杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
- Q- F7 u, g8 D. g% X" c( P袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
2 C7 Q7 r" J" l9 s$ h! L& Y: P9 D: b( n& r0 y6 G% T
The only thing I’ve never revealed to you
8 {( ~2 t& `, J# Z! }, _1 Z; }& jThat I’ve concealed within my heart is that I love you0 J$ H8 N2 @) l0 U, H, T4 ]

1 e3 u; P% z! c, w0 m2 {# ^9 p我想我從未表露出 * Q" Y; B" w6 l$ i2 A
深藏在我心底的那句 , n3 c! _5 P* ^0 u
我愛你  
! q9 z; y' J0 Q; g; ^2 z; D1 Z1 u$ |, m& h% p; R# F
From the first moment we met,
( L) s0 H& E. K( K+ VI already loved you with all my heart
( ^* `" v+ b: ?' K+ j( C8 R0 B/ P" X7 \, A
在遇見你的第一刻6 G4 J1 J8 ?# L
你已經深深的佔領了
4 {5 {* H$ {% w我的心/ D' Y3 v: e& z  t9 l! Q6 k

8 n/ a6 k; Q# p$ }" pWe meet and talk everyday,
% s" c8 x8 F" U; jBut we’ve never discussed the matters of the heart
- {/ {* m. r/ d
' O- H# |8 e7 _/ x/ x& [' H7 y' h縱然朝夕相處
1 y7 P; b4 |( W. E6 u還是不能肯定你的心意
1 x/ i  y" P0 ?* F7 }: d6 j- f' f. [" |, |8 d7 h9 s& j
If I gazed into your eyes and searched your soul,' [1 Q; P0 D. y6 N
I would probably know how you feel
7 Q% m6 g7 u8 @' o* z# ]6 X. O凝視著你的眼 - N6 N" ~+ Q' ]" ~. c. }
搜尋著你的魂
2 _5 y- a4 @) S我也許就能了解
* J+ A  K. r& c; N你的心情$ I* f$ Z  y1 E+ b  L
* Q2 N% R, X! K" {6 ~9 ]
Love… just the word love
. I+ P1 k: V. D' b8 v/ E  }Why is it so difficult to express?# W4 I' C/ C" M" t6 `: {

: K+ P  ~5 i3 x6 s愛  簡單的一句愛/ b0 `' p6 O4 c+ h$ t( u2 g  L& M4 `
為什麼
; t) U4 }- u; w, b+ B如此難以表白?
% m6 Q0 X/ w2 ]' [( r8 N! h
( o$ b' a5 _! ]! ]. fI want to confess that I love you,+ i4 {3 o9 [, B  K6 Q
But I never did
1 J* c5 _6 N% |, A' P8 ?
/ r; X# m6 r5 ^7 C" @愛你 想要告訴你0 b+ m5 l2 X* o& j
卻總是說不出來9 d" g% `, _. o$ a

, H1 S9 k6 @0 \; A9 ?  R# hOne day you’ll probably slip through my fingers8 V( ^, j- V1 e$ T# {) F
也許有一天
5 C: T/ W  C( [1 h) t你將從我指間滑漏/ }, R. b! C* q; p' F
% B! W$ g! f) A4 d9 M" T
If today isn’t too late,
6 i$ m! o' m0 f8 P3 zI want to reveal something my heart has been waiting to confess3 [# e) [6 i' o; i+ q- v$ b
$ v" c$ H3 e4 `! ]0 x: i1 {  M/ D5 z
希望今天還不會太晚
- Q% l/ S! w# @讓我向你表白
9 X7 r3 A% G! M( O0 Z我心底的秘密
; I# w2 r5 _5 [* G$ p$ `. h, `) q% U3 s) W
I don’t want my love to turn into something that will just drift away # o- |) K# y! \, z2 q

0 f3 D) c/ y5 U, Q2 Y不要讓我的深情 隨風而逝
: B1 ~$ l3 Q" P, q5 R# e! O5 ~: R0 Y+ ~. W
Can I entrust it to you? ! J7 @" E5 K! `) a" J( i
Entrust my love within your heart
8 N: P" M) Q( a$ C1 j可否讓我托付給你?  I# ^( {  ?* p5 `# y8 s0 }- }
托付我的愛
* N9 B; j6 g: \  j收在你心裡
$ w3 B( q* E; t/ T: l
+ u0 L$ {" _- `: s5 v( z, @Love… just the word love
$ I$ q' n1 o, V8 e7 dWhy is it so difficult to express?. Y8 d$ n" {& l8 Q
# a, K- H% R9 |
愛  簡單一句愛4 X  g% J1 l$ c: S' B9 i: {& P
為什麼如此難以表白?
& |% d; e! w9 y: G, N3 S9 n
/ v5 `4 N6 k1 Q3 p: h5 QI want to confess that I love you,
+ }. [9 E( P- t: B( x! iBut I never did1 O2 C+ }; @" P& j  h- a  a9 K
5 V) ~0 S3 K* R" Q" C8 p
愛你 我想要告訴你
* G) {8 p8 w, K$ A5 e% J: z卻還是說不出來# Y: k8 f/ y  t" |
' r  {4 g7 @: S% \  ?
One day you’ll probably slip through my fingers. S8 l- D+ G% y0 F& a: X$ T6 f$ U
; B- D# s$ l- d( _% w
也許有一天 , ?# j/ F4 W- W% e" M
你將從我指間滑漏8 ^1 p9 X6 U' m. n6 _4 ~  _
/ ^' T4 K/ s% a% x0 y8 ^, D: A
If today isn’t too late, # d& h3 Z# p5 I5 @) v* @4 Z8 V' A
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
  f" z8 S& ~- k! A
& j, c$ ]# J" `希望今天還不會太晚7 M7 u. j9 ~1 m5 i
讓我向你表白, H0 B) W) k0 q$ s: a+ v; Z% Z& x
我心底的秘密$ l- J# D2 f, m2 {3 F% c
" O; r1 @7 V. a, a4 \
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
, [  t5 f- B; H: m0 Y0 p+ N+ v! n2 p& J1 n1 `" n
不要讓我的深情 隨風而逝# o5 I6 O$ K2 ^; J7 D
, e# b+ }/ \1 _9 H# Y% k- z
Can I entrust it to you?
" b1 Q% u$ x7 F) S6 u& CEntrust my love within your heart
4 A: C. P5 C$ m9 ~: I8 l& W: C) m% j4 C/ T5 l
可否讓我托付給你?
+ }6 R5 c2 B4 q9 ?" t托付我的愛
  f$ V: v/ y2 W# U! W. }收在你心裡6 F* q+ \. c/ G4 f5 F$ b) T/ R

% m* [" e5 ^" S" sCan I entrust it to you?
! x3 {$ r3 H8 CEntrust my love within your heart9 r8 d) r/ Q( ^0 @

2 a4 |# h, E5 L/ z0 Z可否讓我托付給你?
% i( T1 K+ r. T托付我的愛 收在你心裡) L& Y! ?8 R1 w. [
6 p1 F5 ?1 `, v: D9 f7 B" R
. |0 G# A- G  q- }- E; c

3 O$ B, \; \: `0 V& O+ p" c3 d3 g4 Y# u* [  Y

3 S9 q4 ]* R- N: q对唱曲参赛译稿: M# |5 O7 u. C

" ^. ~% E: e, B: `, t% nThe moonlight is shining brightly, + p1 \9 I2 S5 J; ?7 N
Making the sky glitter like gold,( f# H! }6 E$ x9 q: R
When I gaze at it, my heart fills with happiness 1 G5 y/ U& X- }8 {+ h$ C3 [0 y

+ k$ n8 V/ U0 Y4 N3 K  s皎潔月光下
% ^, T7 p" }- f天空金銀閃爍' @: ?0 x& z) O1 Y( _$ {
凝視著星空
+ ?! W1 W/ ]# K- Y2 s我心充滿快樂
* q3 C; M$ l1 X- s/ b# b5 e/ j
The moon is shining brightly in my eyes( i* ^  P+ |& K6 b# T
The sky is happy down to its soul : r* f+ [0 ^' \3 `' }% p
With the moon kissing it every night 6 @2 z) h! V! N( A% |  U( N' ]3 s9 k
Seeing the sky content with its love
0 @! D& k$ w" B+ }) w- f/ @' j. x: ^4 E! z5 S6 _
月光映在我的眼底
3 T$ p3 u7 x( ?/ X( b- C( ?+ j2 P月夜陪著我一起沉醉% d5 z2 o, n( ]6 O5 v
月光輕吻著夜幕 * B) Z) v; j1 T& l
星空充滿著歡樂
) {1 ]' K3 t3 d" n& j' Z; I; R) K* A0 d1 \! j: h
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
4 i( P8 ^3 Z; h( O$ s0 J" F) p/ i2 U# T+ ^
我心卻充斥著憂鬱
" Y- R6 N$ ?$ l( Q6 S' z* f害怕我們的愛
7 k% c1 ^; g3 `  {8 k  d$ a: S終將逝去
) Q- b9 v! E* e% c
" N  L8 e6 R. [( w& W- L0 C6 B0 xYou needn’t fear anything " k2 R% U! l" Z" H
My love is filled with happiness, loving you steadily
3 w% V  ?- i. e5 C/ ^
, o5 B' t8 U0 c/ p) r你勿須擔心憂鬱
' a- P/ a8 t$ ^7 j我心充滿著歡欣
/ L- t% [: U) r. M: W愛你
: n/ Y+ a/ ?  i堅定不渝
( q/ V9 d2 t4 s9 |; V/ F9 n" {! I2 X! s. G
Every other word you utter is love2 M8 D: y4 L! r% E# d" \- T
I really want to know just how much you love me5 n4 U0 y; y4 w6 a" Z- V
, D6 @' J. u  c' R) c( {, u7 C
你的一言一語都是愛# }+ d0 m/ z' b/ i/ U
我真的想知道你到底愛我多少9 r% s+ \/ U6 A/ [9 R1 i6 m+ l

1 i# T8 n7 F9 u! H3 n" xI love you I love you with all my heart
- O1 [" ?' W* a: Z7 y# s& RNothing can compare to my love* S, f" a8 J; i; P$ [
1 Y+ P) D% F2 U! m, R) x
我的愛 全心全意
7 B6 y8 B' k% r- Z: T; m* K! ?你要知道 我的愛無與倫比
/ |0 ~/ y$ Q5 m+ V0 q2 Q8 z' S4 o
. N: N0 e# y; H8 m+ [$ C8 vCan it even fill up half the sky, P’? 9 L( d- P# i1 P% o( r
% v6 a/ v4 _9 Z* t+ G9 U
能覆蓋半個天空嗎?
0 }- v  H2 V& n6 S5 y( U, [- I, H$ O+ \* O
The whole sky couldn’t even reach half my love   [6 @+ p3 k" D2 Y) }7 Y( J2 b
整個天空 也不及我一半的愛2 R2 S2 F% J- r) B; p

; E/ ^+ E; ^7 cI want so much to see inside your heart
3 w) D4 u8 e. _5 W0 z
, Y0 k! ^+ Z7 A7 X9 C. ~3 `我想看透你的心' y( x) O' u7 J% [4 F

4 C; S, k. I  m: m, ]- ]I invite you to rip it out
+ i( j, ~/ \; N- |( y' nTo prove my love, I’m willing to die
7 s1 U" q+ N- W; K7 V* @
) I+ J: K3 v6 a) ^) Q我歡迎你將它打開
1 |5 g/ Z! V+ |" L0 P; O; C) O我願意用生命
  R9 L- ^8 W  a" [1 M2 x( `來證明我的愛
$ L6 m' _5 [/ u. ?7 @5 h  r" q3 l  k6 Y0 d% r. C4 t
I’m still filled with fear, ~' ~1 d  }! j# T2 m' H
Your glib answers are like 100 silver tongues
! l, H/ t7 s" S% O. Y1 O5 J9 l0 y$ C& a* y  ]1 m, Q
我依然滿心憂鬱0 A( ], b9 t( f( u/ L
你千百張口 銀般閃爍的巧語
/ ~- b5 n' D7 {- k! T3 V. L  l3 r; q; @0 F9 D
I regret not dying
4 S' A$ G5 b4 q+ y! RI only have one tongue
+ W* k1 o' Q" B6 U7 O5 Q( l- {0 RIt’s nothing close to 100,000
# J0 K/ P6 t% U* T* Q( d7 R' n5 P' y7 q
可惜我未能以死證明
6 P+ D6 I1 `2 t# j/ p我只有一張口
/ f0 t3 M! h( O! O4 p遠遠不及千萬
% h2 ?, X* W  ]" }+ v8 ?; V$ ^; w" l" |# L) q" r5 r1 ^
With such a tongue as yours, $ _+ w, p7 o2 o
Your speech can’t even keep up with it
1 o. u$ X! i8 I9 [. ]1 y9 j
" t( F7 ~) ?# [, K% N這樣一張巧舌0 w5 q2 i, d) m8 {
你的言語都跟不上; g/ N& w- f0 e9 o4 e
$ R( L, P, m) s7 u, @/ Z" h1 x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; c5 W3 q8 `8 n8 g! `" q8 g如果我真有千百張口
- d$ T0 j' G" Q  m0 ?我將對你訴說- N2 ^$ z7 C  B1 v
千萬個心思
( b4 b/ e! e' {6 C% `: a9 Q. o: a/ }
' M! X" V: G- y: e) X! F4 HRambling on about a thousand words of love9 j' e3 N6 M8 ^; y: a( F* z
* R* B$ A# I& V4 r, ~  u
訴說千萬個 % m4 C5 E! `3 c1 G; n. I
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
) n- O: i% ~+ d( t  l% }xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

3 M  u) U/ }# S) H/ b是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-16 19:24 , Processed in 0.054806 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表