杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
! l( x0 h$ \4 R* o# z/ w7 Gxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

1 r( x# k- Q2 B! R2 ~% o* [一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
9 z, D8 f) L- P* @) t( Q- @. |  ]vichida 发表于 2009-1-1 09:20
; k) ?* s0 M3 _. \5 o
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
2 M+ C8 M0 l3 m1 @$ F/ V8 a" b( P& t
The moonlight is shining brightly,
# U  G5 W/ v  z7 O皎洁明月当空 光华闪耀
9 i# q7 _0 @8 SMaking the sky glitter like gold, ' }4 z* ~5 l6 Y7 a% R
夜空仿若镀金 炫目灿烂4 b! V& n. M: {# u" |$ z

  M. f5 c/ ?% ]1 n' n' m9 lWhen I gaze at it, my heart fills with happiness : n1 t! ^2 `( U" m5 @
凝视明月 我心欢畅' F$ h8 g; Y' |  Z, X% o4 i
The moon is shining brightly in my eyes " w0 G1 H: y" a
月光闪烁 在我眼中" Y; @: u& h( p! q
The sky is happy down to its soul
( a8 ^* x1 G+ n$ g9 E一片丹心 照耀夜空$ Q) u9 h  v. ~4 ~: y& L

8 u$ }9 J1 L7 D- ?  ~5 C/ vWith the moon kissing it every night
& [+ G. I( S* Y. ~' _, r看那月亮  夜夜亲吻天空& W. L! }" q0 f& \% D
Seeing the sky content with its love - I3 h2 a  i1 ]% }
夜空安详  沉浸柔情之中
) v$ z8 h6 _, F; VIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 5 o; Z; B) L# N! e. ]/ \
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
8 O, Y$ d9 v7 p; n) \You needn’t fear anything
( [. |/ u5 V$ V2 w+ ]& Z3 S9 w* e怕这怕那 又是何苦
9 L% q- e' w; s0 HMy love is filled with happiness, loving you steadily; V+ s, T, e$ a% A1 j
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
: Y2 k* X$ h. x2 b/ pEvery other word you utter is love! g0 z& N6 `8 T! m- ]8 \9 H
口口声声 说你爱我
) X5 x8 ^; }& P$ BI really want to know just how much you love me + z' @, O0 A+ w
真想知道爱的分量 几两几斤
' I+ X6 a8 b$ N2 d* B1 m: hI love you I love you with all my heart 1 e' T/ V$ [! O# X
爱你爱你 全心全意" |1 q! ?& A' q1 c9 @% Z
Nothing can compare to my love
4 q6 {. q' }4 S  }$ ~世间万物  皆不能比
) P% E! t0 Z9 B9 ^4 p) P- _
( d( \7 c# q' [& x% ?Can it even fill up half the sky, P’?
- Y, A8 y# M$ t. Y  P3 a能装满半个天空吗,我的情哥哥?0 [0 l' a4 h3 Z  L6 m- J: B1 A& V
The whole sky couldn’t even reach half my love 4 Y0 @6 D- D5 e. }! ~9 G, `2 ^
整个天空 也盛不住我半份浓情3 t. f7 g* L: p; M1 v6 V) d
I want so much to see inside your heart
4 b7 Q, ^9 ~1 d$ w* J  @; @我真想看透你的心& L3 G  ?3 F  J* s9 L; }1 f/ L
I invite you to rip it out
: U/ z: b1 N; Z+ ?你尽管把它掏去
' ]+ x% R# x- f7 H' VTo prove my love, I’m willing to die
* ^, E+ L! S# `! B# v2 Y若能证明我爱你 没了性命也不可惜6 ^- X8 O- ]' L: ]) u1 E
I’m still filled with fear & v5 s4 F2 |, E' n- k+ I0 m5 F; n' P
可我依然满心忧虑! M! P# @- G7 M7 p; k
Your glib answers are like 100 silver tongues % `4 Y2 j* j9 }: h- J6 s
你随口花言巧语 若有银舌百张  R) u* ?/ w2 o% ~( W
I regret not dying . O0 Y* F2 B0 ^. K2 B3 o& m
真恨不能 以死明志2 H+ M. |$ ?  Z9 H# r
I only have one tongue
/ A" }  m) ^( B1 x, c( p; n我笨嘴拙舌 只得一张
" t, @2 }1 E/ W) O6 Y+ g) FIt’s nothing close to 100,000/ A4 ?+ R' D6 W" H. G5 r
也恨不得  多如千万! N1 s+ q9 t, ?, j" ^2 z& R0 k" u1 F
With such a tongue as yours,
3 p+ u5 p& o( ?9 V" g/ O你这张嘴 真真厉害. @; u4 S% g' k; {  G" t
Your speech can’t even keep up with it , V% ?/ y  O" N$ y& T8 r8 Z: H
能说会道 无以伦比7 H; w: L+ x8 q8 b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 z# J; k, `% y% B: k若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝# n" `1 {: [" U7 V
Rambling on about a thousand words of love
  S. V& M: Y# D) t% ~3 u向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲+ U0 g1 C1 |: e; v) @7 R9 h

9 s8 {6 n& i! cThe only thing I’ve never revealed to you
' B+ q* ~/ n2 B. v* d; L" t4 [从未向你吐露衷情. K0 w9 z. |% G: B
That I’ve concealed within my heart is that I love you, u( u- w1 h; j' A& V, m  k
爱你是我唯一深藏的秘密" M/ p8 A9 Q' T8 p. j
From the first moment we met,. H0 h0 s4 I' E
对你一见倾心! s0 ~, A. G+ v2 w* ^
I already loved you with all my heart) n9 Y  w! H  ?! @' S# P' g
从此别无他意
) r* d5 s) D7 d4 X0 JWe meet and talk everyday,) e0 k9 F" E6 c7 J" L' |, c: L; O
你我每天见面寒暄4 C' D) f% A5 d
But we’ve never discussed the matters of the heart
9 _7 U; J  e* h9 _5 m4 ^. ?% U奈何从未谈及内心
- f7 t. O% Z# F, sIf I gazed into your eyes and searched your soul,5 c, q' x7 _& D: x% k8 ~' L6 N- Z
若能凝视你双眼 探入你灵魂/ N' w, m# P4 D5 ^' M' e
I would probably know how you feel/ ^9 F6 y- S. `, f  x9 ]4 S
或能知你心意
6 ]! B, l" o* I) J" QLove… just the word love
$ D# @$ _* V: g. P; i爱呀,爱就一个字
; r3 i, W  E! w: v7 C8 F( FWhy is it so difficult to express?
9 D0 \; b. E0 C- S$ h- A2 t为何如此难言?3 M7 [. D' v; L8 R8 h8 {
I want to confess that I love you,
) K% `. I5 R" c我多想向你表白
. {9 J9 j) {* a2 F% u% U' iBut I never did
) F6 B8 K8 U- ?1 S$ y+ p4 j却始终未曾出口
; B5 z# f! j" D1 y! FOne day you’ll probably slip through my fingers8 e# W3 x& A% Z
只怕有天你从我指缝中溜走0 R. x+ R9 M- n7 `. V3 P7 ?4 n
If today isn’t too late,
7 q; v8 c0 s& M: f: h" {假如还不太迟
& B# N# _3 F% p' o  NI want to reveal something my heart has been waiting to confess
) z8 P1 g5 a" a! d' o今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思! C; S. h" }$ O9 @9 u
I don’t want my love to turn into something that will just drift away , Q6 j* k" B5 b. q
不愿这份爱 逝如流水
6 m! e5 b' S* }6 e  u* [; WCan I entrust it to you?
& ?4 P9 v5 p/ @+ x( b4 R% ?可否将它 托付于你?
5 ?: f5 X! k( A& F  kEntrust my love within your heart
& V; {& I; q+ g; V4 K  i5 i从此安放在你心里 哪儿也不去
$ P. `0 w& r) ^' H8 y, X8 ~9 d2 T; {, a" b* p$ v1 v# t5 k
Love… just the word love# x" W$ m. V. u2 q5 A) M
爱呀,爱就一个字
" C5 H, W4 F$ J  {# r' f1 |Why is it so difficult to express?. Q7 r" W3 b4 I  R9 V; q  q0 l
为何如何难言?
% P9 A, N9 p0 V' i) jI want to confess that I love you,; i! Q" N3 l+ u7 i% T' `/ o
我多想向你表白
& u3 L$ e+ r# Y  n1 k7 ^. u  FBut I never did
" D- |& }" B$ \& P( b, t却始终未曾出口  ?6 o. F% g+ C( b
One day you’ll probably slip through my fingers
0 q' K9 Q8 w7 f8 P, R- v& b只怕有天你从我指缝中溜走% ?& d6 f- R: Q6 v7 c9 \
If today isn’t too late,7 X3 @4 y. m: H
假如还不太迟
! h: j+ s2 P/ E! B& dI want to reveal something my heart has been waiting to confess1 Y0 ?7 s/ D  L% U( I! [# q
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思) S7 ~( D6 G; |6 x+ v( H+ _+ @- v
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 J% r  R" X! b1 `不愿这份爱 逝如流水
* U5 M* l; E: W) P6 Y$ M6 ?) d7 QCan I entrust it to you?. x2 Y! ~3 O/ x8 U
可否将它 托付于你?" n" I& U; r3 V; I! G# E
Entrust my love within your heart
" }2 p- c: }6 g! i5 _9 z; N( g0 G! L从此安放在你心里,哪儿也不去
) C" B5 [& H8 A3 y5 ?& k& w  ~' [7 E/ D% p4 i' G
Can I entrust it to you?! O. l. M% G" N) A( x
可否将它托付于你?9 ?" `8 `0 O5 ?
Entrust my love within your heart
' x: B: ]3 C2 J- \从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
4 c4 v( \- M! F  G  c% w7 ~老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* s+ M. `& ]# R+ c刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
5 }3 A* S0 d0 o老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。$ p% \1 d7 M& A
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
( s  [' a' a  h) a/ t+ evichida 发表于 2009-1-1 10:38

' u  Z$ F3 |% x不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-1 09:33 , Processed in 0.045414 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表