杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
2 z. B' K0 l7 Mxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

# D0 J( D; k) V6 O; W- d' O7 {一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
1 i6 \) S* g( h. H. nvichida 发表于 2009-1-1 09:20

  i( H/ L* M1 m( Q+ V再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱3 {* {' L" C" u* X+ R+ L$ A7 j

( C& B* C3 K% `( @) r* W9 `2 AThe moonlight is shining brightly, 3 `8 e" y2 q  F; R! j
皎洁明月当空 光华闪耀
! L% n( V* M/ _( \Making the sky glitter like gold,
0 x, R- A  `( g* h1 I7 t4 z( {  a夜空仿若镀金 炫目灿烂  I/ N8 F* u. G( `$ @

2 L9 G  M3 t" u2 PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness . {, b$ B' B" W$ o  B% G
凝视明月 我心欢畅% P- \" N1 _+ V# g( r, f
The moon is shining brightly in my eyes
; @* @$ ^4 T  a6 i, i$ y月光闪烁 在我眼中* O( g& X8 J! @4 d7 E# x& U
The sky is happy down to its soul ! P4 O- M3 k0 C9 w; ]" G
一片丹心 照耀夜空
1 x! L2 W" ^: ]* S+ n0 V# J! f' V$ O* m3 _5 q9 e6 Y  m. r7 S" W
With the moon kissing it every night
4 \  @8 o$ x: Z" x8 ^: ^0 K看那月亮  夜夜亲吻天空3 I0 U# S& o8 o5 x# J9 ~5 f5 K6 x
Seeing the sky content with its love
! f+ U' s$ M8 y2 ^' s  e夜空安详  沉浸柔情之中
6 h2 U. ^- H$ g8 M7 bIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 2 k7 F! Z0 S6 _( N  {
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
! Z, Y! k6 @8 s  f+ i6 P& v$ ]* HYou needn’t fear anything " V# y  c: L/ O6 p3 |  \7 ?# S4 r
怕这怕那 又是何苦" X& e/ h$ d/ A9 _
My love is filled with happiness, loving you steadily* J/ ^: b$ K( B, p& ^' L
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
. Y/ E! V7 F1 |( }Every other word you utter is love7 F$ \+ k9 K7 `: Y" G! _0 F
口口声声 说你爱我  j0 b3 m/ i- H
I really want to know just how much you love me ( L: C+ }( s2 u
真想知道爱的分量 几两几斤5 u9 a/ B4 y" ~  E$ a& \
I love you I love you with all my heart
" D$ F! I6 |) q# u* G爱你爱你 全心全意3 X3 r( m, l% ^) g3 k/ A
Nothing can compare to my love 5 A/ _9 |1 r# n+ _( S  J2 P
世间万物  皆不能比
1 Z0 X  z" K2 H6 O. E8 W8 n7 n% a0 o  T" Q3 r6 Y% Y# W
Can it even fill up half the sky, P’? 6 {! w0 S. t& q: I% @# s7 Z5 {) \
能装满半个天空吗,我的情哥哥?( u/ o/ c" j  ]
The whole sky couldn’t even reach half my love
' E. s7 F4 w8 o整个天空 也盛不住我半份浓情
* _9 \* [& c4 h. A4 q3 ~I want so much to see inside your heart ' @  U  ?% j+ w4 e+ m! }0 g: r1 _9 ^! A
我真想看透你的心7 S. D! p* ^7 `8 j3 |
I invite you to rip it out + z. c( z( @# h5 n6 n" y
你尽管把它掏去
: V5 n! K3 I' H: lTo prove my love, I’m willing to die 3 d/ V2 c* W+ P+ |9 O- c+ W
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
! ~* T4 @( i1 E) I2 E& y( RI’m still filled with fear
5 M) f" E0 ^) f- n% b  E可我依然满心忧虑- o# V$ P1 D+ p) T  B, v) L
Your glib answers are like 100 silver tongues
7 \0 r( |8 S! H; P你随口花言巧语 若有银舌百张
& g0 D8 {6 n; nI regret not dying 2 A1 k% l, }# N5 {. U" J
真恨不能 以死明志+ H5 F- b2 P& I) J% `
I only have one tongue . y; i+ ^% n) T( ?
我笨嘴拙舌 只得一张; q# t7 v  I3 g
It’s nothing close to 100,000+ Z6 ?$ t; a% x% {( a$ Y
也恨不得  多如千万. v0 \" W9 R( ]& v& d
With such a tongue as yours,
$ L7 Q( D; ^# t/ I你这张嘴 真真厉害8 U9 `  v1 N1 D4 E7 U. L
Your speech can’t even keep up with it 2 J' B$ d  @/ Z# L
能说会道 无以伦比' B# J' c1 A  m, j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things / m$ N6 e: g4 M/ A" l, |  p7 b) j
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
' [, i2 r( s0 ^" ~; v4 [) |Rambling on about a thousand words of love- o1 L6 J9 y5 K. E
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
8 y- |# Z2 [+ @4 O5 {
& p5 W  t( E( x  B; V$ F' a* E1 ZThe only thing I’ve never revealed to you
+ n! x8 Z  F, f从未向你吐露衷情3 Q: I& ]3 ~4 g/ [+ T. F
That I’ve concealed within my heart is that I love you" f, P) R" P  }) _4 K1 o  |" M, E
爱你是我唯一深藏的秘密
( [, `& J$ e. j& l4 A: `$ fFrom the first moment we met,! m0 h7 P$ I! U& @
对你一见倾心
' w9 g# F: r* l0 b) t+ UI already loved you with all my heart! `- T* z4 W7 ?; a. o% t- g  ?" c
从此别无他意+ P6 W0 A1 R) c& o" \: A7 l6 |: m
We meet and talk everyday,- x+ S: T: }: W9 r
你我每天见面寒暄/ o' {$ O; P, s# T( J
But we’ve never discussed the matters of the heart
7 T/ E/ e/ Q, _: G2 L# ?1 x9 I奈何从未谈及内心
6 u! T( N. q0 }' _- `If I gazed into your eyes and searched your soul,* P+ g( K$ M5 |7 m+ }7 M7 A) y  w
若能凝视你双眼 探入你灵魂4 F/ C' B0 Q. N  \# u/ O0 e( }
I would probably know how you feel5 X- D) e/ N' E$ j+ a+ }
或能知你心意
5 `' j& w2 d0 i% n% pLove… just the word love; [; b* y) P& {! U7 ^3 h% x" c
爱呀,爱就一个字! k4 h9 ?5 [- D1 f
Why is it so difficult to express?' A9 Y* }! R9 q* }3 `  H# @
为何如此难言?8 y/ q  N/ b1 K3 U* i
I want to confess that I love you,
/ b/ K3 g) N" ^' N1 R/ p' l我多想向你表白
' z1 G; Z  F5 I3 yBut I never did
( t7 j/ }- Q& g: K9 k9 B; O) ^却始终未曾出口: J, `  f) R3 d* w, J; @, s
One day you’ll probably slip through my fingers
/ P: J: g4 A4 p* a  ]) {只怕有天你从我指缝中溜走8 f1 ~: n3 `6 q
If today isn’t too late,
! k8 H2 _2 d- I/ w  p  F假如还不太迟
# g- w; t9 N5 z% k: NI want to reveal something my heart has been waiting to confess
" v% ^5 S6 ]/ G今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
. n6 M1 N) P3 M6 Y5 ]I don’t want my love to turn into something that will just drift away
8 b; q- S5 o3 ?( w不愿这份爱 逝如流水
3 D9 i$ ~# w; a  lCan I entrust it to you?
6 ]3 j$ l% Z7 U; A9 i9 K- I可否将它 托付于你?
( S3 I2 H2 _% z' R+ R# \' E; NEntrust my love within your heart
2 U# e% A+ l/ s* {从此安放在你心里 哪儿也不去
7 J+ W& K# x# g, ~0 r3 k7 P! ~! x1 e
" p6 ^" K( }: j" d0 V8 C( ^Love… just the word love
- W- P: A3 e6 C. ^  O爱呀,爱就一个字
6 Q$ J( z* u+ @( g2 y3 jWhy is it so difficult to express?! `$ G% c" A: Q
为何如何难言?
# d6 Y( s, c+ MI want to confess that I love you,
3 J6 _: L0 r6 E( a' [我多想向你表白
" S& g# i$ `. v* ABut I never did% ]( z) R1 Y3 p; }
却始终未曾出口* O2 x4 z8 w7 l/ O5 K
One day you’ll probably slip through my fingers
+ I0 o" u. f8 R. n9 n7 m# j( Q  X只怕有天你从我指缝中溜走
: ~8 ?0 \0 ~# `: B2 @If today isn’t too late,
& ^7 z" X3 Z7 e0 m+ q1 R, J' x% ^假如还不太迟 1 Q- S* M7 ^4 g7 \* A* Y4 |; Q8 _
I want to reveal something my heart has been waiting to confess2 S, t$ k. Y5 f) D+ {
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 y- m2 |. `7 W5 n: TI don’t want my love to turn into something that will just drift away / @3 @( }+ `  q3 X
不愿这份爱 逝如流水; ?) ?2 P9 H( _8 S* w
Can I entrust it to you?
8 H" d, \$ ^# d可否将它 托付于你?
% X, C; ^. u! f0 n1 T' ^Entrust my love within your heart: n$ q" X. b$ h1 O" a0 z& e4 o
从此安放在你心里,哪儿也不去0 `0 _# S. P& j! ^: l% A
4 W& v& s. A3 u
Can I entrust it to you?* ?0 R; A8 _3 y0 n  W, n
可否将它托付于你?5 [; A) K6 b) S1 F& w3 b
Entrust my love within your heart. [/ G7 \0 e# r) k
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 7 B( Q; C7 U# E2 \5 y+ Q+ g( ^9 }
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, e7 o( N* l8 a/ _刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
: H( p3 s( V* V4 G" b老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  A  N  M4 C% `) [
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~9 Y8 p6 |) B/ ^9 y7 t' k- `
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
+ }1 u) v( M9 V2 b! f
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-6 18:04 , Processed in 0.080814 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表