杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
) a5 H. Y: q( U* i2 q2 Oxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
# {! J0 p3 f* c( n7 j8 t0 @
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒1 J5 e! y- F+ X9 i
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

* ~& b! o- H7 \  B# ]再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱6 D4 D) N" P+ [2 B# h
" K" s  h: J' t3 ]$ x
The moonlight is shining brightly,   \$ @: p7 P( Y$ k  i
皎洁明月当空 光华闪耀' q4 z1 ?' i1 _6 ^
Making the sky glitter like gold,
( f" ]9 J( |6 f. w. \夜空仿若镀金 炫目灿烂
6 b: ]$ h, k3 `- Y- b- l. j! s3 u
5 R# a( N. L5 J* q% C' G& Y4 `When I gaze at it, my heart fills with happiness ( @, d$ W; p$ }: ?* `
凝视明月 我心欢畅' E  d5 {+ D( E  G* U1 T' }  V& u
The moon is shining brightly in my eyes , s  Y7 J6 v: s
月光闪烁 在我眼中0 |0 B7 w( J( L8 j- {1 r
The sky is happy down to its soul : U: e- g( L, z, J7 i5 ]$ |5 f
一片丹心 照耀夜空- s( S1 V' \' f' x

4 ?3 P0 O( }$ A+ bWith the moon kissing it every night - U( f" J0 o& t
看那月亮  夜夜亲吻天空8 S: Q9 o- }. d
Seeing the sky content with its love 6 R* J! K0 t7 N, d1 j9 X
夜空安详  沉浸柔情之中: H. I8 K' |. l3 z9 j0 V) A
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
: q. d: d) x6 R我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味, h# i' u) E/ w  Z8 S, P
You needn’t fear anything
4 b- O) L: n( z1 e9 U$ D* |怕这怕那 又是何苦' v8 j9 u( F& D$ q& r
My love is filled with happiness, loving you steadily* M6 O; k3 w- \3 f1 b, |( q
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢- w. x1 @4 s3 ]. ^4 a' I# s* o) Y+ K
Every other word you utter is love$ _: Y- Z8 V% X6 y
口口声声 说你爱我4 \$ c2 N: ?$ n" E; R( d5 h3 h
I really want to know just how much you love me
0 C8 P! F- k5 p: Z; s, o" `真想知道爱的分量 几两几斤: A9 k3 Z- d, Y+ r+ o
I love you I love you with all my heart 8 H2 S9 e# `: e
爱你爱你 全心全意
( a1 @* D+ `# M/ V9 ANothing can compare to my love * P- U+ c" {9 F& v& z& B, h
世间万物  皆不能比
) o4 d( D) V) h* r' J  S8 T, A/ Y
5 ]! {# M) p; i" Q& ^2 ?% iCan it even fill up half the sky, P’?
- `( }. i% M$ ?6 F能装满半个天空吗,我的情哥哥?8 `( ^; K, k6 ^5 ]5 K$ Y& k5 [
The whole sky couldn’t even reach half my love 2 K1 ?. m" Q) \. a  M
整个天空 也盛不住我半份浓情
" x2 r4 i0 [* w, ~9 sI want so much to see inside your heart
7 p- L- G1 m: H5 v8 t" P; u我真想看透你的心
8 z% c3 E, u& A0 WI invite you to rip it out ; ]4 f2 ]6 T. Z* v; Q
你尽管把它掏去- r, z4 j, l) z5 e! Y! S2 w
To prove my love, I’m willing to die 3 J5 R( r8 u% s* g
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
6 V: d0 ^, T& a: K% V4 C- WI’m still filled with fear
0 g) J. {9 ?6 [0 D/ _可我依然满心忧虑  y7 }# f) ~% ]  `( X6 z; B0 \5 c
Your glib answers are like 100 silver tongues
- v, u  }" s8 x你随口花言巧语 若有银舌百张' @5 ~! N" @- R
I regret not dying ' t  Z1 y% x7 n7 n: Q  u
真恨不能 以死明志
$ }& F7 q1 F" Y& A/ EI only have one tongue
: W* W9 I4 a6 a我笨嘴拙舌 只得一张5 S( }5 ]! J' T6 s9 P$ ]0 E, z* c
It’s nothing close to 100,000
# b( G5 I/ M8 X; t2 a也恨不得  多如千万+ P8 V% m/ k* Q5 n
With such a tongue as yours, + M( g, n& c& P3 D7 }# D; V. S7 e
你这张嘴 真真厉害7 u, R* ~$ e! M
Your speech can’t even keep up with it 0 D( @; x6 M, M+ D4 s
能说会道 无以伦比
2 T: v! S, Q0 |4 _If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
" t3 L7 E0 u7 q  y若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝) v" @0 h( k, {  w6 S" l
Rambling on about a thousand words of love# }; `1 I4 i4 c/ L  V
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲7 i8 R8 u5 v! s5 k- s* K

% a% b3 v& {  q' Q) d& O+ fThe only thing I’ve never revealed to you, V) S) A7 x& w
从未向你吐露衷情1 o4 i( T! b/ z4 j5 Z( D
That I’ve concealed within my heart is that I love you
9 o: _7 O' @+ N6 u' b3 ?爱你是我唯一深藏的秘密
" u! ?6 q4 m+ o$ q$ x4 M* yFrom the first moment we met,
% A7 m$ e3 r0 {对你一见倾心
, F# g) P* M4 `: G, x; }+ KI already loved you with all my heart. i. F& i! W$ m6 e; P
从此别无他意9 ?  G8 ?; o+ j) \
We meet and talk everyday,6 h; S9 }+ ?; c( i1 ?
你我每天见面寒暄
  V* ^" U- n3 W* ?6 uBut we’ve never discussed the matters of the heart
  u! m8 {9 M; d$ R奈何从未谈及内心
+ _& _, k8 [- S3 h8 KIf I gazed into your eyes and searched your soul,
& M2 |/ k  U8 d$ B0 v0 F若能凝视你双眼 探入你灵魂# Z7 b& {( i" _. C, z
I would probably know how you feel
- P6 E. S/ {6 @或能知你心意2 k  G3 \- _8 T4 W5 P
Love… just the word love3 L( @# w8 ?' T( y% e6 F2 F
爱呀,爱就一个字
6 _/ S) z5 a# y9 HWhy is it so difficult to express?
, t' e% g9 \6 m# G- ~! E5 n, p为何如此难言?9 m( V- s% o3 p0 I' U1 _
I want to confess that I love you,
7 M% X7 R9 A; [) y" q我多想向你表白( w/ o- t% m7 U1 ]* T; F! I( Q& w9 U1 j
But I never did. j4 I, f! O5 i  s6 n+ X& @
却始终未曾出口* t# R  m) v9 }
One day you’ll probably slip through my fingers
/ R3 A' ^8 @) p5 b0 ?* ^只怕有天你从我指缝中溜走+ S  w7 I4 |, J+ `8 B2 x) k
If today isn’t too late,; }6 X- \: C3 x8 L' v
假如还不太迟
7 }  E8 o/ k9 Z) Y7 q- Z9 ZI want to reveal something my heart has been waiting to confess6 l( Y5 w6 D$ {/ ^! k2 ^2 P" n
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& ]6 a' b, B+ i! \0 cI don’t want my love to turn into something that will just drift away
; J( A: R9 a0 L5 n不愿这份爱 逝如流水$ g* q& P, J; y9 D4 n3 H! i
Can I entrust it to you?
+ X! K" B/ V3 k8 i$ s& N可否将它 托付于你?! M3 x, t; y) f, N0 h% O) q5 i6 l
Entrust my love within your heart
5 g& z4 a$ z$ I* U' k1 v# z从此安放在你心里 哪儿也不去
  w! a8 D1 N1 N0 x5 n( o' f5 J0 k& ]
! V2 D( w- C. a/ {* Y7 T. yLove… just the word love) g) c" F0 |  `# d) T: Q
爱呀,爱就一个字5 I/ Y7 C; G: m9 {
Why is it so difficult to express?
+ l+ }8 K; Q2 C: R5 e; j为何如何难言?
+ b/ g  _4 C1 C& k8 X! AI want to confess that I love you,
1 l4 t; T; u/ L0 @2 e我多想向你表白
' E; c4 D: _- B; lBut I never did5 \6 y  u2 c' g  j' J/ L3 y
却始终未曾出口
2 k, i0 _/ i' s2 oOne day you’ll probably slip through my fingers6 d" V8 D( |& m- g) q
只怕有天你从我指缝中溜走7 }) O$ z! V' n& }- M" E
If today isn’t too late,
5 n! H& {$ G* {( j8 `! |' T( i假如还不太迟 * y# a' J- M& b) D8 E
I want to reveal something my heart has been waiting to confess6 }  v& @' z& J  {
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思% F2 i# N3 }: i. i  j
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 j% X3 v( U+ g  z: j( p1 \! R不愿这份爱 逝如流水
* Z* S! F7 ?$ B2 u$ vCan I entrust it to you?
/ _2 i% M8 J! W- Q9 p0 k可否将它 托付于你?0 B% K8 P0 z) z( _
Entrust my love within your heart! J5 Y1 L. L5 I- j* q8 g/ l
从此安放在你心里,哪儿也不去8 ~0 L' }$ G( ?" l5 ]: U
2 ^+ D6 R2 L% m6 t! }" H
Can I entrust it to you?, f0 `* n& t- e' p3 v* {
可否将它托付于你?% q' C# l7 D2 ]; m& \" h( ~
Entrust my love within your heart
% j; P. Q, F# O, l& l4 v0 u9 X* j从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
* U, G8 Z4 _& m$ T* p5 H老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
1 j: k2 O! {: `刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
2 i- S5 S& @3 t# e* O2 c老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: p5 D# d5 {+ |% ]  u- O8 G刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~& Y1 v+ \- Z, v7 d% h* z
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

8 T; h# e" _1 m& p1 P" d# f不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-17 08:45 , Processed in 0.082156 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表