杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.; Z+ i; S. p0 x* ]: Y0 i
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
! _* E2 C! V' O! n" u& r% H2 q7 J! t6 e4 l& b2 l  [
The only thing I’ve never revealed to you ! B. t. X# ]( _" j
That I’ve concealed within my heart is that I love you" {, s. R) g1 [; p7 \+ H
: L; ^2 X& o3 X  T
我想我從未表露出
: `: p3 A7 e$ O- s. y深藏在我心底的那句
/ }- c) C7 V% }/ z6 l我愛你  
. `7 R7 ~( K% H. o" A) e" k: T2 D  O7 H; l8 z' Z
From the first moment we met,5 S$ A. r* P( r: {2 V  Q2 M3 f
I already loved you with all my heart
' _, [# y: q5 H" a  J0 a5 N9 V& d1 O; ~% X
在遇見你的第一刻
. g/ M: p6 h' x0 u) \1 K你已經深深的佔領了
' _" S" {7 G0 ]& q我的心
1 Z! A. a5 W% Y9 f8 y4 }. c3 \
4 @+ F( \. Y6 ?5 P; v' @We meet and talk everyday,1 U1 C  S9 w; U
But we’ve never discussed the matters of the heart
6 M3 m; x# J# x' j+ b
& A' q* ?8 F/ G. Q& W% N! j# J縱然朝夕相處9 g% X' G" Y( a& c; G
還是不能肯定你的心意
: W* f3 O$ u. w& |7 P9 p! T8 w- @4 C! H
If I gazed into your eyes and searched your soul,/ O% @6 Q+ W) b& a: H+ Q
I would probably know how you feel. b9 m1 b" v1 o
凝視著你的眼
, d# V0 {2 n$ F  b0 C& T8 L搜尋著你的魂
# i9 m' g0 u5 ^' q  R! t我也許就能了解 " o0 P0 B" g% X* \
你的心情2 q9 v. H+ l( A) l# s% I( Y3 `% W

$ c6 f6 w4 n2 k( f% E. E; |2 mLove… just the word love: ]  O% l* q+ F0 |6 l3 h2 H- I
Why is it so difficult to express?0 ^. e$ [  S% [" \0 ~5 M

' c+ `& N6 `3 [' l9 _愛  簡單的一句愛
; j4 g5 k5 Y# j$ t( g  z為什麼5 L( ]4 L4 m, O) _- Y
如此難以表白?
3 s. B, v8 u6 b6 b1 Q
$ ~) e. V0 j, l( k4 SI want to confess that I love you,
- G* h; l/ f8 N6 g, Z0 aBut I never did3 i. X8 m% T: I7 U+ l

" m' q  h2 J1 N愛你 想要告訴你
- u% H: s# ]  X) Z/ j, D" p卻總是說不出來; u+ D( a- H' }  u( D1 H
' R0 h2 ~7 u  S0 L4 q- u
One day you’ll probably slip through my fingers
4 W6 F2 u7 w* `5 t也許有一天
" o' \  i: ?" B4 {+ K9 ^7 r你將從我指間滑漏
) h: M0 Q8 |5 h- d
# q8 k7 l& Q* V! H7 e( xIf today isn’t too late,% Y1 I- [, A; _# J3 Q" T& b$ p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% f* G+ i% f( y) C* m0 `- B; a. R8 O3 [; }
希望今天還不會太晚* X+ k0 M( t& ?: Z) u/ \/ }$ Z
讓我向你表白
6 D  x' X# Z( U! s9 P我心底的秘密4 o% _6 o. R0 |: A2 W3 y- ~
) s) X( |! k; p4 n$ j5 a7 n% a
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
% k" D% f5 N; d) {" [/ m" V+ n: O/ g) Z
不要讓我的深情 隨風而逝
" p1 a* B& |! I' j1 [- ^# K5 P  D8 h/ L' q9 s5 K
Can I entrust it to you? / k2 r7 s: f9 l
Entrust my love within your heart
; V5 s/ z$ r8 Q5 J可否讓我托付給你?
  c/ J' L' B: B' z/ `托付我的愛 $ q) L7 W6 H# [) q& {
收在你心裡
9 B# D: J! ~3 [% v) l/ `7 w
1 H! \, r$ o) S( zLove… just the word love
: i  L2 {1 c$ ~  f+ m% TWhy is it so difficult to express?# e6 f7 P  e4 J

! C) B7 ^3 t( W8 k$ j8 _愛  簡單一句愛
0 c( c$ _( W0 b7 d$ x: D為什麼如此難以表白?
, r- T) h8 I  j* z9 t1 M0 y
% ]& y, j  o* LI want to confess that I love you,7 Y; S6 b' e  a' W
But I never did
1 r7 O  I/ x$ c& }9 Y4 w) f2 ~; E9 X  x" K, a& t
愛你 我想要告訴你
3 g8 x+ i, @0 I/ ~" U6 i( U卻還是說不出來
8 l! k5 \% |+ l8 o- ~! p& ^: `. x7 G) m$ R& E6 O
One day you’ll probably slip through my fingers
$ C# [/ x- I8 B% T3 {7 A: A1 h/ J9 M/ C0 N/ S4 ~
也許有一天
6 Q7 L0 d+ G6 ?! i; [7 _1 ~6 D- L# t你將從我指間滑漏
, Q0 H- g: W4 u
+ c* y7 {0 R" e. ~If today isn’t too late, 1 g# r9 Q7 u+ @& x; u
I want to reveal something my heart has been waiting to confess; o( U; Z- k6 B, L6 r8 i

) d) r( o! ]: R! a希望今天還不會太晚$ H, T6 V) F; ?! }4 Z" _. G8 @
讓我向你表白
' R  ^& E! _% U2 D& z- k我心底的秘密  @! _' g% h) ]/ |) u* I1 p

; t0 Z7 q/ g$ M7 S, sI don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ z0 Q: ~6 H$ a+ o
3 s* ]$ D* S" G4 ]- q+ d不要讓我的深情 隨風而逝
3 _, y) Q' U# w0 @" ~9 k$ t- {: n- _
Can I entrust it to you? ! m( f, X7 n% K7 J: g) T% p& x
Entrust my love within your heart
/ j/ a* {  l1 u8 f; b5 V4 A* A$ J1 w! f$ f% L0 M- a- R7 J  F
可否讓我托付給你?
) M- \, J- p9 m; w$ N" C托付我的愛 % F; V& Q" M6 w1 A, ^+ M5 M
收在你心裡2 E9 s& A3 Z. H5 q* Y& q2 R. h

6 z& i! E7 X& t% [4 L) \Can I entrust it to you?
4 }. o+ Y3 b# N; A; FEntrust my love within your heart, o; ~7 b8 ]3 }
8 ^; d6 p2 G: O2 J
可否讓我托付給你?
9 W  x6 Z5 s8 b! w$ x+ x1 ?托付我的愛 收在你心裡2 b- D6 l7 A0 F' \3 L6 S3 E" \2 y
' N# d$ S  I" g4 k, V" M, _) U
8 X, [+ J$ Z, O2 {1 ~. O2 i

) v' F* K0 O4 B) x3 p
+ F0 U/ R4 p$ |$ F
% U1 V% T: ^" Z6 G8 J% x对唱曲参赛译稿6 s, m: j; {. d3 w9 ], w# b3 y6 ]

) k% Q* f9 V" U& }* X! T( x( \The moonlight is shining brightly, 0 L. G. |: M. K: o8 A) p6 B! \' m
Making the sky glitter like gold,4 d- t' o4 H* e, @4 ^
When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 g8 N+ b' @  I2 M' `- r+ \, _5 V3 S" W* C
皎潔月光下
6 m9 e. i9 N! H5 \) ]! p7 o7 `天空金銀閃爍
$ r( j! y9 V6 I4 {' S8 s- b/ R凝視著星空( B, N8 K3 B2 j' S4 q# D8 i& @% z/ b
我心充滿快樂  z/ }3 n5 j! Z, k% u) F, j) Q

3 c  B6 W1 ?  i+ j' f0 OThe moon is shining brightly in my eyes# L8 N8 ^9 E7 ^
The sky is happy down to its soul
% Y& Z/ m6 `+ Y' y8 `. s) RWith the moon kissing it every night 9 A* h0 S! z" S. z0 |$ J, u
Seeing the sky content with its love
2 Z" j0 Z6 w) }2 h6 H' x" G7 Z  _  b
8 d; O0 h& |# _6 T8 G月光映在我的眼底
: Z& f6 V4 M! _* v月夜陪著我一起沉醉/ @7 A  U) O  P. D: {  t$ d& P
月光輕吻著夜幕
. _3 t8 L* P; e8 E$ P9 {1 W! [星空充滿著歡樂) b! c/ Q8 O5 e* p+ M! U* N
- g- ^# {' J1 R, K3 Z5 r+ w! X
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour 8 Q3 M4 i! L+ Y! R9 h+ P6 O; i
- P( ]' S' A. n
我心卻充斥著憂鬱
0 _9 c- f+ H0 S* N害怕我們的愛
) x% W6 d  t2 r) X9 Z終將逝去4 X- [1 b( U5 ?: O* \" A- _" Y. B

9 k7 ]* X% l# C: RYou needn’t fear anything
( F- r" b) v8 k8 OMy love is filled with happiness, loving you steadily
8 e/ q# z' V5 J6 o
9 Y9 H9 b1 d# i6 B你勿須擔心憂鬱, }. A; J( q$ w" [% d
我心充滿著歡欣! X5 _0 B2 P1 ^  X  m
愛你
( U$ J0 j. m) c1 x堅定不渝- k5 C9 G* K; N" a
; U) L5 V( V, ~0 E9 {# |; M6 S
Every other word you utter is love
# @) [, k% x. UI really want to know just how much you love me$ s6 Q4 S9 G* e# ]/ x' p( m- D
  h$ [3 i+ `1 w) Y+ b9 {( n
你的一言一語都是愛
+ q, F3 a) p; P/ }- M, x2 s我真的想知道你到底愛我多少
) G6 k! u: J, z( Y4 Z/ g4 l6 s+ J' ~, p  m7 ?, O5 |7 ]' m, A
I love you I love you with all my heart 5 v' ~( {4 p  E1 i6 ?* R
Nothing can compare to my love2 _. D9 i/ |9 s8 e$ U( t, K
: f* X5 t  l3 O* U$ g% H* e
我的愛 全心全意& Y* n$ z4 }, |/ k
你要知道 我的愛無與倫比
# f4 x: T4 e$ j
7 @$ @5 X6 ^6 X6 J' w, vCan it even fill up half the sky, P’?
2 [0 G9 D, Y- @- D. [" U* h. G' A2 g
能覆蓋半個天空嗎?. Z0 z' ^7 H/ u' H8 ~) ~( G
" L. [, k0 P1 s+ f# o
The whole sky couldn’t even reach half my love 8 {  R3 j1 S$ H2 Z$ T, @$ g
整個天空 也不及我一半的愛) u2 J( f+ x6 M5 `- O. P% @) u0 j
3 ?% K8 A% h; }5 t7 _: [: Y+ a2 A
I want so much to see inside your heart
7 z9 y7 \: \( }, C: @6 c- N% H# a& a( [# o& Y. H% X" \% r) B
我想看透你的心0 x" |! D$ V! |- H3 a
; j% k: v8 J( V: k' ?1 o
I invite you to rip it out# \( w9 {2 `$ D5 {% P# W9 L
To prove my love, I’m willing to die* ]% E: L1 B1 J' g; I4 i# ?# u: s+ v: }' N
& L% O0 z4 h% `/ ]) Y) Y& {
我歡迎你將它打開: S& @! m% A  F$ `: i, i( P( l
我願意用生命
6 Q* r( f$ p7 H$ l6 `4 m, B* q來證明我的愛7 I0 B' A" V! _: q5 z1 z

( b$ T! S+ Y/ h7 R* D- jI’m still filled with fear
7 a1 V" w1 E/ iYour glib answers are like 100 silver tongues
8 R/ {, a5 R" p+ U% l  L9 x7 T  F, a& P6 b0 O
我依然滿心憂鬱" X( V, A) V& f/ E0 ]6 }
你千百張口 銀般閃爍的巧語, ]- O. F5 V# D5 h

+ \( v' S! r; ~7 Y) ?- @$ xI regret not dying - m% j! C5 J0 {; ]: f& o% J
I only have one tongue
7 S- ^8 _# C+ ?2 X" f5 dIt’s nothing close to 100,000
6 P( Y( o7 S* M- O: [& c6 h7 k
  |9 G1 s& _$ h可惜我未能以死證明" m) O4 `4 \' |9 ^* J* a- [
我只有一張口   k  A! I! D2 Z( s; P
遠遠不及千萬 3 V( N, j) I' ?. O& O; N3 g! F

% c. F  d5 ~) p& ^( E$ |. GWith such a tongue as yours, 8 @6 l0 Y, R' X, ]; l6 o* {3 x: s
Your speech can’t even keep up with it 0 F' P) L$ e( Z% r4 I! m
6 U( S1 e0 `3 e. M
這樣一張巧舌% q9 T2 P; g1 X* s
你的言語都跟不上9 A) i& M/ `0 w4 D

% T/ y, b" K. l- O# H1 xIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 p$ r7 E6 i" P: \如果我真有千百張口
6 }* X, b9 n' e) P5 f: P2 J我將對你訴說
. G5 E. e$ Y+ y% f9 @3 ]千萬個心思
- m, P% n& e7 O" Y2 c" g4 q, @. t6 g9 N7 h1 \) c& M
Rambling on about a thousand words of love
6 Q' |/ [9 l5 h' `6 N
) m- M; B' \8 E訴說千萬個
0 \- t! A! E9 ~9 i愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...& W; h- S0 N; b  f) J2 K0 H; b
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
0 L4 \( ~; x! S& c9 z) `9 c
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-16 10:51 , Processed in 0.048466 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表