$ \# s& x( z2 l* v# |
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- W8 D5 @* W& U# L7 z0 _6 ~+ q3 B1 {9 b- G- L. I
不要讓我的深情 隨風而逝, ]' i$ Y! @  {6 M4 S

5 Q. T5 ]" L  R, |+ R" Y) iCan I entrust it to you?
/ c- t1 h  V  g# E' @Entrust my love within your heart
/ e3 w$ Z' t( {6 c+ c0 r2 M$ O% @3 U# R( O/ {
可否讓我托付給你?, O  f" r8 d: e6 k, c8 {
托付我的愛
. D# y. X; U! {: x& C6 b+ ^收在你心裡
, E  `; k4 h8 k2 v: I
. C, H9 }. ?7 ]! M4 U7 a% D" JCan I entrust it to you?
. I% E9 u" |  b* P3 E: t6 r2 V3 f( I6 EEntrust my love within your heart' [* [& s6 `: U# [& r% ]
: a1 x# }9 |# v# ~2 A
可否讓我托付給你?5 `1 O* \- s* v3 ^/ ]4 L
托付我的愛 收在你心裡
* k- A8 i9 z2 K" J6 y8 r. L8 J4 E: G4 y, c/ v0 }6 W

$ h" T$ s8 N" f) j
0 ]; G4 F5 a8 J& W/ i/ S) t, d
9 x7 Z) V" x7 J" m, I7 u
3 R. ^$ I( L& @: p+ t对唱曲参赛译稿( B: w9 H8 o6 f8 h2 Z4 k

: t' V1 I. v1 E7 ?The moonlight is shining brightly,
5 G; H" }9 k  q! R, {Making the sky glitter like gold,5 B3 F! N, C( D; `" L
When I gaze at it, my heart fills with happiness - e. O4 @3 d1 w: D& w( Y

6 K- a! ?8 V9 p9 m3 O皎潔月光下2 H: R5 ~6 U& b: p* `6 q+ g$ N
天空金銀閃爍
2 b2 x, o- I3 u! z/ ?  Z凝視著星空4 H6 W+ O' t! o9 g* n
我心充滿快樂( z& U, |& u# e' c
, ^; E! [2 u, `* l: ~+ b3 X
The moon is shining brightly in my eyes) {1 D3 C- Q' q; u0 B0 X
The sky is happy down to its soul 8 i# {& u# q% p0 F# |! z4 G# k
With the moon kissing it every night : W# F" I! U( T5 T% J
Seeing the sky content with its love
5 c& ^0 \+ e5 z* Q$ [
6 L7 v( Y  m0 w月光映在我的眼底# u7 S% Q# J0 Z/ `; ^1 D" W
月夜陪著我一起沉醉
9 X. p4 Q% y6 U* G( M* E月光輕吻著夜幕
& C, V2 e7 E  d) q: s星空充滿著歡樂
  g7 z, i( j5 _' n& W- k
$ z$ t4 Z7 O- L, R3 sIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour + i! W7 L% q+ F0 |

1 V& {9 w* {% g6 z0 ^# M0 J我心卻充斥著憂鬱
6 K2 J3 p4 V: e& i害怕我們的愛 ! }' d8 W4 v  Y: d/ w
終將逝去
  s" L& p4 B# k/ q% J* j& y# V& ~4 ~8 _7 A; e7 @
You needn’t fear anything " R/ Q6 u' K3 r4 ~  E& H
My love is filled with happiness, loving you steadily # e' R, j) P* Q
. J+ N# H7 ]+ Z* U% W
你勿須擔心憂鬱% @9 Q9 S+ y- e* A6 {$ u
我心充滿著歡欣' g) w  M2 ]( Q" k0 R. G
愛你
4 Q9 I$ m* R+ }! l' O) H$ O5 b堅定不渝
' r: K1 i0 ~+ G3 N& f6 N. }5 r* V) V$ M. C/ }
Every other word you utter is love
. W7 `/ {( @: v: t! u& wI really want to know just how much you love me4 x5 Y. x+ k( r* Z* n! O
( v7 g0 w6 E1 S
你的一言一語都是愛! b7 |/ a) H  r8 O8 Q% q# E
我真的想知道你到底愛我多少! e% N( ^' ]/ i& \

- C, U* \& S1 ]I love you I love you with all my heart
- D+ P' q" f/ p9 ?( q  a! YNothing can compare to my love) U* ]( x2 d0 p8 o. s8 z

- l' W# ]( ?5 Q4 @- m0 {0 a我的愛 全心全意
4 }7 `' X6 T) C$ Z1 j你要知道 我的愛無與倫比
8 `# _; a6 m, o! {7 N7 B% Z2 f9 ^0 o
* w& V( u( l- O% ^  t3 ACan it even fill up half the sky, P’?
- p2 d7 b4 z) i5 m' k2 \& u# c  y
  w5 d* s* L+ x. R7 }能覆蓋半個天空嗎?1 x7 v* a6 r9 h9 E! W! J8 `* H" q
3 r7 @, Q! Z: n  }9 `. a$ ^( C
The whole sky couldn’t even reach half my love
) u# _: H* g% c7 t- \2 x0 q整個天空 也不及我一半的愛, P% F9 D9 `1 D% J

1 M% [& G6 K9 u0 I9 u  u  z6 cI want so much to see inside your heart
5 B1 F2 u( n$ E. w" h: }7 `: F- Z2 f' c, @) k' B
我想看透你的心
2 e- ~0 i  N. [) {4 f1 u# i
$ g5 O6 B( L/ `9 k2 G6 X7 X2 vI invite you to rip it out4 D# J" E6 T/ W  s1 k; `) O
To prove my love, I’m willing to die
2 C4 g/ p' D* e* E5 L8 G% z4 w, M
我歡迎你將它打開* v& j! n8 h- a' T! _$ \) s5 E
我願意用生命
; c  W+ x; b) \, P0 C: V% ]來證明我的愛+ s, U& Z2 F. w* v9 n! F

) f8 [0 Y, v/ II’m still filled with fear
% B5 m1 D- t$ d5 U( L- JYour glib answers are like 100 silver tongues
4 g4 p3 o3 \% c
) i# N1 }2 c2 p- j* p我依然滿心憂鬱
3 S  Z* M' }, j! @3 x你千百張口 銀般閃爍的巧語* V! Z! h- m; F# C+ X
9 `% {3 M8 f& i2 a1 @
I regret not dying # _; }; {; ?- Q7 L
I only have one tongue
. k3 h. S. s) U+ U1 P9 GIt’s nothing close to 100,000# O8 K+ j0 w- \( W/ S- H1 {/ `
/ s9 C1 a. Y$ u' F" M
可惜我未能以死證明
3 j- a9 A3 ^! A  P. O' D) Q+ R我只有一張口
8 i* p, v7 T( }5 R* W  g遠遠不及千萬 - B) Z9 n  Q8 R' f
% \1 r/ k8 b) R# }! I
With such a tongue as yours, # q. M. E' [) V1 ]
Your speech can’t even keep up with it 2 K  S( ?; Y- O+ a& n9 Z8 P
! V* y- {! t, v* C
這樣一張巧舌
* S2 ~! z! r8 }( j/ \你的言語都跟不上
) R8 f, ^+ O$ p( [
, U. b3 a1 K  d- XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 H4 q! n/ {/ L6 F( L
如果我真有千百張口
) B# x7 N3 l+ i我將對你訴說. |. F% U, A, \  D+ [" g3 O5 [
千萬個心思
1 ^" v, j, Q1 b7 }! g! ~, s% s: D1 \3 C3 u  l+ e
Rambling on about a thousand words of love
* L( a$ F2 N1 ?2 Q, i) l/ S$ H; S0 P6 q1 ^3 m2 b9 X
訴說千萬個 ) W8 _- p# ]) J/ {
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
: x: @% I$ I* t& L8 vxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

) B( _( W7 v& w( q8 T是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-7 06:22 , Processed in 0.133858 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表