杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......; z0 J4 }. C. u
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
- d$ Q) Q+ S9 i" Q# z% k
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒2 v/ v* F9 A6 D5 w, x  i$ K
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
; U8 J/ E/ N* ?/ ?" \
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱- d  o! i$ ~1 |: ~: A: l
# g3 w- m2 m8 _% a! W5 k4 j
The moonlight is shining brightly,   r: U. c6 \0 ~0 V1 J- K
皎洁明月当空 光华闪耀
+ w* g. |. N& G1 ~, N) M( S0 QMaking the sky glitter like gold,
1 I* P; d: p, N8 D5 D  t2 E夜空仿若镀金 炫目灿烂. H8 j1 D; v! z; v9 U2 E, G

- J6 [' k. y5 T0 YWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 8 R$ \; d4 w+ f- ]: q
凝视明月 我心欢畅) X) J1 p* r/ {& E
The moon is shining brightly in my eyes 3 W/ q$ ?4 l) g8 n) L8 B; `
月光闪烁 在我眼中( J3 X( m. z* d0 E+ w' n. ~
The sky is happy down to its soul 3 n# v, {9 x7 \( |
一片丹心 照耀夜空
5 p& N% E% u3 s# h8 \% M4 L6 R: J" D) a" k: A5 ~, W% |: A
With the moon kissing it every night
6 p9 ~& W8 n/ t' \( a$ j5 S6 B看那月亮  夜夜亲吻天空
* `! K! x+ @+ qSeeing the sky content with its love & Q; x9 T; {6 d  z
夜空安详  沉浸柔情之中) O' x$ p2 F: b( w
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour   P" ?" y( \2 ]7 {3 E9 \  o
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味- k& i& q2 f3 b5 S% Z! k
You needn’t fear anything
, \  G" t2 }( Z+ m0 O怕这怕那 又是何苦
3 [9 P' D7 Q' [- v" z* ~5 KMy love is filled with happiness, loving you steadily9 o5 W  n' P; e7 V
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
! d1 k! H) D8 y1 k. H0 FEvery other word you utter is love
* q8 M0 G: a6 I0 ?5 L% Y* S1 ^口口声声 说你爱我: ?  Y) x% ]' d
I really want to know just how much you love me
6 N+ n! Y: w/ [& O真想知道爱的分量 几两几斤
0 N2 C+ K  X% Z" jI love you I love you with all my heart
  H5 |4 ]& w; t/ B6 U4 F爱你爱你 全心全意4 K4 l; a6 `- U
Nothing can compare to my love
% f( w6 }) a, M4 \" s5 a% o: c世间万物  皆不能比: d, F+ `9 w5 x* y
; f8 d# x/ g! H5 W9 G
Can it even fill up half the sky, P’?
) p7 [" k2 J! ^  V4 D) p能装满半个天空吗,我的情哥哥?
" w5 X2 O, G% j( Q7 A% A) cThe whole sky couldn’t even reach half my love
1 H0 E0 @/ _! X! ?0 ?7 q# _2 z& ~整个天空 也盛不住我半份浓情
9 j+ p2 S7 t. z6 [+ l9 p2 NI want so much to see inside your heart
5 \( k8 d# ^" H1 f我真想看透你的心- w' g/ Y9 M& s8 W8 {" ?1 g  D1 ?
I invite you to rip it out
* E, h/ g- h( `: h2 e你尽管把它掏去5 s' @# r6 d/ ^3 n0 P7 W- z. ]+ ?0 i
To prove my love, I’m willing to die # A3 Y% C' D" m+ `
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
7 F9 T$ H) v5 R& ^" B9 o! c% l8 qI’m still filled with fear ; B$ c: K% I' e' ^) l: K
可我依然满心忧虑5 p' V8 i9 |& |5 z0 X
Your glib answers are like 100 silver tongues
* f- B; c# e& m你随口花言巧语 若有银舌百张
/ f2 v# [* o6 Q) G% @I regret not dying ( Y2 w3 v% u" @$ }  l
真恨不能 以死明志6 s5 Z1 I" W0 D  u* a+ ^
I only have one tongue
$ s* y8 D4 E/ L6 ~+ q我笨嘴拙舌 只得一张
+ @+ g. I3 t. g$ n/ U$ B" mIt’s nothing close to 100,000
0 _% s2 m0 y" F! |; ?" F9 O也恨不得  多如千万
5 P" _) E: b- y7 ~With such a tongue as yours,
* S, N: v6 ^. }9 |7 V9 @% B你这张嘴 真真厉害% `. f% D: m* s5 z! m% n( J
Your speech can’t even keep up with it . z7 U& d9 C2 @" M
能说会道 无以伦比
+ Z  S) @, k  e+ V& x. ]$ e) f; ]If I have a hundred, I will tell you 100,000 things ! t4 @! y! ?. A& e* r3 k0 f
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝1 f4 o. W* h" M- |+ M. \, M
Rambling on about a thousand words of love6 e  H" c# K+ {9 C
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲6 b; n8 _% v. v9 v! X* a: }! K' Z

9 V/ Y% D5 q! t& s0 n! t& rThe only thing I’ve never revealed to you3 g3 a2 Z9 B9 {8 `+ s
从未向你吐露衷情
5 \* z8 {6 D8 X  a9 E/ C+ ZThat I’ve concealed within my heart is that I love you8 O$ T5 b7 e7 i
爱你是我唯一深藏的秘密9 K( q2 _# p( K* o% \
From the first moment we met,% n- V# E" V( J9 E& }8 n
对你一见倾心, Z2 K, {8 c) A" N) e) J
I already loved you with all my heart
% H1 Z0 \  Y6 @) ?, b) M0 U从此别无他意+ _4 g  [( b& H4 W
We meet and talk everyday,8 |$ u- G0 Z: n: S; A& d4 `
你我每天见面寒暄
& ?  @/ q4 m( G  sBut we’ve never discussed the matters of the heart  ~  J; {+ M5 U# o9 h2 Q6 B
奈何从未谈及内心4 F0 d+ n5 O+ ^0 I, S
If I gazed into your eyes and searched your soul,
. B7 z1 P2 W2 @; Q' g' J若能凝视你双眼 探入你灵魂
) x/ ?! f% e" r) i9 O. p# B# LI would probably know how you feel  E+ s+ d! d; x) e( U  T" F, R2 Y
或能知你心意
0 S/ y; \' \; U! _, v( @- hLove… just the word love' Z5 S. s+ G# C! `" O/ p+ D" J# h
爱呀,爱就一个字
* e6 f4 N9 J; g+ y5 }6 \% u0 bWhy is it so difficult to express?
5 @  E+ z/ K3 }- n1 a为何如此难言?, q, y2 o) {; d/ I8 B" R7 x9 p3 M
I want to confess that I love you,: M: `: D; [. J1 k( a- a
我多想向你表白% [- V# D  G2 K( O
But I never did( T. o; E5 W: j& M1 d5 ^: B( O+ ^
却始终未曾出口7 r9 \, D4 R+ q/ i6 p, n# s
One day you’ll probably slip through my fingers
: Y' }5 }: L+ w只怕有天你从我指缝中溜走
! |8 k/ A4 c. [) Y$ _3 fIf today isn’t too late,
9 S8 i4 K% G( o  M( o6 w, C假如还不太迟! I2 M' t( m' _/ r
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ k4 v5 s+ e$ u" `$ g+ G/ `  r今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思# ?- }+ n. I. w. ]) |
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* g  P' Q" X' \不愿这份爱 逝如流水/ s, h* ^" P/ ?# W, A  Q0 ~9 n
Can I entrust it to you?5 h1 H+ H& i% D7 V6 t
可否将它 托付于你?
% q) W- F. g3 A$ iEntrust my love within your heart
$ }# ?0 d2 [9 h) n9 h" V. r# T从此安放在你心里 哪儿也不去8 n% n: x7 q4 A

* I/ @' q% A/ W2 q, tLove… just the word love& L8 P  ~) [8 X5 ?( _
爱呀,爱就一个字1 ?( }5 S( C+ }) J; {
Why is it so difficult to express?
; K( e, m4 J' J# G/ B; n为何如何难言?  h: k- v. u+ M) s
I want to confess that I love you,, w- d1 W; b  m: T1 q
我多想向你表白0 L2 P5 B8 M; y! X" O- _/ e
But I never did
0 a8 v1 C' N: F; F/ n" w却始终未曾出口# Z- q5 d8 ^" n- F! v& _
One day you’ll probably slip through my fingers
: O- k* v+ e. \) R6 W6 P* K2 W4 o只怕有天你从我指缝中溜走
. j9 y/ K$ h! a3 `If today isn’t too late,
: O7 D' m+ f7 o& s* m假如还不太迟 ( m: }) t4 [/ E" D% w2 {
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
! v% Q5 @/ z# d; p  j) G今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
0 r1 g) `" Q7 r+ s& [- q) V* cI don’t want my love to turn into something that will just drift away
* X1 B& X$ q: ^不愿这份爱 逝如流水5 C! z/ o( S& }$ Q" N) V4 a
Can I entrust it to you?
5 n6 r8 p; V4 A可否将它 托付于你?! n6 A" v" |6 w8 b7 Q* O. t
Entrust my love within your heart
  H- r* u. R! E% z从此安放在你心里,哪儿也不去$ O9 M- V5 }; q$ d: h
: r6 U" x- i) _' p1 C3 E- o' Y
Can I entrust it to you?$ q) W) \% l6 s. B
可否将它托付于你?
3 L9 G( ?8 p  H. D% {Entrust my love within your heart
# B! w8 u: Q* V7 L# r$ {从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
( I. u; A* `- [. |9 j5 x; b! w老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
3 z) w9 [* f, [" q$ K刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ) }3 {  Z2 n5 m' _
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。9 m0 Q/ I# K. g; M% J0 }9 |$ T
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~6 E  q' s0 X0 b0 J2 K
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
+ n. U% v' E1 t8 q& d0 j' z( c
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-17 00:00 , Processed in 0.116076 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表