杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......% |( b0 h' Y, Q
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
# o0 X+ B6 ?8 e+ ]
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
7 ^4 R. I0 u: Z. T. Pvichida 发表于 2009-1-1 09:20
" h- J4 h/ n  s* n
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
6 c% h9 C$ i/ g/ q) t' r, N3 X- x, T3 O: s) k9 O0 U" `8 V
The moonlight is shining brightly, ; N, B" E  z# X9 A4 Q
皎洁明月当空 光华闪耀4 m1 @6 {$ a& T0 T
Making the sky glitter like gold,
5 t, a4 G; H1 g. n# U7 c4 I夜空仿若镀金 炫目灿烂8 o: Y4 @! D- O0 g+ T

3 D! r* T0 L# B* @: v: l+ HWhen I gaze at it, my heart fills with happiness # T$ g, K" Q- Z# L& J: N- |0 S5 [
凝视明月 我心欢畅( P0 o0 e. k' V9 o1 |2 F$ W
The moon is shining brightly in my eyes ( Y: d" r  q6 g2 @
月光闪烁 在我眼中5 d) Z# m8 W8 k  d9 m0 ?$ _
The sky is happy down to its soul
! e& t5 h& e/ b. z6 @一片丹心 照耀夜空
0 f! {- d# x' v! s- @
. p+ S6 g# U: @$ k/ y6 [With the moon kissing it every night
+ K7 h5 q7 @4 i3 _  X/ C看那月亮  夜夜亲吻天空
4 J& X7 n. C: b( K5 T- ?7 y! vSeeing the sky content with its love 7 y% J" C! a% x6 G  k
夜空安详  沉浸柔情之中7 y/ `0 N; z; r: o. C- n/ i
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
1 }$ u1 V: D) U2 \3 z9 z6 P) l我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
7 w& e! g: R9 l8 H8 B' @You needn’t fear anything ! I' J" D, L4 T( S5 R: _
怕这怕那 又是何苦
8 r8 o3 A, J# P1 U- Y' s) i4 ^My love is filled with happiness, loving you steadily( ], V9 F/ Q' z! J$ E5 e
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢9 t( Q9 v* y  W
Every other word you utter is love
1 X. e. W; K+ p5 B* T口口声声 说你爱我( V6 U! V( e3 e
I really want to know just how much you love me
/ ~/ i4 v, G2 [真想知道爱的分量 几两几斤. Y1 Z( @% i7 B9 t7 n
I love you I love you with all my heart 8 J8 G$ |5 {( p+ z; D5 R
爱你爱你 全心全意
( `8 E5 `) T" |7 }8 U6 ANothing can compare to my love 1 h- k' o' Y) T0 K% g4 U' y
世间万物  皆不能比
' N3 n) ~/ |( `
& n. N: ^8 F1 }  v! tCan it even fill up half the sky, P’?
5 V2 e+ ?, r7 n  f能装满半个天空吗,我的情哥哥?
+ s! q! O, E+ w8 m* A  TThe whole sky couldn’t even reach half my love
9 _* W0 d2 l/ l4 {- @+ V3 D5 T整个天空 也盛不住我半份浓情
- \$ w1 l  k7 e+ u" s9 S8 _+ O) {I want so much to see inside your heart : D; T6 n& Z1 L. c7 X6 w5 T3 M
我真想看透你的心
0 [: J+ N* U6 M% l4 X+ E0 J! \( r2 MI invite you to rip it out
: X) D# B2 n4 k, L" N6 h+ V6 K+ l你尽管把它掏去
5 u* v- R* ^3 q* dTo prove my love, I’m willing to die
$ K, R' c6 t! }- ?- T- ^* {* q若能证明我爱你 没了性命也不可惜
* Y/ `8 @7 f- }5 D7 J. }I’m still filled with fear
  |" i1 P, o3 [. z$ \可我依然满心忧虑, Q& j% V" i9 @1 F9 l
Your glib answers are like 100 silver tongues
& _6 l0 H9 w7 d0 `你随口花言巧语 若有银舌百张# e+ M* y8 ?; t9 K
I regret not dying 3 Q! e- ?( G% _. p0 O
真恨不能 以死明志
2 o, ]: Y5 ~: P0 A3 P6 G8 U; ]I only have one tongue ' i/ H7 ?5 r. J. c( p: `
我笨嘴拙舌 只得一张
' l# b$ {" u1 M0 UIt’s nothing close to 100,0007 F: _$ Q' V1 Z
也恨不得  多如千万% j9 r, y3 M, n, l+ r. w
With such a tongue as yours,
% t6 [% y/ ?3 o! a; P* Z5 b% [1 Z/ {你这张嘴 真真厉害8 ~1 x' Y, ~( ~' e% O
Your speech can’t even keep up with it
# z1 W8 p9 D0 S# t8 X8 w能说会道 无以伦比% i& e( Z7 p. _7 M( N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% _+ Y1 M  C$ a0 u5 Q. T' I若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
) n$ d  V9 D% `- K' M9 j" I$ [: R7 O% D, bRambling on about a thousand words of love) o) [2 U( D2 {" J3 b
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲- D% j) L( N8 J9 P

! z0 w$ q2 x3 Z2 u# S4 \2 z  I$ @The only thing I’ve never revealed to you, B5 t+ n. V: Q7 o2 X3 q
从未向你吐露衷情" i7 Q( z4 [6 ^. s; H# b
That I’ve concealed within my heart is that I love you
5 c: L' g# i  z( g& ]9 C' A( n: X爱你是我唯一深藏的秘密
1 h4 L- K: Q' x- Z0 Y3 EFrom the first moment we met,& L2 r8 e/ e2 t, n1 N5 z
对你一见倾心) q, _2 M5 _, _3 p) I
I already loved you with all my heart
* ]7 e( V7 O& j. k从此别无他意
& g1 s7 L2 u, @, jWe meet and talk everyday,) b. h- m, ?* q4 b6 j, U
你我每天见面寒暄
8 g* |- R" N8 }" dBut we’ve never discussed the matters of the heart
: |& j0 q$ m! q8 b" x" I* `7 Q奈何从未谈及内心
8 y" h, h( M% W/ N, QIf I gazed into your eyes and searched your soul,
7 E! ]# Q' d8 |! q* X, K若能凝视你双眼 探入你灵魂
; ~6 r9 M3 A7 z8 c" T& eI would probably know how you feel
3 }9 Z# L9 g- e- S6 R, X0 z或能知你心意
& L# I+ {, E0 I  M; w! l8 gLove… just the word love0 N+ X3 H. U/ p: C
爱呀,爱就一个字
1 b8 z+ Y" O! `; {Why is it so difficult to express?7 h7 L) X* p& _
为何如此难言?
/ A2 K& m; O- h; ^- TI want to confess that I love you,
- [$ O% x( l0 _6 g我多想向你表白
" W: h) x5 N* v- A+ T8 E' iBut I never did
) x: }0 n! F& T+ r$ M却始终未曾出口8 k5 Y9 h3 n7 r, l  {
One day you’ll probably slip through my fingers
" ~+ h/ J0 r& i只怕有天你从我指缝中溜走
3 b# \& Q( k' w% PIf today isn’t too late,1 H( P7 E; ?' }
假如还不太迟+ ~- @4 D! f/ H
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
( p- a7 [) W5 ~: c1 `+ B* A今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思  m# X+ {; L2 `# }
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 n1 u  ^' F$ E不愿这份爱 逝如流水
1 U3 w1 L) F% V! o9 c7 y: [2 M* }, {Can I entrust it to you?/ b* a( i4 S2 y; y+ s
可否将它 托付于你?
5 {/ ?  g1 S2 J# AEntrust my love within your heart
) ?0 y* \! F) h2 ~, `( ~从此安放在你心里 哪儿也不去: p+ q* Z% V. ~1 {. D" O2 v7 F

  Z6 _9 a8 ?5 ?1 T( H" ]8 f3 vLove… just the word love5 _' e  L6 K; Q9 W3 G% w0 l
爱呀,爱就一个字" n/ q: _; G% E1 F
Why is it so difficult to express?: V+ [/ }. b% H2 f
为何如何难言?
4 G- t% n- b" R. `I want to confess that I love you,
" \1 f9 S7 ^0 b* W3 Z我多想向你表白
& I4 @. u* B6 v& g7 QBut I never did  ~# R; h  ~2 m, F9 m
却始终未曾出口
4 f* P) s  h, e! A/ I$ b4 p* jOne day you’ll probably slip through my fingers
' K2 R/ D) ?3 O5 v! @# w8 }只怕有天你从我指缝中溜走& U  o6 g9 q9 l$ Y2 `
If today isn’t too late,
3 g/ |9 Q& W5 o7 ~9 T9 w0 V$ ^假如还不太迟 / |6 R+ s+ y" `0 k4 x
I want to reveal something my heart has been waiting to confess( _; `; b& Y; X
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思9 y9 n3 i( C, _6 s" C( g$ O
I don’t want my love to turn into something that will just drift away , l/ {/ O1 O& M
不愿这份爱 逝如流水5 A: ?; p' c% L; D
Can I entrust it to you?
' p0 ~, E; B% n) y4 K% P可否将它 托付于你?
1 @" x. \4 w. W4 K0 m2 gEntrust my love within your heart5 G& R& o* @- @+ K# y8 U) V
从此安放在你心里,哪儿也不去
. @$ ~+ G1 ~0 I" S" E
9 |, _0 e6 r/ @* r5 BCan I entrust it to you?
& e, q7 Y- t( ?3 h可否将它托付于你?1 d: {2 Z# ^  R8 o6 v4 d" W
Entrust my love within your heart
5 v+ I! J) [6 m6 a! T' X6 V6 x从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 7 Q1 ~7 @7 z$ r! f3 K" `( x) t
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
7 g2 d, ?5 y$ a) U9 u4 [" J刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
7 f- y+ D% q* i; G" p: J老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
! W3 ^) {0 ]* ~0 ]刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
2 S4 T0 y0 _- Q% E+ Bvichida 发表于 2009-1-1 10:38

9 {5 Y( D9 Q! J) a( ?不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-27 08:53 , Processed in 0.050297 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表