杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......4 i( q! j0 i5 l
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
  x9 m) B$ O3 E0 y
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒% {: I! h  G2 }: f% @' @7 D* o4 s
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

- u( t8 z$ d: @& w5 w4 ^再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱& J5 t( a* P8 Q. ]0 }; ~

- y' h+ K5 E! E8 n9 w, E! ]The moonlight is shining brightly,
( {/ I0 c9 Y. R  ?$ W皎洁明月当空 光华闪耀
2 y; @5 h1 v2 H, cMaking the sky glitter like gold, : E' e9 U- A& p1 G9 N% y2 U
夜空仿若镀金 炫目灿烂4 w" e% P: Z7 b1 J6 y/ f/ E* n
, w9 G! z( K3 l$ C; R
When I gaze at it, my heart fills with happiness 2 S' Y0 b& T' u( E
凝视明月 我心欢畅
" G5 f' e1 s0 G) ~1 ^: WThe moon is shining brightly in my eyes
5 L2 E3 @- Q; G, ]! |: p0 A月光闪烁 在我眼中
  S8 n, R: `2 G8 m/ @The sky is happy down to its soul
- B. S0 G6 t3 B一片丹心 照耀夜空
  W$ \; w+ m3 V0 x3 @9 G
( D+ X, `( j9 D6 @/ D# sWith the moon kissing it every night 8 ], P7 s- p  r7 I1 V- ~
看那月亮  夜夜亲吻天空3 ?$ t" \* s2 _8 q, @: D
Seeing the sky content with its love
" w, O& y/ Y4 B2 P夜空安详  沉浸柔情之中
, e- L' Y; J: n" `1 ~5 HIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
4 g9 O3 j3 L2 b6 K% S; t我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
* o9 W. C4 H$ T* b5 FYou needn’t fear anything ) @2 z' g; p- J# O* Z" @  w7 N
怕这怕那 又是何苦7 R" M- B+ S' u* T9 h
My love is filled with happiness, loving you steadily, K, \' q: ?7 j$ H2 [# D) \
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
5 V- f0 C6 x% t$ C0 n" dEvery other word you utter is love# Y5 J- u/ ?: c- y3 T
口口声声 说你爱我0 X% X& P( c9 G6 N# m- G
I really want to know just how much you love me ! q/ ~7 N% b4 `/ v- R& S# f4 o
真想知道爱的分量 几两几斤
5 {7 E7 H. Z# X7 @) u* t  p. }I love you I love you with all my heart
( ^: H0 ~( i( t7 Y! z) t6 I5 u爱你爱你 全心全意
3 d: C0 q. ]) q( g& rNothing can compare to my love , m9 ^+ g& z' i2 I  H
世间万物  皆不能比
3 r/ X1 ^$ |! ~# _4 V/ r
: O0 V& l6 S1 T9 lCan it even fill up half the sky, P’?
5 u$ T" X& f% i4 O# t4 @2 W1 j能装满半个天空吗,我的情哥哥?# M* `5 D) J- W
The whole sky couldn’t even reach half my love
: p# [8 o. |7 j' ?! I" D整个天空 也盛不住我半份浓情! b: N' A+ T; ]
I want so much to see inside your heart 1 r0 W8 o" d3 o
我真想看透你的心
  M% s8 e) i! b, y' p' _5 j1 \I invite you to rip it out
3 V$ y) ?: L2 t你尽管把它掏去
( w$ X& i9 q+ J0 q) OTo prove my love, I’m willing to die
% E( ?" [" o' _若能证明我爱你 没了性命也不可惜! [* b) ^  Q+ H  v. a
I’m still filled with fear
. v6 m' c/ i; f2 j4 Q- V$ |可我依然满心忧虑4 Z5 v3 z% G4 `5 g9 n  C; {
Your glib answers are like 100 silver tongues ' S: Y: J0 D  h  R6 Y
你随口花言巧语 若有银舌百张
6 J6 v  n! Q% v  w7 j- ^I regret not dying 7 C+ I0 }$ Y# {3 z" [/ [9 C2 ^
真恨不能 以死明志+ I" }! K: {4 r1 j: O. k1 ?
I only have one tongue ; q. e5 Z) a+ E* a
我笨嘴拙舌 只得一张, J8 d- S7 e6 h* e: f- X
It’s nothing close to 100,000
; H& t% X) w, M) x' G( A也恨不得  多如千万
/ u6 ?% d& U- G, H( q* |9 _With such a tongue as yours,   r; u7 _4 n( M: ]. c: @
你这张嘴 真真厉害7 ]1 S8 c( ]2 H' [/ V! Q+ _) V
Your speech can’t even keep up with it & ^/ b( |; Y* N" p/ O7 z4 X
能说会道 无以伦比
, d8 Y. x' `$ C5 N- mIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 1 T# }. y6 @0 G- x+ @
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝6 L! g+ }$ O4 B, L: q8 h5 n- ]
Rambling on about a thousand words of love
/ {  i# K, ^* P1 n' k向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
7 j# H4 g* G! R
4 ^) D! @3 u+ D7 u; G( r- e/ pThe only thing I’ve never revealed to you
( f( h* h  h! h% N从未向你吐露衷情
0 C; E+ r; h7 Z4 g' n5 d4 S; i8 }/ eThat I’ve concealed within my heart is that I love you/ `1 ]0 ]& F$ e6 o# n
爱你是我唯一深藏的秘密- D: d" n1 H" [$ w4 ?
From the first moment we met,
2 T6 J7 q' [4 o  j, z( v对你一见倾心5 v: _; F9 D9 m- }5 }
I already loved you with all my heart
8 c2 z3 ?2 M3 A( [8 d3 v9 B从此别无他意* K0 q$ b( I8 L3 i/ `
We meet and talk everyday,9 Z+ h9 _& K! R9 ^
你我每天见面寒暄& P0 W/ Q' W3 }! i! C+ P5 n9 I) v
But we’ve never discussed the matters of the heart
1 b8 Q2 A# ~; `奈何从未谈及内心
/ v: A0 i4 h4 j$ |: pIf I gazed into your eyes and searched your soul,
: F: g8 |  P& w  U7 g若能凝视你双眼 探入你灵魂
7 u! A5 y% A2 L+ gI would probably know how you feel* q7 W, l  ?, \( w
或能知你心意5 e7 ~7 D+ j8 m- P1 w7 z
Love… just the word love
, @: h8 ?2 }9 }4 Y% e9 J爱呀,爱就一个字
, }* N9 c* G* w. HWhy is it so difficult to express?# Y1 [. q5 o1 `3 S
为何如此难言?
/ J- c; i0 C' x- \6 HI want to confess that I love you,
8 i# \! a* m# B# E: ^我多想向你表白
+ `3 V; w6 K0 d% h1 SBut I never did" m" @/ _7 B5 c# Z3 I, [+ Z
却始终未曾出口
( d" {+ o9 p( R+ J& iOne day you’ll probably slip through my fingers
& }  o; U. A/ y4 Z+ r' K, Y3 g只怕有天你从我指缝中溜走
# U6 g5 l: c: m. k2 fIf today isn’t too late," j( a7 ^5 H$ \$ P
假如还不太迟4 X: d% R& S. C: n8 G
I want to reveal something my heart has been waiting to confess) t6 M  D" l% K7 o( O
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
: u6 O! y* a6 aI don’t want my love to turn into something that will just drift away ; @" d4 \, O& H0 `
不愿这份爱 逝如流水2 d3 F, e, I2 g" I/ O
Can I entrust it to you?
* ?" u  h0 x4 Q1 N* @可否将它 托付于你?$ y/ f1 L  K. i; F2 G* ^; D" t# L
Entrust my love within your heart& E' o+ y/ R! a  w! F0 X  [
从此安放在你心里 哪儿也不去! ^5 n8 [7 D! t0 A, `7 f* e

  }* U' r8 ^: {! a  s& fLove… just the word love5 X0 a1 f/ C" H; W
爱呀,爱就一个字+ M  y8 n5 m! D* n3 j6 ]6 P
Why is it so difficult to express?* y6 ^( [1 [6 d, b, ~0 I
为何如何难言?
: m9 v! N' e# g4 F& o5 eI want to confess that I love you,- f$ w+ N3 \% F# {
我多想向你表白
' {  J: S+ |" P5 X- RBut I never did
5 O$ C" ]5 W8 |/ V却始终未曾出口
7 S1 a. a# e$ @: \/ M9 l/ IOne day you’ll probably slip through my fingers/ Q% y/ ]! [* ^- A
只怕有天你从我指缝中溜走
" P& A/ I4 E, sIf today isn’t too late,
  _+ h/ F' }: C& E; D0 s, x假如还不太迟
# ~4 N) O6 }! F2 D6 M& qI want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 X1 J7 O+ d0 \. d  s. M3 d4 a3 p今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思& }! d0 R: p5 _' g, f6 l
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 {) [- C' y1 S) ~: Z& e1 \# z
不愿这份爱 逝如流水
" t& v7 C; q6 E8 Q# u2 iCan I entrust it to you?: d& h- D4 D! S9 o' j* ?; L
可否将它 托付于你?7 _. s5 K) l$ L( ]
Entrust my love within your heart
6 j& R2 G& I. k+ {; s. ]1 \9 t从此安放在你心里,哪儿也不去
3 x* j( J! D# Q0 Q6 o4 Y8 l8 A) w9 L( [" b5 \/ W
Can I entrust it to you?* v( I, D8 \1 {; u# U$ C6 g$ U: A
可否将它托付于你?3 C# M; W0 I4 S9 O' F' G) d
Entrust my love within your heart* v1 {; J, p  J% Y& v
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ) l1 b5 w" D9 i0 K
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ O5 L4 K# T8 `) O" t& d$ T刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ! I# M" H1 f. V8 Y2 Y0 h
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
6 H) m( k4 ^7 E! k2 \刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~, R2 `) h7 ^1 ~" w) G, M
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
! c9 S$ V9 ^+ H
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-15 22:04 , Processed in 0.120845 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表